как читать и произносить правильно
Даже если вы только начали изучать английский, то уже наверняка знаете, что слово далеко не всегда произносится так, как пишется. А ведь именно правильное произношение (pronunciation) максимально приблизит вас к уровню advanced и поможет не только свободно общаться, но и легко понимать людей с разными акцентами.
Для тех, кто не помнит назубок все правила чтения в английском языке, есть отличная альтернатива — транскрипция. Однако не все могут верно расшифровать этот загадочный, на первый взгляд, набор символов. На самом деле, все довольно легко, и сегодня мы это докажем.
В этой статье мы разберемся как правильно читать транскрипцию на английском языке и зачем вообще нужно изучать чтение английской транскрипции.
Звуки в английском языкеНачнем с того, что несмотря на то, что в английском алфавите всего 26 букв, звуков намного больше — 44. Некоторые из них тяжело даются иностранцам из-за особенности речевого аппарата, да и просто с непривычки.
Каждый из звуков в английском языке имеет свое графическое выражение и обозначение в фонетической транскрипции. Без нее не всегда можно понять как именно произносится слово: закрытый там слог или открытый, как долго тянется гласная и какие согласные не произносятся. Поэтому чтение транскрипции на английском языке — это тот навык, который нужно развивать параллельно с изучением слов.
Открытый слог — такой, который заканчивается гласной (take, nose, cute), а закрытый, самый распространенный в английском, заканчивается на одну или более согласную, а гласный звук в нем будет читаться кратко (hat, red, pin).
Помимо этих двух основных вариантов, существует много правил произношения, например, когда после гласной идет буква r или слоги re и le.
Гласные в свою очередь делятся на: одиночные, дифтонги (сочетание двух гласных) и трифтонги (сочетание трех гласных). В транскрипции они также обозначаются по-разному.
Количество звуков в слове далеко не всегда совпадает с количеством букв. Так, интересным примером является слово daughter (дочь), транскрипция которого выглядит как [ˈdɔ:tə] и состоит из четырех звуков.
Один из самых сложных для нас звуков — это сочетание th, которое обозначается фонетически как [ð].
Так все же, как читается английская транскрипция? Разбираемся вместе.
ТранскрипцияПервое, что вам нужно знать — на письме транскрипция обозначается квадратными скобками [] как в примерах выше. Второе: одно и то же слово может иметь разную транскрипцию в зависимости от варианта произношения (британский или американский).
Ударения в английской транскрипции бывают двух видов: основное и второстепенное.
‘ — это основное ударение (main stress). Оно ставится перед ударной гласной в каком бы месте слова она ни находилась.
, — это второстепенное ударение (secondary stress). Оно ставится перед гласной в длинных словах, где это необходимо.
Еще есть один важный знак, который будет обозначать долготу гласного звука. Он может располагаться как в середине, так и в конце слова:
: — долгота гласной
Знаки в транскрипции могут повторять сами английские буквы, а могут и быть теми самыми «закорючками», которые так пугают новичков. Ниже мы приведем примеры звуков и фонетических знаков с примерным описанием того, как они будут звучать, чтобы вам было понятнее, как читать транскрипцию на английском языке.
Эти согласные звуки похожи на русские и даются нам более-менее легко:
- [f] — ф (энергично, слегка прикусить нижнюю губу) — forest
- [v] — в (слегка прикусить нижнюю губу) — vocal
- [s] — с (приглушенный звук, прижать не кончик языка, а чуть большую его часть) — sofa
- [z] — з (аналогично, прижать язык не кончиком, а «спинкой») — zone
- [h] — х (произносить на легком выдохе) — hall
- [p] — п (резкий выдох с придыханием) — pen
- [b] — б (резкий выдох с придыханием) — ball
- [d] — д (кончик языка поставить чуть за передние зубы, на бугорки десны) — drink
- [k] — к (резкий выдох с придыханием) — kite
- [g] — г (как в русском, но не такой энергичный) — green
- [m] — м (как в русском) — mother
- [n] — н (как в русском) — note
- [l] — л (как в русском, но чуть мягче) — let
- [r] — р (более мягкий звук, кончик языка на бугорках десен) — rose
- [t] — т (более мягкий, кончик языка не к зубам, а на бугорки десны над ними) — tree
- [w] — в (губы сложить трубочкой и резко разжать) — what
Звуки согласных, напоминающие сочетания русских букв:
- [ʃ] — ш (что-то среднее между ш и щ, но не свистящий) — ship
- [ʒ] — ж (мягкая, почти жь, но не свистящая) — pleasure
- [tʃ] — тч (мягкое сочетание, произносится слитно) — catch
- [dʒ] — дж (мягкая, почти джь, произносится как единый звук) — jump
- [j] — йи (что-то среднее между этими буквами) — yet
Согласные звуки, которых нет в русском языке:
- [θ] — с (как бы «подуйте» на кончик языка между зубов) — thin
- [ð] — з (снова подуйте на кончик языка между зубов, произнося русскую букву «з»)
- [ŋ] — н (произносится «в нос») — long
Гласные звуки, похожие на русские:
- [ʌ] — а (короткий и звучный) — sun
- [ɑː] — а (глубокий и долгий звук, будто показываете горло врачу) — car
- [i] — и (короткий звук, что-то среднее между «и» и «ы») — fit
- [i:] — и (долгий звук и) — sea
- [u] — у (произносится чуть расслабленее) — cook
- [u:] — у (длинное легкое «у») — true
- [e] — е (мягкий звук, что-то среднее между «e» и «э») — get
- [ə] — э (слабая, что-то среднее между «э» и «а») — sister
- [ɔː] — о (долгий звук, будто вы чем-то удивлены) — more
- [ɒ] — о (что-то среднее между «о» и «а») — hot
Гласные звуки, которых нет в русском:
- [ɜː] — ёо (будто вы приготовились сказать «ё», но говорите «о») — her
- [æ] — аэ (произнести, расслабив нижнюю челюсть и чуть растянув губы) — cat
Дифтонги:
- [aɪ] — аи (с ударением на «а» и в конце именно «и», а не «й») — like
- [au] — ау (коротко, с ударением на «а») — cow
- [ɪə] — иэ (с ударением на «и») — hear
- [eɪ] — эи (произносится коротко, с ударением на «э») — take
- [eə] — эа (с ударением на «э») — hair
- [əu] — оу (коротко, с ударением на «о», а «у» практически не звучит) — go
- [uə] — уэ (мягко, с ударением на «у») — cure
- [ɔɪ] — ои (произносится коротко, с ударением на «о») — boy
И наконец, встречаются тройные сочетания звуков:
- [aɪə] — аиэ (с ударением на «а», быстро и слитно) — fire
- [auə] — ауэ (с с ударением на «а», быстро и слитно) — our
Всегда проверяйте транскрипцию слов, которые вам непонятны. Например, казалось бы, что сложного может быть в произнесении такого простого предлога of? Но на конце произносится не «ф», а «в», а его транскрипция выглядит как [ɔv].
А вот слово halt (останавливать) в британской версии транскрипции будет [hɒlt], а в американской — [hɑːlt]. В обоих случаях произносится «о», но никак не «а» на немецкий манер.
Часто согласные и вовсе опускаются при произношении. Например, в слове doubt (сомнение) буква «б» не произносится, а транскрипция в обоих вариантах выглядит следующим образом: [daʊt]. Аналогично и в слове comb (расческа), на конце не будет никакой «б», хотя соблазн ее произнести очень велик. Транскрипция у него следующая: [kəʊm].
Что касается долгих гласных, то они не всегда произносятся так, как вам кажется, независимо от того, что гласная в слове двойная. Хорошие примеры таких слов с подвохом — это good [ɡʊd] (хорошо), book [bʊk] (книга) и look [lʊk] (смотреть).
Всегда обращайте внимание на то, где в транскрипции стоит ударение.
А где вы поставите ударение в слове applicable (подходящий)? Правильный ответ — на второй слог (гласный «и»), потому что его транскрипция выглядит как [əˈplɪkəbəl].
Кстати, даже у самих носителей языка бывают проблемы с произношением. Так, согласно исследованию, британцам тяжелее всего даются слова, в которых рядом стоят буквы m и n, t и s и сочетание th.
Одна из самых популярных британских газет The Daily Telegraph опросила людей Великобритании и выявила 20 самых трудных для произношения слов на английском языке. Интересно, что одно из этих слов — и есть само «произношение» или pronunciation, которое даже и пишется нелегко. Приводим примеры всех двадцати ниже с транскрипцией:
- Phenomenon [fəˈnɒmɪnən] — явление
- Anaesthetist [əˈniːsθətɪst] — анестезиолог
- Remuneration [rɪˌmjuːnərˈeɪʃən] — вознаграждение
- Statistics [stəˈtɪstɪks] — статистика
- Ethnicity [eθˈnɪsɪt̬i] — этническая принадлежность
- Philosophical [ˌfɪləˈsɒfɪkəl] — философский
- Provocatively [prəˈvɒkətɪvlɪ] — вызывающе
- Anonymous [əˈnɒnɪməs] — анонимный
- Thesaurus [θɪˈsɔːrəs] — тезаурус
- Aluminium [ˌæljəˈmɪniəm] — алюминий
- Regularly [ˈreɡjələli] — регулярно
- February [ˈfebruəri] — февраль
- Particularly [pəˈtɪkjələli] — в особенности
- Hereditary [hɪˈredɪtəri] — наследственный
- Prioritising [praɪˈɒrɪtaɪzɪŋ] — определение приоритетов
- Pronunciation [prəˌnʌnsiˈeɪʃən] — произношение
- Prejudice [ˈpredʒədɪs] — предубеждение
- Facilitate [fəˈsɪlɪteɪt] — облегчать
- Hospitable [hɒsˈpɪtəbəl] — гостеприимный
- Onomatopoeia [ˌɒnəˌmætəˈpiːə] — ономатопея, звукоподражание
Если уж сами британцы имеют сложности с выговариванием звуков, то что говорить о всех тех, кто только начинают учить английский? Да и что скрывать, даже те, кто изучает и практикует язык в течение многих лет могут неправильно произносить звуки или же иметь проблемы с какими-то определенными сочетаниями букв. Это вполне нормально, и главное тут — регулярная практика и тренировки.
