Артикли во французском языке упражнения – Тест «Употребление артиклей» Упражнения на определенный, неопределенный и частичный артикли

Французский язык — Урок 13: Определенный артикль

— Michael, vous n’aimez pas les femmes ?

— J’aime les femmes…

— Est-ce que Catherine, vous êtes malade aujourd’hui ?

— Non, je ne suis pas malade aujourd’hui, heureusement.

— Est-ce que vous travaillez beaucoup, Michael, aujourd’hui ?

— Non, je ne travaille pas beaucoup aujourd’hui.

— Aujourd’hui, nous sommes quel jour de la semaine ?

— Aujourd’hui, nous sommes vendredi.

— Demain, Michael ?

— Demain, nous sommes samedi.

— Après-demain ?

— Nous sommes dimanche.

— Hier ?

— Hier, nous sommes jeudi.

— Avant-hier, Catherine ?

— Avant-hier, nous sommes mercredi.

— Nous sommes quelle date, aujourd’hui, Michael ?

— Nous sommes le 17 (dix-sept) octobre 2008 (deux mille huit).

— Demain, Catherine ?

— Demain, nous sommes le 18 (dix-huit) octobre 2008.

— Après-demain ?

— Après-demain, nous sommes le 19 (dix-neuf) octobre 2008.

— Hier, Catherine ?

— Hier, nous sommes le 16 (seize) octobre 2008.

— Avant-hier ?

— Avant-hier, nous sommes le 15 (quinze) octobre 2008.

— Michael, vous avez froid aujourd’hui ?

— Non, je n’ai pas froid aujourd’hui.

— Ilya, vous avez chaud, aujourd’hui ?

— Oui, j’ai chaud, aujourd’hui.

— Catherine, vous avez faim maintenant ?

— Non, je n’ai pas faim maintenant.

— Michael, vous avez soif maintenant ?

— Non Madame, je n’ai pas soif maintenant.

— Ilya, vous avez sommeil aujourd’hui?

— Oui, j’ai sommeil maintenant.

— Vous avez chaud et vous avez sommeil.

— Je suis fatigué.

— Bravo !.. Catherine, vous avez mal à la tête, aujourd’hui ?

— Non, je n’ai pas mal à la tête aujourd’hui.

— Michael, vous avez peur de la crise économique ?

— Non Madame, je n’ai pas peur de la crise économique.

— Pourquoi ?

— Parce que je n’ai pas d’argent.

— Ilya, vous avez besoin d’argent ?

— Oui, j’ai besoin d’argent.

— Catherine, vous avez envie d’argent ?

— Oui, j’ai envie d’argent.

— Vous avez quel âge, Michael ?

— J’ai 37 (trente-sept) ans.

— Ilya, vous avez quel âge ?

— J’ai 45 (quarante-cinq) ans.

— Catherine, vous avez quel âge ?

— J’ai 32 (trente-deux) ans.

— Michael, est-ce que vous avez un chien ?

— Non, je n’ai pas de chien.

— Ilya, est-ce que vous avez un chat ?

— Oui, j’ai un chat, mais je n’ai pas de chien.

— Le chat s’appelle comment ?

— Mon chat s’appelle «Petrukha».

— Ma chère Catherine, est-ce que vous avez un cheval ?

— Je n’ai pas de cheval, heureusement.

— Michael, est-ce que vous avez un appartement à Paris et à Saint-Pétersbourg ?

— Je n’ai pas d’appartement à Paris, mais j’ai un appartement à Saint-Pétersbourg.

— Ilya, vous avez une maison ?

— Oui, j’ai une maison.

— Vous avez une maison de campagne ?

— Oui, j’ai une maison de campagne.

— Vous avez un appartement ?

— Oui, j’ai un appartement.

— Ilya, vous êtes riche ! bourgeois !

— Non, malheureusement, je ne suis pas riche.

— Catherine, vous avez un portable ?

— Oui, j’ai un portable, biensûr , aujourd’hui tout le monde a un portable.

— Michael, vous avez un ordinateur ? Combien d’ordinateurs vous avez ?

— J’ai deux ordinateurs à la maison.

Домашнее задание, которое было задано на прошлом уроке, ясное дело, никто не делал, и оно выполняется на этом уроке. Ведь делать упражнения на уроке проще, чем дома, так как не надо лазать в словарь за каждым незнакомым словом. Это первый урок, на котором делаются упражнения.

Я настоятельно вам рекомендую по ходу урока делать упражнения, во-первых, глядя в его текст, а во-вторых, с паузами, чтобы сперва выполнить каждый вопрос самостоятельно, а уже затем послушать, как это сделано на уроке. Это принципиально: какими бы ни казались вам очевидными ответы, буде сделаны самостоятельно, они прибавят очередную каплю опыта в ваш арсенал. Если же вы будете только пассивно слушать, как выполняются упражнения, без активного участия, вы не будете сами напрягаться, и практика самостоятельного владения темой так и не появится. Невозможно выучиться говорить, не напрягаясь самому. Это справедливо не только для упражнений, но и традиционных «разминок» в начале урока — старайтесь сами отвечать самостоятельно, прежде чем будет с грехом пополам озвучен ответ на самом уроке. Не бойтесь ошибаться. Ошибки — это абсолютно нормально. На них учатся. C’est ça.

Мои тормоза на уроке в исполнении упражнений объясняются отсутствием очков — я просто с трудом их читаю.

Материал по французскому языку (6 класс) на тему: Article partitif et les exercices

Article partitif

Частичный артикль

Частичный артикль имеет для мужского рода форму du, для женского – de la. Если артикль стоит перед словом, начинающимся с гласного или h немого, то независимо от рода он принимает форму de l’: du lait, de la crème, de l’eau.

Мужской род

du

Женский род

de la

Слово, начинающееся с гласной буквы или с h немого

de l’

 

Частичный артикль употребляется:

  • перед существительным, выражающим отвлеченное понятие (абстрактные существительные), указывая, что данное понятие взято не в полном его объеме, и речь идет о конкретном проявлении такого общего понятия.

Donnez la forme correcte de l’article partitif (du, de l’, de la) ou indéfini (un, une, des)

1. A la boucherie, on achète ___ viande, ___ canard et ___ dinde.

2. A la boulangerie, on trouve ___ pain, par exemple ___ baguette ou ___ croissant.

3. Au café, on commande ___ boissons (___ eau minérale, ___ café, ___ bière, etc.)

4. Au marché, on trouve ___ bananes, ___ raisin, ___ ail et ___ salade.

5. Au restaurant, on commande ___ entrée, comme ___ crudités, et ___ plat principal, comme ___ coq au vin.

6. Chez l’épicier, on trouve ____ beurre, ___ glace, ___ huile et ___ épices.

7. Chez le charcutier, on achète ___ jambon, ___ saucisson et ___ saucisses.

8. Chez le poissonier, on achète ___ saumon et ___ sole.


Частичный артикль во французском употребляется, когда речь идет о выделении части предмета, не имеющего определенной формы. Первоначально частичный артикль использовался только с конкретными существительными, но со временем он стал сопровождать также абстрактные существительные и имена собственные.

Итак, рассмотрим случаи употребления частичного артикля подробнее:

1) Частичный артикль употребляется с вещественными (неисчисляемыми) существительными, когда речь идет о неопределенном количестве обозначаемого вещества:

boire du vin (пить вино)

manger du chocolat (есть шоколад)

couper du bois (рубить дрова)

Sur la table on trouvait du pain, du beurre et du fromage. На столе лежали хлеб, масло и сыр.

Вещественные существительные могут переходить в категорию исчисляемых и обозначать либо предмет, состоящий из этого вещества, либо различные его виды.

un pain — хлеб, буханка хлеба

un fromage — кусок сыра

un thé — порция чая

les vins — различные сорта вин

В этом случае употребление артикля определяется теми же правилами, что и для исчисляемых существительных.

2) Частичный артикль во французском употребляется перед абстрактными существительными:

Il faut avoir de la patience. Необходимо запастись терпением.

Eprouver de la répulsion. Чувствовать отвращение.

В этом же смысле частичный артикль употребляется с конкретными существительными, не поддающимися счету:

En passant sous ses fenêtres j’ai vu de la lumière. Проходя под ее окнами, я увидел свет.

3) Частичный артикль во французском перед конкретными исчисляемыми существительными придает им родовое значение:

Dans tout ancien professeur il y a de l’apôtre. В каждом бывшем учителе есть что-то от апостола.

Существительные, обозначающие животных, получают с частичным артиклем значение однородного вещества или собирательное значение:

Manger du lapin. Есть кролика.

Il y a du poisson dans ce lac. В этом озере водится рыба.

Существительные, обозначающие названия предметов, получают с частичным артиклем собирательное значение:

Il y a de la pomme cette année. В этом году уродили яблоки.