Интересно, что жители разных стран имеют разные проблемы с английскими звуками. Именно так формируется «типичный акцент», по которому иностранцы могут с легкостью определить, откуда вы прибыли. Даже если вы не хотите сообщать им этого — они поймут из какой страны вы родом. Давайте посмотрим, какие типичные ошибки встречаются в речи россиян, чтобы мы не только знали как читать транскрипцию на английском языке, но и смогли сделать это like a native.
Итак, русские чаще всего:
- Приглушают звонкие согласные в конце слова
При неправильном произношении слово bed (кровать) может легко превратиться в bat (летучую мышь). Поэтому проговаривайте звуки до конца и не съедайте окончания.
- Произносят короткие и долгие гласные одинаково
Если не обращать внимание на то, как долго произносится гласный звук, то можно легко получить из овцы (sheep) корабль (ship).
- Произносят [w] и [v] как русский звук «в»
Основная проблема в том, что в нашем языке только один такой звук, а в английском у него несколько вариантов произношения.
- Произносят [r] как русскую «р»
Этот английский звук не такой звонкий и резкий, как у нас. Потренируйтесь, чтобы не «каркать», произнося слово car (автомобиль).
- Произносят [ŋ] как русскую «н»
Научиться говорить этот звук «в нос» бывает довольно непросто, но как только вы поймете как правильно это делать, то быстро привыкните и перестроите свой речевой аппарат.
- Произносят [h] как русскую «х»
По сути, этот звук — легкий выдох, которого почти не должно быть слышно, а мы произносим его по привычке четко и ясно.
- Произносят [p] как русскую «п»
В английском языке этот звук более четкий и резкий. Произносите так, будто задуваете свечу на торте. Аналогичная ситуация и со звуком [t].
Надеемся, что эта статья оказалась полезной и теперь произносить английские звуки, а также читать транскрипцию вам станет намного легче! Great pronunciation to you!
МФА | Кириллица | В начале слова | В середине слова | В конце слова |
---|---|---|---|---|
[a] | а |
адрес
[ˈadrʲɪs] [а́др’ьс] |
сразу
[srˈazʊ] [сра́зу] |
была
[bᵻlˈa] [быэла́] |
[æ] | а | — |
взял
[vzʲˈæl] [вз’а́л] |
меня
[mʲɪnʲˈæ] [м’иен’а́] |
[ɛ] | э |
это
[ˈɛtə] [э́тʌ] |
цели
[t͡sˈɛlʲɪ] [цэ́л’ь] |
конце
[kɐnt͡sˈɛ] [кʌнцэ́] |
[e] | э | — |
чем
[t͡ɕˈem] [чэ́м] |
где
[ɡdʲˈe] [гд’э́] |
[ɨ] | ы |
ы
[ˈɨ] [ы́] |
быстро
[bˈɨstrə] [бы́стрʌ] |
должны
[dɐlʐnˈɨ] [дʌлжны́] |
[i] | и |
имя
[ˈimʲə] [и́м’ъ] |
спросил
[sprɐsʲˈil] [спрʌс’и́л] |
три
[trʲˈi] [тр’и́] |
[o] | о |
он
[ˈon] [о́н] |
больше
[bˈolʲʂᵻ] [бо́л’шыэ] |
что
[ʂtˈo] [што́] |
[ɵ] | о | — |
живёт
[ʐᵻvʲˈɵt] [жыэв’о́т] |
всё
[fsʲˈɵ] [фс’о́] |
[u] | у |
улица
[ˈulʲɪt͡sə] [у́л’ьцʌ] |
друг
[drˈuk] [дру́к] |
могу
[mɐɡˈu] [мʌгу́] |
[ʉ] | у | — |
любит
[lʲˈʉbʲɪt] [л’у́б’ьт] |
всю
[fsʲˈʉ] [фс’у́] |
МФА | Кириллица | В начале слова | В середине слова | В конце слова |
[ɐ] | ʌ |
они
[ɐnʲˈi] [ʌн’и́] |
какой
[kɐkˈoj] [кʌко́j] |
— |
[ə] | ъ, ʌ | — |
думал
[dˈuməl] [ду́мъл] |
только
[tˈolʲkə] [то́л’кʌ] |
[o] | о | — | — |
радио
[rˈadʲɪo] [ра́д’ьo] |
[ɪ] | ие, ь |
идёт
[ɪdʲˈɵt] [иед’о́т] |
никто
[nʲɪktˈo] [н’иекто́] |
если
[jˈeslʲɪ] [jэ́сл’ь] |
[ɨ] | ыэ | — |
может
[mˈoʐɨt] [мо́жыэт] |
чтобы
[ʂtˈobɨ] [што́быэ] |
[ʊ] | у |
ушёл
[ʊʂˈol] [ушо́л] |
могут
[mˈoɡʊt] [мо́гут] |
эту
[ˈɛtʊ] [э́ту] |
[ʉ] | у | — |
любил
[lʲʉbʲˈil] [л’уб’и́л] |
знаю
[znˈajʉ] [зна́jу] |
%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%81%d0%ba%d1%80%d0%b8%d0%bf%d1%86%d0%b8%d1%8f%20%d0%b8%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d1%85%20%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2 — с русского на все языки
Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский
Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АлтайскийАрабскийАрмянскийБаскскийБашкирскийБелорусскийВенгерскийВепсскийВодскийГреческийДатскийИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИсландскийИтальянскийКазахскийКарачаевскийКитайскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрумскийФинскийФранцузскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский
Слова на Английском на тему «Карьера и Работа»
Знание английского языка увеличивает шансы найти достойную работу, помогает продвигаться по карьерной лестнице и дает возможность рассматривать предложения зарубежных компаний. Многие наши ученики изучают английский именно для того, чтобы использовать его в работе. Предлагаем вам на примерах разобрать основные слова и выражения, чтобы уверенно говорить по-английски о поиске и получении работы, повышении и увольнении и, наконец, выходе на пенсию. В конце статьи вы найдете список всех рассмотренных слов и фраз с произношением и переводом.
Work vs Job: в чем разница?Оба слова, и work, и job, означают «работа», чем могут вызвать путаницу. Work — понятие более общее и означает деятельность в целом. Мы используем слово work и как неисчисляемое существительное, и как глагол. Например:
- I work at/for Google. — Я работаю в компании Google. / Я работаю на компанию Google.
- I work as a bookkeeper. — Я работаю бухгалтером.
- I start work at 10 a.m. — Я начинаю рабочий день в 10 часов утра.
- I have loads of work today. — У меня сегодня много работы.
Исчисляемое существительное job означает профессию, род деятельности (profession / occupation), ту работу, за которую мы получаем зарплату. Например:
- In the last couple of years, I’ve had four jobs. — За последние пару лет у меня было четыре работы.
- I have a part-time job. — У меня работа на неполную ставку.
Когда человек ищет работу (to look for a job / to seek employment), он просматривает объявления работодателей (to look through the job lists) и отвечает на них (to apply for a job). Чаще всего необходимо подать резюме (to submit the resume / CV) и сопроводительное письмо (cover letter).
- Yes, she is looking for a job and is applying everywhere. — Да, она ищет работу и подает заявки везде и всюду.
- He applied for a junior manager position a week ago. — Неделю назад он откликнулся на позицию младшего менеджера.
После получения заявок от кандидатов (candidates’ applications), работодатель (employer) приглашает самых перспективных из них на собеседование (job interview), беседует с ними и составляет окончательный список (shortlist).Весь процесс отбора на английском называется shortlisting, а каждый кандидат мечтает попасть в окончательный список (to be shortlisted), получить предложение работы (get a job offer) и стать сотрудником (employee) компании.
- Alex is lucky enough to be shortlisted in a large IT company. — Алексу повезло — его занесли в окончательный список кандидатов в крупной IT-компании.
В итоге компания выбирает кандидата-победителя (successful candidate) и нанимает его на работу (to hire, to recruit).
- As long as her interview was successful, Natalie was hired. — Поскольку собеседование прошло успешно, Натали взяли на работу.
В начале работы новому сотруднику нужно пройти подготовку или тренинг (job training), а позже специалисту может понадобиться переподготовка (retraining). После этого сотрудник назначается (to be placed) в отдел (department), подразделение (division) или филиал (branch).
- Before you get down to work, you must undergo a mandatory training. — Перед тем как приступить к работе, вы должны пройти обязательную подготовку.
Карьера складывается по-разному: сотрудник может быть переведен (transferred) в другой отдел, либо получить повышение в должности (promotion) и повышение зарплаты (pay rise / pay raise).
- After a year or two he was promoted to head of department. — Через год-два работы он получил повышение и возглавил отдел.
Иногда все идет не по плану: работник может быть понижен (to be demoted) или даже сокращен (to be laid off, to be made redundant).
- Work hard, or else you will be demoted. — Работай как следует, иначе тебя понизят.
В английском языке много слов со значением «уволить». Рассмотрим подробнее, чем они отличаются.
To lay off — отстранить от работы большое число сотрудников в связи с тяжелым финансовым положением, например из-за кризиса или падения продаж, а не плохой работы.
- The company laid off 300 employees, 120 salaried and 180 hourly workers. — Компания уволила 300 сотрудников, из них 120 штатных и 180 с почасовой оплатой труда.
Как правило, термин to lay off относится к временному отстранению от работы: при улучшении положения фирмы сотрудников могут «взять» обратно. Если этого не произойдет, специалиста, который был laid off, с большей охотой возьмут на новую работу, чем того, кто был fired или dismissed.
To retrench — отстранить от работы в связи с реорганизацией. Иногда реформы начинаются с сокращения рабочих часов, зарплат, а потом руководству приходится прибегнуть к структурным преобразованиям, ведущим к сокращению рабочих мест.
- The whole branch was retrenched due to reorganization. — В связи с реорганизацией под сокращение попал целый филиал.
To dismiss — уволить в связи с неудовлетворительной работой. Разговорные варианты — to fire, to sack. Последний используют в основном в Британии.
- He spent days chatting in social networks and finally was fired. — Он сидел в соцсетях днями напролет и в конце концов был уволен.
Если человек находит себе лучшее место, он может написать заявление об увольнении (letter of resignation) и уволиться (to resign, to quit).
- She quit a month ago — it seemed that she’d found a better job. — Она уволилась месяц назад — казалось, она нашла работу получше.
В конце концов человек достигает пенсионного возраста (retirement age) и выходит на пенсию (to retire).
- I admit it, I can’t wait to retire. — Признаю, мне не терпится уйти на пенсию.
Слово / Фраза | Транскрипция | Перевод |
work to work (at / for) to work as (+ profession) | /wɜːk/ | работа (деятельность в целом) работать (в/на) работать кем-то |
job | /dʒɒb/ | работа (профессия) |
profession | /prəˈfeʃ. ən/ | профессия |
occupation | /ˌɒk.jəˈpeɪ.ʃən/ | профессия, род занятий |
to look for a job to seek employment | /ɪmˈplɔɪ.mənt/ | искать работу |
to look through the job lists | /lʊk θruː/ | просматривать объявления |
candidate | /ˈkæn.dɪ.dət/ | кандидат |
to apply (for) | /əˈplaɪ/ | отвечать, откликаться (на предложения работы) |
application | /ˌæp.lɪˈkeɪ.ʃən/ | заявка |
to submit the resume / CV | /səbˈmɪt ðə ˈrez. juː.meɪ/ | подать резюме |
cover letter | /ˈkʌv.ər ˈlet.ər/ | сопроводительное письмо |
employer | /ɪmˈplɔɪ.ər/ | работодатель |
employee | /ɪmˈplɔɪ.iː/ | работник, сотрудник |
shortlist shortlisting to be shortlisted | /ˈʃɔːt.lɪst/ | шорт-лист, короткий список кандидатов отбор кандидатов попасть в короткий список |
job offer | /dʒɒb ˈɒf.ər/ | предложение работы |
to hire / to recruit to be hired / to be recruited | /haɪər/ /rɪˈkruːt/ | нанять быть нанятым |
(re)raining | /ˌriːˈtreɪn. ɪŋ/ | (пере)подготовка |
to be placed | /pleɪst/ | получить назначение |
department | /dɪˈpɑːt.mənt/ | отдел |
division | /dɪˈvɪʒ.ən/ | подразделение |
branch | /brɑːntʃ/ | филиал |
to transfer | /trænsˈfɜːr/ | переводить (в другой отдел) |
promotion to promote | /prəˈməʊ.ʃən/ /prəˈməʊt/ | повышение повышать |
pay rise (британский английский) pay raise (американский английский) | /ˈpeɪ ˌraɪz/ /ˈpeɪ ˌreɪz/ | повышение зарплаты |
to demote | /dɪˈməʊt/ | понизить в должности |
to lay off | /leɪ ɒf/ | отстранить от работы (в связи с проблемами компании) |
to retrench | /rɪˈtrentʃ/ | уволить (в связи с реструктуризацией) |
to dismiss to be dismissed | /dɪˈsmɪs/ | уволить быть уволенным (в связи с неудовлетворительной работой) |
dismissal | /dɪˈsmɪs. əl/ | увольнение |
to fire / to sack to be fired / to be sacked | /faɪər/ /sæk/ | уволить быть уволенным |
to resign / to quit | /rɪˈzaɪn/ /kwɪt/ | уволиться по собственному желанию |
letter of resignation | /ˌrez.ɪɡˈneɪ.ʃən/ | заявление об увольнении |
retirement age | /rɪˈtaɪə.mənt/ | пенсионный возраст |
to retire | /rɪˈtaɪər/ | уйти на пенсию |
retirement allowance / pension | /əˈlaʊ. əns/ /ˈpen.ʃən/ | пенсия (денежное пособие) |
О работе можно говорить без остановки, но мы сосредоточились на нескольких темах:
- как рассказывать о работе, например на собеседовании;
- какие фразы пригодятся, если вы ищете работу на англоязычных сайтах;
- какие слова использовать, если вы ищете или увольняете англоязычного сотрудника.
Пусть хороший английский язык будет вашим конкурентным преимуществом!
Читаем дальше:
Бизнес-идиомы
Презентация на английском
Деловой английский для совещаний и конференций
Собеседование по Скайпу: включил, увидел, убедил!
Как успешно провести телеконференцию: алгоритм действий и спасительные фразы
Определи количество звуков в словах : лес- нора — лисята — идёт
Буквы — знаки для письма
Буквы — это специальные знаки, которые мы используем для записи звуков, слогов, слов. Мы их видим при чтении и пишем при письме.
Буквы в русском языке — это как цифры в математике.
Звуки — это то, что мы слышим
При произношении слов мы слышим звуки. Звуки мы слышим и произносим.
Количество букв и звуков в слове может быть:
- одинаковое (то есть сколько букв, столько и звуков),
- может и различаться: букв может быть меньше, чем звуков,
- и наоборот, их может быть больше, чем звуков.
Фонетический разбор слов «лес», «нора», «лисята», «идёт», «следы»
Выполним фонетический разбор каждого представленного в задании слова и определим количество звуков в них.
Лес — [л’эс];
л — [л’] — согласный, мягкий парный, звонкий непарный;
е — [э] — гласный, ударный;
с — [с] — согласный, твердый парный, глухой парный.
В слове «лес» 3 буквы и 3 звука.
Нора — [нара];
н — [н] — согласный, твердый парный, звонкий непарный;
о — [а] — гласный, безударный;
р — [р] — согласный, твердый парный, звонкий непарный;
а — [а] — гласный, ударный.
В слове «нора» 4 буквы и 4 звука.
Лисята — [л’ис’ата];
л — [л’] — согласный, мягкий парный, звонкий непарный;
и — [и] — гласный, безударный;
с — [с’] — согласный, мягкий парный, глухой парный;
я — [а] — гласный, ударный;
т — [т] — согласный, твердый парный, глухой парный;
а — [а] — гласный, безударный.
В слове «лисята» 6 букв и 6 звуков.
Идёт — [ид’от];
и — [и] — гласный, безударный;
д — [д’] — согласный, мягкий парный, звонкий парный;
ё — [о] — гласный, ударный;
т — [т] — согласный, твердый парный, глухой парный.
В слове «идёт» 4 буквы и 4 звука.
Следы — [сл’эды];
с — [с] — согласный, твердый парный, глухой парный;
л — [л’] — согласный, мягкий парный, звонкий непарный;
е — [э] — гласный, безударный;
д — [д] — согласный, твердый парный, звонкий парный;
ы — [ы] — гласный, ударный.
В слове «следы» 5 букв и 5 звуков.
Во всех приведенных словах каждая буква обозначает только один звук, поэтому количество букв в слове совпадает с количеством звуков.
| Латинские пословицы и крылатые выражения с транскрипцией (транслитерацией) и ударениямиНиже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями. Знак ў обозначает неслоговой звук [у]. Знак гх обозначает фрикативный звук [γ], которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи, ага и т. п. Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн здесь. 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями здесь.
Латинские крылатые выражения взяты из учебника: Подготовил К. Тананушко, graecolatini.bsu.by |
Английские сокращения и названия из сферы IT, которые мы неправильно произносим
Предыдущая статьяна тему произношения английских слов получила много позитивных откликов, поэтому я решил продолжить эту тему и рассказать про сокращения и имена собственные.
По возможности к каждому слову я буду прилагать IPA транскрипцию для US English, русскую «упрощенную» транскрипцию и ссылку на видео, в котором можно услышать, как это слово произносят носители.
В случаях, когда произношение очевидно из пояснения, IPA транскрипция или видео могут быть пропущены. И перед тем, как перейти к статье, еще раз хочу сказать, что русская транскрипция — исключительно для ориентира, и споры вроде «визивиг» или «уизиуиг», «амазон» или «эмазан», считаю неуместными.
И чтобы избежать недопониманий — все что указано в статье, касается англоязычной среды и общения на английском языке. В русском и других языках все эти слова могут произноситься так, как сложилось исторически в той или иной среде.
Начнем с сокращений из сферы IT. Бо́льшая их часть произносится по буквам, но есть исключения, которые представляют собой либо акронимы, либо просто исторически имеют более краткое прочтение:
- AFAIK /ə´feik/ (афэ́йк)
- ASAP /ˌeɪ ɛs eɪ ˈpi/, /ˈeɪsæp/ (эй-эс-ей-пи́, эйсэп) — можно встретить оба варианта, но первый более характерен для Британии.
- ASCII /ˈæski/ (а́ски)
- GNU /ɡnuː/ (гну)
- GUI — тут нам повезло, он и в английском варианте произносится как «гу́и».
- ICANN /ˈaɪ kæn/ (ай-кэн)
- ISO /ˈaɪsoʊ/ (а́йсоу) — самое интересное, что это не сокращение по первым буквам, а просто название организации. Больше деталей можно почитать здесь.
- JSON (джейсон) — ударение может быть как на первый, так и на второй слог.
- LINQ — возможны два варианта: «линк» и «линкью́».
- REST — тут все очевидно, это акроним, и читать его как «ар-и-эс-ти» нет никакого смысла.
- SQL /ˈsiːkwəl/, /ˌɛs kjˌuː ˈɛl/ — классика, можно и «сикуэл» и «эс-кью-эл». От носителей намного чаще слышал первый вариант.
- SOAP /soʊp/ (со́уп) — наш «со́ап» не так далек от истины в этом случае.
- WSDL /ˈwɪz dəl/ (уи́здэл) — привычный нам «вэ-эс-дэ-эль» будет западной аудитории непонятен, «дабл-ю-эс-ди-эл» поймут, но зачем себя так утруждать? К букве «w» в аббревиатурах мы еще чуть позже вернемся.
- WYSIWYG /ˈwɪziwɪɡ/ (уи́зиуиг)
- XAML /ˈzæməl/ (зэ́мэл) — не «ксамл».
- ZIP — независимо от того, речь идет о почтовом коде, архиваторе или расширении файла, он звучит как «зип».
- etc. /ˌɛt ˈsɛtərə/, /ˌɛtˈsɛtrə/, /ɪtˈsɛtərə/, /ɪt ˈsɛtrə/ — любой из «эт-сэ́тера», «эт-сэ́тра», «ит-сэ́тэра», «ит-сэ́тра» будет правильным, так как происходит от латинского «et cetera». Но достаточно часто, причем даже от нэйтивов, можно услышать «эксэтра», что не является нормой.
Также есть ряд сокращений, которые в английском ничем не выделяются среди других, но русскоязычной аудитории на них стоит обратить особое внимание, так как мы привыкли их произносить как
намудобно:
- API — это не «апи», это «эй-пи-ай».
- IO — «ай-оу».
- IE — «ай-и».
- AI — «эй-ай».
- IDE — «ай-ди-и».
- EXE — «и-экс-и́», привычный нам «экзэ» может быть непонятен англоязычным коллегам, несколько раз встречал подобные ситуации.
- AWS — «эй-дабл-ю-эс», никак не «а-вэ-эс».
- JWT — «джей-дабл-ю-ти» или «джот» (второй вариант считается «каноничным» для этого термина), очень часто от коллег слышу неправильный вариант «джи-ви-ти», который будет понят нэйтивами как «GVT».
В приведенных выше примерах несложно заметить, что для русскоязычной среды характерно ошибочное произношение английских букв, даже если речь идет об употреблении сокращений в английской речи. Рассмотрим наиболее проблемные буквы:
- A — это «эй», и если вы на нее говорите «а», носитель английского может это понять как «R».
- R — обратная ситуация, буквы «эр» в английском алфавите нет, а вместо нее есть «а» или «ар» (в зависимости от сложившегося на той или иной территории произношения).
- E — буквы «е» в английском алфавите тоже нет, правильно ее произносить как «и». Соответственно всякие «емэйл» и «ие» тоже звучат чуждо для англоязычного уха.
- H — «эйч», пусть наш «аш-ти-эм-эль» более-менее понятен и узнаваем, но лучше ту же аббревиатуру произносить как «эйч-ти-эм-эл».
- J — это «джей». Самое интересное, что в плане чтения по буквам проблем с G (которая «джи») я не припомню, а вот J почему-то многие читают как «джи» или даже «йот».
- K — «кэй»
- W — самая проблемная буква. Из-за нехарактерной для русского языка длины её «имени», мы пытаемся сократить прочтение до «вэ» или «ви», и делаем это совершенно напрасно. Эту букву следует читать как «дабл-ю».
- X — «экс», не «икс».
- Y — «уай», не «игрек».
- Z — тут ситуация интересная — британцы и американцы ее произносят по-разному. Насколько я замечаю, мы привыкли к британскому варианту «зэд», но в Северной Америке принято называть эту букву «зи». Поэтому DMZ в США будут чаще произносить как «ди-эм-зи».
Есть еще категория сокращений, которую хотелось бы рассмотреть отдельно — те, где есть несколько одинаковых букв подряд. С ними тоже не всегда наблюдается закономерность:
- IaaS, PaaS, SaaS — тут я слышал два варианта от нэйтивов: либо произнесение каждой буквы («ай-эй-эй-эс», «пи-эй-эй-эс», «эс-эй-эй-эс»), либо произнесение двух «а» как одного длинного звука («айээс», «пээс», «сээс», или то же самое, но с длинным звуком «а» в середине).
- IEEE — в данном случае три буквы подряд читаются как «трипл-и», т.е. вся аббревиатура читается как «ай-трипл-и».
- DDD — просто «ди-ди-ди».
- WWW — в общем случае это «дабл-ю-дабл-ю-дабл-ю», но в зависимости от региона можно встретить сокращения виде «даб-ю-даб-ю-даб-ю» или даже «даб-даб-даб».
Перейдем к именам собственным, и в первую очередь рассмотрим «проблемные» названия компаний.
- Amazon /ˈæməz(ə)n/ (э́мазан) — ударение на первом слоге.
- Verizon /vəˈraɪz(ə)n/ (вэра́йзн) — эта и предыдущая в списке компании имеют одинаковые окончания в названии, но разное прочтение буквы перед окончанием. Некоторым хочется на первый сказать «амэйзн», а на второй — «веризон», но это будет неверно.
- Adobe /əˈdoʊbi/ — хоть мы и привыкли читать его как «адоб», «на родине» эту компанию называют «адо́уби» или «адо́би».
- Nike /ˈnaɪki/ (на́йки) — пусть и не IT-компания, но я не смог пройти мимо. Последнюю букву здесь, как и в случае с Adobe, нужно произносить.
- ASUS (э́й-сус)
- EPAM (ипэ́м) — помним, что первая буква этого названия в английском алфавите звучит как «и» 😉
- Cisco — вспоминаем, что звука «ц» в английском нет, вспоминаем, как читается San-Francisco и говорим «си́скоу».
- Logitech — вариантов прочтения этого бренда в наших краях я слышал немало – «логитек», «логитеч», «лоджитеч», но правильный — «ло́джитек».
- McAfee (мэ́кафи)
- ZyXel — везде указано, что правильное произношение «за́й-сэл», хотя в некоторых видео от самой компании можно услышать и «за́й-зэл», и «за́й-ксэл». Даже песня на эту тему есть. И еще можно встретить видео, где случайных прохожих просят прочитать это название.
А теперь настала очередь программных продуктов и некоторых других имен собственных, которые можно встретить в IT.
- Azure /ˈæʒər/ (э́жур) — как часто бывает с именами собственными, не все носители языка их называют одинаково правильно. «Правильно» в данном случае — то, как владелец бренда считает нужным. Несколько раз слышал от американских коллег неправильный вариант «азю́р», но пониманию это, конечно же, не мешало. И это при том, что слово в английском языке существует и произносится так, как я написал в транскрипции.
- Apache /əˈpætʃi/ (апа́чи) — как и в случае с Adobe и Nike, последнюю букву читать надо.
- Chrome /kroʊm/ (кроум) — как я уже писал в предыдущей статье, «ch» очень редко произносится как «х».
- Excel /ɪkˈsɛl/ (иксэ́л) — ударение на последний слог, а наш «э́ксель» могут с первого раза и не понять.
- Git (гит) — не раз слышал, как русскоязычные коллеги называют его «джит», но это неверно. В IT есть другой термин, который звучит как «джит» — JIT, но отношения к системе контроля версий он не имеет.
- GNOME (гно́ум) — несмотря на то, что в сочетании букв «gn» первая обычно не читается, тут «г» произносить нужно. В первую очередь из-за того, что это — акроним.
- Kubernetes (кубернэ́тис) — в сравнении с тем, как его у нас обычно произносят, отличается в основном последняя гласная.
- Nginx (э́нджин-экс)
- NuGet (ню́гет) — не «нагет».
- OAuth3 (о-а́с ту, о-о́с ту) — здесь на месте «с» — звук θ, которого в русском нет — как в слове «think».
- Redux (ри́дакс) — даже несмотря на то, что это слово в английском есть и имеет ударение на другой слог.
- Ruby (ру́би) — не «раби».
- PostgreSQL /ˈpoʊstɡrɛs ˌkjuː ˈɛl/ (поустгрэс-кью-эл) — по ссылке можно услышать, что его произносят как попало, а не так, как было задумано авторами. Главное, что все равно понятно, о чем идет речь.
- Python /ˈpaɪθɑn/ (па́йcан) — не забываем о звуке θ.
- Qt /kjut/ — не «кью-ти», произносится точно так же, как слово «cute».
- Service Fabric (сёрвис фэ́брик) — русскоязычные коллеги во втором слове упорно делают ударение на последний слог.
- Visio (ви́зио)
К прошлой статье было немало комментариев с обсуждением произношения марок автомобилей. И хоть к IT это напрямую не относится, я включу в эту статью «бонусом» несколько примеров названий, которые в английском произношении заметно отличаются от привычного нам (но это не значит, что они так же звучат на языке оригинала):
- BMW — ну вы поняли, правила для сокращений упомянуты выше в статье. Это «би-эм-дабл-ю», без вариантов.
- Hyundai — имеет массу вариантов произношения в английском, даже не вижу смысла все расписывать. В США чаще всего встречал «ха́ндэй».
- Mercedes /mərˈseɪ diz/ (мёрсэ́йдиз)
- Subaru (су́бару) — ударение на первый слог, как и в «оригинальном» японском варианте.
Списки слов можно продолжать еще долго, особенно если обращать внимание на более экзотические имена и сокращения, но я остановлюсь здесь. Если пропустил что-то важное — пишите. А в следующей статье на тему английского я попытаюсь собрать самые популярные грубые ошибки перевода и грамматики, которые можно услышать от русскоязычных коллег.
Columbia Games Corpus » Правила орфографической транскрипции
Columbia Games Corpus » Рекомендации по орфографической транскрипции« Вернуться на главную страницу1. Начало работы
- Перейти на страницу Блокировка файлов .
- Убедитесь, что задача no для wav-файла, который вы хотите транскрибировать, имеет статус «выполняется» и
что к нему не приписано ни одного человека.
Если эти условия , а не соблюдены, будут ли работать с этим файлом , а не . - Нажмите «РЕДАКТИРОВАТЬ» в задаче «Орфографическая транскрипция» файла wav, который вы хотите транскрибировать.
- На следующем экране измените статус файла wav на «в процессе», и введите свое имя.
- Метки состояния для всех задач «Орфографическая транскрипция» являются ссылками. Нажав на одну из ссылок, вы попадете в веб-интерфейс для расшифровки. этот файл.
- Файлы разбиты на сегменты (путем разбиения на паузы). Для каждого сегмент, вы должны —скрестить пальцы и т. д.— увидеть аудиоплеер в вашем браузер и текстовое поле для ввода транскрипции этого конкретного короткого сегмент.
2. Руководство по транскрипции
- Отмечайте молчание специальным символом #.
- В некоторых сегментах не будет ничего, кроме дыхания, перекрестных помех, и т. д., и в этом случае вы должны просто ввести один # для транскрипция.
Пунктуация/Символы
Единственный допустимые знаки препинания: апострофов , которые используются для указать отсутствует буквы в сокращении (без пробелы), такие как нет.
Нет точки (.) или запятые (,). Если вы слышите святой или улица, напечатайте это Кстати, не сокращайте.
Не используйте тире за исключением указания на фальстарт (например, п-папа). например, мать в законе будет 3 отдельных слова.
Не используйте апострофы для обозначения притяжательных имен. Например, Машина Джона будет машиной Джона.
Заглавные буквы
Заглавные буквы должны использоваться в пяти случаях:
- Личное местоимение «я»
- Все, что пишется по буквам, например, «А Т и Т», «С М И Т Н», «А O L»; не забудьте оставить пробел между каждой заглавной буквой, чтобы указать само письмо было сказано.
- Имена собственные и прилагательные, например:
- названия мест (города, штаты, реки и т. д.): Florham Park, New Джерси, Новая Англия, США, река Миссисипи, Рокки Горы, Долина Смерти, Восточный Теннесси, юг, Мейн-стрит, Ривер-роуд, Маунтин-авеню; если они говорят Юниверсити-авеню, напечатайте это просто таким образом, не расширяйте авеню до авеню
- названия компаний : Charlie Browns, Texaco, American Express
- имена людей : Энн, Джим Джонс, Уолт, Хани и Хон (не дорогая и любимая)
- названия групп : Сенат, Конгресс
- месяцев года, дни недели : декабрь, четверг
- Бог и слова для Бога : Бог, Господь, Аллах, Будда
- праздники : День Благодарения, Рождество, Новый год, канун Нового года, Пасха
- Буквы в отдельности, которые вы пишете с большой буквы, J T Jones, AM (как во время суток)
- Фальстарт, если предполагается знание слова (август-август; обратите внимание, что каждый выровнен как слово)
Примеры случаев, когда буквы , а не должны быть заглавными:
- Первое слово транскрипция не должна быть написана с заглавной буквы, даже если это начало приговора, если только он не подпадает под одно из правил капитализация указана выше.
- Первое слово любое предложение не должно писаться с заглавной буквы, если только оно не подпадает под одно из правила капитализации, перечисленные выше.
- полдень, полночь
Титулы
Назовите все слова по буквам: господин, доктор, младший, мисс, миссис, миз (для мисс), монсеньор, отец.
Сокращенные слова
Когда слова сокращено говорящим, иногда мы добавляем буквы, чтобы сделать их правильные слова, например:
попытка → попытка
→ и
причина → потому что
до → до
причина → извините
ок → ок
мм’кай → хорошо
н/д → нет
‘бой → около
их → их
Однако следующие слова должны быть расшифрованы, как указано:
Дефекты
Заполненные паузы неречевые вокализации.Они транскрибируются как э, гм, э, а, мм, а иногда и о, в орфографическом ярусе. Они также могут быть объединены, чтобы включить uhhm, uhhuh, mmhm.
Фальстарты, независимо от того, отремонтированы они или нет, обозначены как таковые с дефис. Это происходит, когда говорящий останавливается в середине слова. и либо заменяет другое слово, либо продолжает тем же словом. Если неполное слово неизвестно, укажите это с помощью ‘?-‘. Примеры:
- «Я хочу позвонить в девять 00 два семнадцать девять четыре девять 00 шестьсот»
- «привет, я хочу позвонить по телефону»
- «справочная помощь»
- «это ниже ?- синего льва»
Правила цифр
Все числа следует вводить словами:
- одна восемьсот два сорок пять Восьмая улица, три часа
- четыре часа утра, пятое декабря
Число 0, произносимое как «о», набирается как 0o (число ноль за которой следует строчная буква о).
Неразборчивая речь
- Если вы не понимаете, о чем идет речь, используйте ‘uu’ в уровень слов.
- Если вы не уверены в слове, но имеете представление о том, о чем идет речь, добавлять ‘?’ после слова. Пример: «большой синий? лев».
- Если вы не знаете, совершил ли говорящий фальстарт или нет, используйте ‘-?’ (делать не путайте с ‘?-‘, см. Disflucies выше).
Экономьте время благодаря встроенной функции расшифровки в Microsoft Word
Microsoft недавно объявила о новой функции в Word, которая автоматически расшифровывает аудиофайлы, в частности разговоры между двумя или более говорящими.Для людей, которые регулярно записывают интервью, разговоры и другие разговоры, этот новый инструмент транскрипции позволяет получить письменный текст своих аудиофайлов с минимальными усилиями и без дополнительных затрат, что повышает производительность.
Я опробовал новую функцию и должен признать, что даже при некоторых проблемах, возникающих в первый раз, она сэкономила мне от одного до двух часов времени для 22-минутной записи. Кроме того, благодаря тому, как реализована функция, легко прослушивать аудиофайл и одновременно вносить исправления в текст.Я обнаружил, что функция транскрипции Word невероятно полезна для экономии времени. Вот что вам нужно знать о нем, как его получить и как его использовать.
Как получить Transcribe for Word
Transcribe for Word в настоящее время доступен в веб-версии Microsoft Word, и вы должны быть подписчиком Microsoft 365, чтобы получить его. Вы также должны использовать браузер Chrome или Microsoft Edge для доступа к этой функции. Чтобы найти этот инструмент, перейдите на панель инструментов «Главная» и найдите в крайнем правом углу «Диктовка».Щелкните по нему и найдите параметр «Транскрибировать» в коротком раскрывающемся меню (это второй вариант).
На момент написания этой статьи Transcribe доступен только для американского английского, хотя в будущем он будет работать с любым языком, который вы выберете в качестве предпочтительного в Word. Размер файла, который вы можете загрузить, не ограничен. Наконец, вам нужно подключение к Интернету, чтобы эта функция работала.
Что такое расшифровка и чем она отличается от диктовки?
Transcribe — это новая функция, которая транскрибирует аудиофайл в текст.Вы можете записывать аудио непосредственно в Word или загружать аудиофайлы, записанные в другом месте.
Чем эта функция отличается от функции «Диктовка»? Диктант интерпретирует речь одного человека. Transcribe обрабатывает несколько динамиков. Диктовать — это то, что вы делаете вместо того, чтобы писать, но обычно все еще думаете о том, как вы превратите свои слова в окончательный текст. Когда вы используете инструмент Transcribe, вы, вероятно, захотите сосредоточиться на разговоре и сохранить свои мысли о том, как вы будете использовать эти слова в финальном фрагменте, на потом.
Безопасность и конфиденциальность с помощью Microsoft Transcribe
Как Microsoft преобразует аудио в текст и является ли это конфиденциальным и безопасным? Согласно брифингу для прессы, компания использует искусственный интеллект, а не людей для расшифровки аудио. Любой файл, который вы загружаете или записываете, сохраняется в вашей учетной записи OneDrive. Найдите новую папку под названием «Транскрибированные файлы» в OneDrive. Эти файлы защищены той же политикой конфиденциальности, что и другие файлы, которые вы сохраняете в OneDrive.
Когда вы делитесь документом Word с кем-то, и он содержит расшифрованный файл, получатель может видеть все на панели расшифровки.Другими словами, они могут видеть полный исходный транскрибированный текст в текстовых блоках с отметками времени. Однако они не могут воспроизводить аудиофайл.
Как работает Microsoft Transcribe?
Как уже упоминалось, вы можете записывать разговоры из Word или загружать аудиофайлы для расшифровки. Я проверил эту функцию, загрузив 22-минутный файл, и расшифровка заняла около 30 минут. Однако, если вы записываете в режиме реального времени с помощью Word, приложение отправляет фрагменты вашего аудио на транскрибатор AI по ходу работы, что означает, что вы получаете окончательную транскрипцию намного быстрее.
Что касается элементов управления воспроизведением, вы можете слушать аудиофайл прямо в окне Word, а также ставить на паузу, переходить вперед или назад с шагом в пять секунд. Вы также можете переходить вперед или назад в любом месте файла, нажав на строка воспроизведения аудиофайла. Когда вы переходите к новому месту в аудиофайле, который уже расшифрован, приложение автоматически переходит к соответствующему тексту ниже. Вы можете замедлить воспроизведение наполовину или ускорить его в 1,25, 1,5 и 2,0 раза.
В моем тестовом файле и в других демонстрациях, которые я смотрел от Microsoft, приложение довольно хорошо различало голоса.В моем тестовом файле было два динамика женского пола. Приложение изначально решило, что было три человека. Он помечает людей как «Динамик 1», «Динамик 2» и так далее. В конце концов, приложение ошибочно идентифицировало только одну строку как третью, так что это было очень легко исправить.
Рекомендовано нашими редакторами
Окончательная транскрипция отображается на панели справа от документа, а не в самом документе. Таким образом, вы можете включить всю транскрипцию или только определенные цитаты.
Советы и рекомендации для Microsoft Transcribe
Вот несколько советов по продуктивной работе с новым инструментом Transcribe.
Сначала переименуйте динамик 1, динамик 2. Перед любым другим редактированием следует переименовать «Динамик 1», «Динамик 2» и т. д. на панели «Транскрипция». Вы можете сделать это один раз, а затем исправить все экземпляры. Если у вас более двух говорящих, вам, вероятно, следует перепроверить все цитаты, которые вы используете, прослушав звук и убедившись, что голос совпадает с именем, так как оно все равно может пойти не так.
Добавляйте текст в документ по частям или все сразу. Каждый блок расшифрованного текста имеет знак плюса в своем блоке. Когда вы нажимаете этот знак плюса, он добавляет текст в ваш документ, где бы ни находился ваш курсор. Кроме того, вы можете добавить весь текст в свой документ, выбрав опцию в нижней части панели с надписью «Добавить все в документ».
Обратите внимание на метки времени. Каждый расшифрованный блок текста имеет отметку времени. Это полезно, когда вы хотите сделать резервную копию звука, чтобы прослушать его снова и убедиться, что ИИ правильно расшифровал текст.
Проверка случайного использования заглавных букв. Одной из самых распространенных ошибок, которые я видел, было случайное использование заглавных букв в словах. Будьте внимательны, редактируя окончательную копию.
Плохие слова звучат. Моя тестовая транскрипция содержала словосочетание «piss pouring», а транскрипция вышла как «******ling». В зависимости от того, как вы собираетесь использовать свой окончательный документ, вы можете обратить внимание на пропущенные слова.
Повышение производительности
В следующий раз, когда вам нужно расшифровать интервью или вам понадобится запись и расшифровка стенограммы собрания, вы можете использовать Word, чтобы сделать это без дополнительных затрат (если вы являетесь пользователем Microsoft 365). подписчик) и гораздо меньше усилий, чем делать это вручную.
Для групп, которые расшифровывают аудио в больших количествах, лучше всего подойдет служба расшифровки. Некоторые из этих услуг даже бесплатны. Office 365 не является бесплатным, но для правильного пользователя наличие встроенной функции транскрипции, которая так тесно интегрирована с Word, меняет правила игры.
Нравится то, что вы читаете?
Подпишитесь на информационный бюллетень Tips & Tricks , чтобы получить советы экспертов, чтобы получить максимальную отдачу от вашей технологии.
Этот информационный бюллетень может содержать рекламу, предложения или партнерские ссылки.Подписка на информационный бюллетень означает ваше согласие с нашими Условиями использования и Политикой конфиденциальности. Вы можете отказаться от подписки на информационные бюллетени в любое время.
советов по транскрипции | Национальный архив
Советы по расшифровке
Национальный архив является национальным хранителем данных. Мы сохраняем и предоставляем доступ к документам правительства США, включая Декларацию независимости, Конституцию, Билль о правах, а также к документам обычных граждан.Многие документы в Национальном архиве представляют собой рукописные записи, такие как письма, записки и отчеты. Расшифровка этих первоисточников помогает нам расширить доступ к историческим записям, чтобы всем нам было легче читать, искать и использовать содержащуюся в них информацию.
Расшифровывая документы, вы можете помочь нам раскрыть историю и обнаружить скрытые аспекты записей и историй, которые они содержат.
Советы по чтению исторических документов
Одним из препятствий к использованию исторических записей является то, как изменился почерк с течением времени — , и что мы не пишем курсивом так часто, как раньше.Вот несколько советов по чтению рукописных документов.
В этом Письме отсутствующим сенаторам из Сената, датированном 1789 годом, есть несколько замечательных примеров писем, которые выглядят странно для современных людей, даже если вы привыкли читать курсивом. В частности, строчная буква p и длинная буква s в нижнем регистре могут доставить читателям некоторые проблемы. Давайте посмотрим на всю первую страницу. В соответствии с Конституцией Соединенных Штатов, восемь членов Сената и восемнадцать членов хуфе… Подождите, что?
Эта буква, похожая на строчную букву f, – это s.Вы увидите их в рукописных и печатных документах начала девятнадцатого века. Поскольку эти две буквы очень похожи, постарайтесь использовать как можно больше контекстных подсказок. Спросите себя, какие слова или фразы имеют больше смысла, если использовать букву f или букву s.
Поскольку здесь у нас есть варианты: палата представителей или палата представителей, совершенно ясно, что правильно.
Еще одна буква, которая может вызвать проблемы, это строчная буква p. Стиль здесь состоит в том, чтобы иметь гораздо более высокую надстройку или вертикальную линию, чем мы используем в нашей букве p в настоящее время.Круглая часть (называемая чашей) буквы p также может быть открыта внизу, что делает ее похожей на букву h.
Мы можем снова использовать контекстные подсказки с p. Глядя на слово «Представители» выше, мы видим, что у p действительно есть высокий зажим и открытая чаша. Мы можем применить это к остальной части документа.
Эта вторая буква — открытая чаша с высоким подъемом p. Слово мнение.
Используя наши знания о длинных s и p, мы видим, что это распространенная английская фраза: как можно скорее.
Вы также можете встретить длинную букву s в набранных документах. Например, взгляните на Клятву верности Бенедикта Арнольда:
В этом интересном документе вы много раз увидите машинописный текст. Используя контекстные подсказки, когда мы читаем документ, мы можем видеть, что буква, которая выглядит как строчная f , часто является s. Когда вы увидите этот документ, датированный до середины 19 века, обязательно расшифруйте его, используя «s» на клавиатуре:
.Я, Бенедикт Арнольд, генерал-майор, признаю СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ свободными, независимыми и суверенными государствами и заявляю, что их народ не обязан быть верным или подчиняться Георгу Третьему, королю Великобритании; и я отказываюсь, отказываюсь и отказываюсь от любой верности или послушания ему; и я [написано от руки] Клянусь [конец написано от руки], что я буду изо всех сил поддерживать, поддерживать и защищать указанные Соединенные Штаты от указанного короля Георга Третьего, его наследников и преемников, а также его или их пособников, помощниками и приверженцами, и буду служить указанным Соединенным Штатам в должности генерал-майора, которую я сейчас занимаю, преданно, в меру своих навыков и понимания.
— Приведен к присяге передо мной этим Б. Арнольдом 30 мая 1778 г. — в Артиллерийском парке Вэлли-Фордж Н. Нокс Б. Г. Артиллерия. Посмотреть в каталоге Национального архива
Взгляните на «Уважаемый господин». Это действительно полезная часть письма, чтобы сориентироваться, потому что «Уважаемый сэр» используется во многих письмах и не часто имеет какие-либо орфографические сюрпризы.
Мы видим, что строчная буква «е» в этом слове выглядит как зеркальное отображение «3», иногда называемое «греческой е».Знание того, что автор этого письма делает свое «е» таким образом, может помочь нам разобраться в некоторых словах, которые могут быть не очень понятными. Мы также видим, что буква «а» в слове «дорогой» открыта вверху. Может быть, писатель оставляет много своих круглых букв открытыми.
Вот фраза в письме, которая может быть не очень ясной:
Как только мы подставим «e» вместо греческих «e», будет легче увидеть, что первое слово — «very». Второе слово начинается с четкой «л», но вторая буква может быть «у» или «о» с открытым верхом.«lowe*t» более вероятно, чем «luwe*t». Какое слово туда подходит? Эта предпоследняя буква — это просто «s», которая не соединена внизу, что делает второе слово в этой фразе «самым низким».
Как насчет последнего слова? Если предпоследняя буква — «е», то предпоследняя буква, похожая на «е», вероятно, таковой не является. Что, если это буква «с» с петлей наверху? Однако первое письмо вызывает недоумение. В примере «Письма отсутствующим сенаторам из Сената» буква «р» в этом посте совпадает с первой буквой в этом слове.Последнее слово в этой фразе — «цены». Готовы к другой фразе?
С нашим знанием открытых сверху «а» и «о», «греческих е», закругленных «с» и этих надоедливых «р», мы можем видеть, что эта фраза — «вознесение и десантирование с парашютом». Что подтверждается красным шрифтом в фирменном бланке: эта компания рекламирует «четыре прыжка с парашютом» и «ночные восхождения», так что вполне логично, что эти слова есть в этом письме.
Наконечники для штампов и других уникальных функций
Этот Меморандум о марках для рождественских открыток президента Форда содержит множество уникальных особенностей, которые могут затруднить расшифровку.Помимо машинописного текста, вы заметите штамп в правом верхнем углу. Вы также заметите рукописную заметку в конце документа.
Меморандум для Дороти Даунтон от Дэвида Хупса о марках для рождественских открыток президента Форда. Посмотреть в каталоге Национального архива.
Советы по расшифровке таблиц и диаграмм
Транскрипция таблиц .Некоторые записи в Национальном архиве содержат таблицы и диаграммы, которые могут быть сложными для чтения и расшифровки. Этот манифест рабов бригады Вирджиния из Балтимора содержит множество деталей, включая имена, даты и места, которые важны для исследователей.
Несмотря на то, что в этом документе мы видим столбцы рукописной информации, нет необходимости пытаться сохранить эти столбцы при расшифровке. Запишите информацию в таблице, выписав ряд текста в одну строку.Проживает в Новом Орлеане [зачеркнуто: продано или утилизировано как рабы или предназначено для службы или труда]
[заголовки столбцов: Номер записи. Имена. Секс. Возраст. Высота. Будь то негр, мулат или цветной человек. Имя и место жительства владельца или грузоотправителя.]
- Люси Бойер. Женщина. 45. 5 1. светлая мулатка. Люси Бойер для себя и детей — грузоотправитель
- Роберт Д. Смит. Мужской. 1,9 5 2. коричневый
- Кэролайн Бойер. Девочка. 13. 4 10. светлая мулатка
- Эмили Бойер.насколько я знаю и уверен, что вышеописанные цветные лица не ввозились в Соединенные Штаты с первого января тысяча восемьсот восьмого года; и что в соответствии с законами штата Мэриленд они не должны служить или работать как рабы и имеют право на свободу в соответствии с этими законами [вычеркнутый текст] — Так помоги мне, Боже.
Приведен к присяге 18 ноября 1823 г. перед [неразборчиво] МакКаллох КОЛЛЕКЦИОНЕР
ее метка [нарисованная от руки X] Люси Бойер
При расшифровке карт может оказаться невозможным расшифровать каждую улицу, реку или ориентир, указанные на карте.Вы можете идентифицировать эти элементы в области вклада [Теги], чтобы сделать их доступными для поиска. Однако большинство карт содержат ключи или легенды с важной информацией.
Например, приведенная ниже карта поля битвы при Геттисберге содержит описательную информацию о карте и битве в правом нижнем углу. Увеличив текст, мы теперь можем расшифровать описание карты. При расшифровке не обязательно сохранять в тексте разрывы строк или переносы слов.Ввод предложений без разрывов строк улучшит результаты поиска, позволяя пользователям искать в документе целые слова или фразы.
КАРТА ЭЛЛИОТТА ПОЛЯ БИТВЫ ПРИ ГЕТТИСБУРГЕ, ПЕНСИЛЬВАНИЯ (см. ниже)
Сделано на основе точного обследования местности транзитом и цепью
Военный министр сообщает об этом сражении «Противоборствующие силы в кровавом состязании были почти равны по численности, и оба сражались с самым отчаянным мужеством. Командиры также были смелыми, умелыми и опытными, и они умело обращались со своими войсками на поле боя.Считается, что в трехдневной битве с каждой стороны участвовало около ста тысяч человек. Потери убитыми на стороне Союза составили 2834 раненых, 13 709 человек. Пропавших без вести 6643. Количество убитых и раненых на стороне противника неизвестно, но предполагается, что оно было самым большим, поскольку они атаковали армию Союза за укреплениями и массированными колоннами против разрядов винограда и картечи из многочисленных батарей. У противника было захвачено 41 штандарт, 28 178 стрелкового оружия, 13 621 пленный.
Дополнительные карты и справочные ключи.
Эта авиационная карта времен Первой мировой войны содержит справочный ключ с важной идентифицирующей информацией. Ключ Reference идентифицирует части карты с помощью букв.
Транскрипция этой части карты может выглядеть примерно так:
Подсказки для понимания документов XVIII и XIX веков
Помните о современном написании и сокращениях. Следующий список может помочь вам расшифровать слова вокруг необычного слова. Пожалуйста, расшифруйте слово так, как оно написано или сокращено в документе, но не исправляйте его. Если вы хотите, вы можете включить правильное написание или значимые слова без сокращений в скобки после слова или сокращения или в поле [Тег].
Что такое Amazon Transcribe? — Amazon Transcribe
Amazon Transcribe — это служба автоматического распознавания речи, использующая машинное обучение. модели для преобразования аудио в текст.
Возможности Amazon Transcribe позволяют принимать аудиовход, создавать легко читаемые стенограммы, повышайте точность с помощью языковой настройки и фильтруйте контент, чтобы гарантировать, что клиент Конфиденциальность. Примеры практического использования Amazon Transcribe включают расшифровку и анализ клиент-агент. звонки и создание субтитров для видео.
С помощью Amazon Transcribe вы можете добавить возможности преобразования речи в текст в любое приложение.
Короткий видеотур по Amazon Transcribe см. по адресу:
.Функции Amazon Transcribe
В следующем списке перечислены функции Amazon Transcribe, доступные с всеми поддерживаемые языки .Есть несколько функций, которые поддерживаются только определенными языки; см. раздел Поддерживаемые языки и функции для конкретных языков. Чтобы получить больше информации.
Идентификация канала : Создать стенограмма для каждого аудиоканала или отдельного потока записанного звука в аудиофайле.За Например, телефонный разговор между двумя людьми состоит из двух отдельных звуковых каналы. При идентификации канала Amazon Transcribe возвращает две или более транскрипций: транскрипция всех аудиоканалов и транскрипция каждого аудиоканала.
Пользовательские словари : Используйте список конкретных слов, которые Amazon Transcribe должен распознавать в аудиовходе.Обычай словари часто используются для доменных терминов или имен собственных, которых нет в Amazon Transcribe. корректно отображается в выводе вашей транскрипции.
Использовать пользовательские словари для:
Распознавание отраслевых терминов
Правильно отображать аббревиатуры
Повысьте точность вывода транскрипции
См. также: Пользовательские языковые модели
Идентификация языка : Amazon Transcribe может автоматически определять преобладающий язык в ваших СМИ. У вас также есть возможность предоставьте предложения по языку в своем запросе, чтобы помочь Amazon Transcribe сузить язык возможности, которые могут улучшить точность транскрипции. Количество языков, которые вы можете select варьируется между пакетной и потоковой транскрипцией. Для получения дополнительной информации см. Идентификация языка с пакетными заданиями транскрипции и Идентификация языка с потоковой транскрипцией.
Диаризация динамика : Идентификация отдельных динамиков в аудиоклипе — метод, известный как диаризация динамиков.Когда вы активируете диаризацию говорящего, Amazon Transcribe включает атрибут, который идентифицирует каждого говорящего в аудиоклип.
Использовать диаризацию динамика для:
Идентификация клиента и представителя службы поддержки в зарегистрированном клиенте звоните в службу поддержки
Определить символы для субтитров
Определить выступающего и задавших вопросы в записанной пресс-конференции или лекция
Субтитры : Создать субтитры для ваших видеофайлов. Вы можете использовать редактирование контента (только в США английский) и словарные фильтры при создании субтитров.
Использовать субтитры для:
Создавайте субтитры для ваших видеофайлов
Отфильтруйте недопустимый контент, например ненормативную лексику, из ваших субтитров (обратите внимание, что отфильтрованный или отредактированный контент отображается как пробел,
***
или[PII]
в ваших файлах стенограммы и субтитров, но аудиокомпонент не изменено)
Словарная фильтрация : Маскируйте, удаляйте или помечайте слова, которые не должны появляться в транскрипции.Словарь фильтрация помогает вам отфильтровать любое слово, которое вы считаете ненормативным, непристойным, оскорбительным или иным образом. не подходит для отображения в стенограммах.
Использовать словарную фильтрацию для:
Цены
Amazon Transcribe — это сервис с оплатой по факту использования; цена основана на секундах расшифрованного аудио, оплачивается ежемесячно.Для получения дополнительной информации о стоимости, включая примеры разбивки затрат для различные регионы см. Цены на транскрипцию Amazon.
Unicode Фонетическая транскрипция
Эта страница предназначена для того, чтобы помочь вам добавить фонетические символы в текстовый документ. Он предназначен в первую очередь для людей, использующих Word 97 или более позднюю версию под Windows 98 или более позднюю версию, использующих шрифт фонетических символов Unicode, обычно предоставляемый Microsoft.
Для других приложений Office — Excel, Access, Powerpoint, Outlook, Outlook Express — см. ниже.
1. Убедитесь, что у вас есть фонетический шрифт.
В установках кластера UCL это означает шрифт Lucida Sans Unicode .
Откройте пустой документ в Word. Нажмите на поле шрифта и выберите Lucida Sans Unicode в раскрывающемся меню.
Если у вас еще не установлен этот шрифт, загрузите его и установите. В качестве альтернативы вы можете предпочесть использовать какой-либо другой фонетический шрифт Unicode, например. Arial Unicode MS, Charis SIL (скачать), Doulos SIL (скачать) или Gentium (скачать).после
NB . Большинство других шрифтов не содержат фонетических символов.
2. Найдите нужный фонетический символ
Есть несколько способов сделать это. Выберите способ, который вам кажется самым простым.
- скопировать и вставить
- Вставка | Символ
- Карта символов
- Автозамена («Эврика»)
- (Word 2002) Alt-x
- Фонетическая клавиатура
(a)
Скопируйте и вставьте из приведенных ниже символов.Найдите нужный символ в таблице ниже, затем скопируйте (Ctrl-C) и вставьте (Ctrl-V) его в документ. (Вы можете выбрать Вид | Размер текста | Увеличить, чтобы было легче видеть символы.)
Символы, необходимые для английской фонетики æ ɑ ɒ ɔ ə ɜ ɪ 1ʊθ ð ð ɹ ɫ ʃ ʒ 6 ʒ 19 ʒ 19 906Знаки длины, знаки ударения, диакритические знаки
(ставить диакритические знаки ПОСЛЕ буквы, с которой они идут)ː ˑ ˈ ˌ Слоговый, выделенный → ̩ Другие полезные символы ɛ Ø œ ɯ ɤ ɨ ʉ ɚ ɝ ɵ ɶ ʚ č ǰ š ž 906ɓ ɕ ɖ ɗ ɟ ɠ ɣ 19 ɣ19 9012 906 ɦ ɬ ɭ ɮ ɰ ɱ ɴ 6 ɳ 109 - 906
ɸ ɻ ɽ ɾ ʀ ʁ ʂ 6 ʋ2 9 9 11 906 ʎ ʐ ʑ ʕ ʘ ʙ ʛ 6 ʝ 19 ʝ 906
109 19 906 Полезные сочетания букв и диакритических знаков ɛ œ œ ɑ ɔ T̪ D̪ N̪ R̥ L̥ Преимущества: Простота.
Недостатки: Вам нужно держать эту страницу на экране. Некоторые символы здесь не показаны.(b) Do
Вставка | Символ , и найдите символ в появившемся раскрывающемся списке.
Преимущества: Простота. Вы даже можете определить горячую клавишу для символа, который вам очень нужен.
Недостатки: Неудобно. Символы на экране очень маленькие. Некоторые диакритические знаки слишком малы, чтобы их можно было различить. (Эта критика не относится к Word 2002, где раскрывающийся список значительно улучшен.)(c) Используйте программу
Карта символов , которую можно запустить из Пуск | Программы | Аксессуары | Системные инструменты | Карта персонажей. Не забудьте выбрать шрифт Lucida Sans Unicode.
Преимущества: Дает ярлык для каждого символа, помогая вам быть уверенным, что вы выбрали правильный.
Недостатки: Еще более неудобно. Не работает в старых версиях Windows.(d) Прочтите статьи
Eureka и Eureka-IPA и создайте ярлыки автозамены, как описано в них. Вставить | Символ… Автозамена >
Преимущества: Отлично, если вам нужно использовать каждый фонетический символ несколько раз. Основан на (b) выше.
Недостатки: Настройка занимает некоторое время.(e) В Word 2002 введите номер Unicode символа и нажмите Alt-x.
Номер Unicode должен быть в шестнадцатеричном формате; например номер для небной носовой полости — 014B. (Полный список шестнадцатеричных чисел фонетических символов.)
Преимущества: легко, если знать номер.
Недостатки : нужно знать номер. Не работает с предыдущими версиями Word.(f) Использование фонетической клавиатуры.
Вы можете установить виртуальную клавиатуру, позволяющую получать доступ к фонетическим символам с помощью обычных клавиш. Я рекомендую фонетическую клавиатуру Unicode Марка Хаквейла, которую вы можете бесплатно скачать здесь. (Только для ПК с Windows.)
Преимущества: легко, используя прилагаемую таблицу; не требует знания номеров Unicode.
Недостатки: вы должны переключаться между специальной клавиатурой.Другие моменты, на которые стоит обратить внимание
Lucida Sans Большой шрифт Unicode. Если вы смешаете его с другими шрифтами, это может нарушить высоту строки. Поэтому, если вы хотите, чтобы все остальное было в шрифте Times New Roman размера 12, например, установите для Lucida Sans Unicode размер 10. Для Times 10 используйте Lucida 8. в противном случае автоматически внесите нежелательные изменения символов, в частности, «исправление» i в I (поскольку вы можете использовать фонетический символ i сам по себе).
Будьте осторожны с похожими фонетическими символами.
… кажется, лучший способ
- использовать метод 2 (a) выше (для одного символа)
- для создания документа Word с нужной строкой символов, а затем скопировать (ctrl-C) и вставьте (ctrl-V) их в Excel/Powerpoint и т.д.; или
- для использования виртуальной клавиатуры.
Автор: Джон Уэллс.Моя домашняя страница.
Страница создана 2002 05 31. Последняя редакция 2007 09 13.
3 бесплатных инструмента для расшифровки, которые вы можете попробовать
Транскрипция отличная умение практиковаться в нашем онлайн-мире. Вы можете использовать его для создания письменных записей почти ничего, чтобы улучшить доступность вашего онлайн-контента или максимизировать SEO.
Существует множество бесплатных вариантов, которые могут дать результаты, если у вас есть время сделать это самостоятельно.
Вот пять бесплатных инструментов транскрипции, которые мы опробовали.
1. ОТтранскрибироватьOTranscribe — это бесплатный инструмент с открытым исходным кодом, который можно использовать прямо из веб-браузера. Он имеет простой интерфейс, который позволяет вам управлять аудиоплеером и текстовым редактором в одном окне, что означает, что вам не нужно щелкать вкладки, чтобы остановить и запустить звук. Всем можно управлять с помощью клавиатуры, а интерактивные временные метки помогают ориентироваться в стенограмме. OTranscribe также автоматически сохраняет ваш прогресс.
Для начала просто загрузите аудио- или видеофайл или введите ссылку на видео YouTube. Затем игрок будет сядьте слева от текстового поля, чтобы вы могли выполнять всю свою работу в одном окне.
OTranscribe также позволяет настраивать сочетания клавиш, чтобы вы могли адаптировать его к своему стилю расшифровки.
Обратите внимание: OTranscribe сохраняет работу только в виде файла RTF, поэтому скопируйте расшифровку после ее завершения, если хотите сохранить ее в другом формате.
2.Экспресс-писецExpress Scribe — популярный отраслевой инструмент, разработанный для профессиональных расшифровщиков. Его можно бесплатно установить на Mac или ПК, и он позволяет вам управлять всем с помощью клавиатуры или педали. Он имеет простой в освоении интерфейс и имеет широкий набор горячих клавиш для повышения скорости и эффективности.
Существует как бесплатная, так и платная версия Express. Писец. Бесплатная версия включает в себя поддержку педали и может воспроизводить широкий диапазон типов аудиофайлов.
Express Scribe также позволяет настроить параметры воспроизведения файла в соответствии с вашей скоростью набора текста.
3. Расшифровщик FTWЕще один популярный вариант для профессиональных расшифровщиков. FTW Transcriber — загружаемый инструмент с высококачественным воспроизведением звука. Он поддерживает ряд типов аудио- и видеофайлов и имеет автоматические временные метки.
Этот инструмент отображается на экране в виде небольшого оранжевого прямоугольника, который можно перемещать в нужное место.В поле вы можете воспроизводить, приостанавливать, регулировать громкость и переходить вперед и назад по звуку.
FTW Transcriber можно использовать на смартфонах и планшетах для дополнительного удобства. Однако следует отметить: он совместим только с операционными системами Windows и Android.
4. ВписатьInqscribe — это загружаемый инструмент с простым интерфейсом, который позволяет пользователям выполнять всю транскрипцию в одном окне. Он имеет широкий спектр сочетаний клавиш, которые можно настроить в соответствии с вашим стилем и потребностями.Inqscribe позволяет создавать фрагменты, поэтому вы можете вставлять любые часто используемые выражения в расшифровку простым нажатием клавиши. Вы можете вставить тайм-коды в любое место расшифровки и создать из них файл скрытых субтитров позже.
Медиаплеер Inqscribe может воспроизводить аудио и видео с URL-адреса, сервера, файлов с жесткого диска, флэш-накопителя или компакт-диска.
5. РасшифровкаРасшифровка — это оптимизированный инструмент, который предоставляет два варианта транскрипции, в зависимости от вашего предпочтительный стиль.Расшифруйте свой файл традиционным методом, набрав его или используйте функцию диктовки Transcribe, которая преобразует ваш голос в текст с помощью распознавания голоса.
Вариант вводаЕсли вы используете традиционный вариант транскрипции, в Transcribe есть тесно интегрированный проигрыватель и редактор, которые вы можете использовать для управления скоростью звука при вводе. Он также имеет автоматический расширитель текста, который позволяет вам использовать фрагменты вместо многократного ввода длинных отрывков текста.
ДиктовкаФункция диктовки проста в использовании и, как правило, быстрее, чем набор текста. Чтобы использовать эту опцию, вам потребуется настроить микрофон. Если вы используете только свой голос, просто начните говорить в приложении и увидите, как ваши слова появляются на экране. Чтобы расшифровать файл со звуком, вам нужно будет прослушать звук и повторить то, что вы слышите, в микрофон. Это похоже на то, как ретрансляторы Ai-Media работают над созданием живых субтитров. Это может потребовать некоторой практики!
Обратите внимание: Transcribe предлагает только одну неделю бесплатного использования своего программного обеспечения.
Теперь тебя ничто не остановит!Станьте на шаг ближе к тому, чтобы стать лучшим расшифровщиком, попробовав один из предложенных нами инструментов.
А если кропотливая транскрипция не для вас, вы можете за небольшую плату заказать расшифровку ваших аудио- и видеофайлов экспертом. Ai-Media предлагает быстрые и надежные услуги транскрипции через Scribblr-Ai. Этот инструмент имеет точность 99%, доступен круглосуточно и совместим с различными акцентами и диалектами.Свяжитесь с нами, чтобы узнать больше! Или найдите дополнительные инструменты на сайте Ai-Media.
Расшифровка голосовых заметок в App Store
Автоматизированные заметки о собраниях для Zoom, Google Meet, Microsoft Teams и т. д. Оставайтесь на связи и сотрудничайте, когда работаете из дома.
Otter записывает и делает для вас заметки о встречах в режиме реального времени, поэтому вы можете сосредоточиться на разговоре и быть уверенными, что вся информация (например, действия, основные моменты, фотографии, участники) фиксируется, легко доступна для поиска и может быть передана вашей команде . Otter.ai также доступен онлайн. Только английский.
Усовершенствуйте свои заметки с помощью ИИ и используйте Otter для всех ваших встреч, интервью, лекций и повседневных голосовых разговоров.
Различные варианты использования Otter
• Автоматически вести заметки о встречах
• Делиться протоколами и сводками собраний с товарищами по команде, чтобы все были в курсе
• Приглашать соавторов для редактирования и выделения заметок о встречах
• Записывать и расшифровывать интервью, лекции, подкасты, видео, вебинары , основные заметки
• Предоставление живых субтитров для глухих, слабослышащих людей, людей, говорящих на английском языке, и всех, кому нужны специальные возможностиЗапись и расшифровка в реальном времени
• Мгновенная запись одним касанием, с помощью виджета и ярлыка
• Расшифровка в режиме реального времени ( в сети) с высокой точностью
• Выделяйте ключевые моменты для последующего просмотра
• Вставляйте фотографии обсуждений на доске, слайдов и т. д.
• Прокрутите назад, чтобы взять цитату или вернуться к теме
• Ввод звука через встроенный микрофон или устройство BluetoothОбогащение заметок с помощью ИИ
• Автоматическая пунктуация, использование заглавных букв и разрыв абзацев
• Определение говорящих (после некоторого обучения)
• Создание облаков слов и сводных ключевых слов; нажмите на слово, чтобы перейти туда, где оно было сказаноДелитесь и сотрудничайте
• Начните запись в группе, чтобы поделиться расшифровкой в прямом эфире
• Пригласите участников группы для совместного просмотра, редактирования и выделения
• Поделитесь внешними ссылками
• Включите в твит ссылку, чтобы встроить интерактивную расшифровкуПоиск и воспроизведение
• Поиск по тексту, чтобы не пролистывать весь звук
• Воспроизведение с регулируемой скоростью
• Следуйте выделенному слову по мере того, как звук воспроизведение
• Нажмите на любое слово, чтобы пропустить звук к этому местуРедактировать и выделить
• Отредактируйте текст, чтобы исправить любые ошибки
• Отметьте говорящих, чтобы пометить абзацы, и научите Выдру также определять говорящих
• Выделяйте предложения в одном коснитесьОрганизация и экспорт
• Организуйте разговоры в личные папки
• Копируйте в буфер обмена или делитесь напрямую с другими приложениями
• Экспортируйте в форматах PDF, TXT, SRT, MP3Импорт и синхронизация c
• Импорт аудио- и видеофайлов
• Синхронизируйте свою учетную запись Zoom для расшифровки облачных записей
• Загружайте из других приложений для записи звонков
• Синхронизируйте свои календари, чтобы получать напоминания о записи встреч и автоматических названиях заметок
• Импортируйте свои контакты для простой обменОптимизировано для iOS
• Запуск/остановка записи с помощью ярлыка Siri и виджета «Домой»
• Запись через AirPods
• Синхронизация с календарем, контактами и камерой iOS
• Предварительный просмотр разговоров с 3D Touch
• Блокировка с помощью Face/Touch ID
• Печать через AirPrint
• Регулировка размера шрифта с помощью Dynamic TypeOtter Pro
• 6000 минут расшифровки в месяц
• Увеличение скорости воспроизведения и пропуск тишины
• Массовый экспорт
• Выберите от 12 долларов США. 99 долларов США при оплате ежемесячно или 99,99 долларов США при оплате за год
• Оплата будет снята с вашей учетной записи iTunes при подтверждении покупки.
• Подписка автоматически продлевается, если автоматическое продление не будет отключено по крайней мере за 24 часа до окончания текущего периода. взимается плата за продление в течение 24 часов до окончания текущего периода
• Вы можете управлять своими подписками в настройках, а автоматическое продление можно отключить, перейдя в настройки своей учетной записи после покупки
• Любая неиспользованная часть бесплатной пробной версии период, если он предлагается, будет аннулирован при покупке подпискиOtter Business
• Создан для команд и организаций
• Собирайте, систематизируйте и делитесь ценными знаниями совместно
• Централизованно управляйте учетными записями и выставлением счетов«Приложения, которые мы любим, 2019» – App Store
«7 лучших приложений 2018 года» – Mashable
«25 лучших новых приложений 2018 года» – Fast CompanyМы серьезно относимся к безопасности и конфиденциальности.