Частичный артикль употребляется перед такими собирательными существительными, как gibier (дичь), volaille (домашняя птица), vaisselle (посуда), dentelle (кружево):

Je vous enverrai du gibier. Я пришлю вам дичи.

Частичный артикль иногда может употребляться с собирательными существительными — названиями лиц:

De la police arrive. Едет полиция.

4) Перед собственными именами авторов частичный артикль указывает на то, что речь идет об их произведениях:

Jouer du Verdi. Играть (музыку) Верди.

C’est du Shakespeare! Это Шекспир!

5) Частичный артикль во французском входит в состав многочисленных глагольных оборотов, образованных с исчисляемыми или неисчисляемыми существительными. Последние употребляются в этом случае в значении исчисляемых:

а) Частичный артикль входит в состав безличных оборотов с глаголами avoir и faire, обозначающих явления природы:

Il fait du vent. Ветрено.

Il y a de la pluie. Идет дождь.

б) В сочетании с глаголом faire существительное с частичным артиклем указывает на занятие:

Faire du sport (du ski, du tennis). Заниматься спортом (лыжами, теннисом).

Faire de la musique (du théâtre, du cinéma). Заниматься музыкой (театром, кино).

Faire de la politique. Заниматься политикой.

в) Частичный артикль входит в состав многих оборотов с глаголом avoir:

avoir du succès (иметь успех)

avoir du talent (иметь талант, быть талантливым)

avoir du goût (иметь вкус, быть со вкусом)

avoir du courage (быть смелым)

avoir de la patience (быть терпеливым)

avoir de la force (быть сильным)

avoir de l’instruction (быть образованным)

г) Частичный артикль входит в состав оборотов со многими другими глаголами:

mettre de l’ordre (навести порядок)

voir du pays (путешествовать)

gagner du temps (выиграть время)

faire du bruit (шуметь)

faire du feu (разжечь огонь)

faire de la lumière (зажечь свет)

д) Частичный артикль может употребляться перед существительным, которое обозначает название болезни, в составе глагольных оборотов с faire:

faire de la tuberculose (болеть туберкулезом)

faire de la tension (иметь повышенное давление)


Частичный артикль во французском

Частичный артикль имеет следующие формы:


du — для мужского рода единственного числа
de la  — для женского рода единственного числа

 

Во множественном числе не существует.

 

Частичный артикль является одной из форм неопределенного артикля и указывает на неопределенность неисчисляемых существительных:

 

Ils sont venus avec des gâteaux, du Champagne. — Они пришли с пирожными, с шампанским.

 

Кроме форм du и de la частичный артикль имеет еще форму de l’, употребляемую перед существительными обоих родов, начинающимися с гласной или h немого: de l’air, de l’eau.

 

Необходимо обратить особое внимание на различие форм: dude lade l’ — частичный артикль и dude lade l’ — сочетание предлога de с определенным артиклем.

 

Из ниже приведенных четырех сочетаний только первое включает в себя частичный артикль:

 

Je mange du pain.


Je parle du voyage.


La maison du voisin.


Il vient du Canada.

 

La cuisinière est contente de la soupe. (de + la) — Повар довольна супом.


Elle mange de la soupe. (частичный артикль) — Она ест суп.

 

Употребление частичного артикля:

 

  • перед существительными, обозначающими вещества, когда указывается на неопределенное количество данного вещества:

Je voudrais du lait et du pain. — Мне хотелось бы хлеба и молока.

Apportez de l’eau chaude, dit-il. — Принесите горячей воды, сказал он.

 

  • перед существительными, обозначающими абстрактные понятия, когда данное понятие взято не в полном объеме, и речь идет о конкретном проявлении этого общего понятия:

Ce garçon est doué. Il a du talent. — Этот мальчик способный. У него есть талант.

Il y avait de t’étonnement dans son regard. — В его взгляде было удивление.

 

Если же неисчисляемое существительное обозначает абстрактное понятие или вещество во всем его объеме, или если в контексте это существительное определено, то оно употребляется с определенным артиклем. Сравните:

 

Cet homme a de la patience. — У этого человека есть терпение.

La patience est une belle qualité. — Терпение — прекрасное качество.

J’admire la patience de cet homme. — Я восхищаюсь терпением этого человека.


После глаголов aimer (любить), préférer (предпочитать) и т.д. существительное в роли прямого дополнения употребляется с определенным артиклем, т. к. эти глаголы передают обобщенное значение. Сравните:

vendre, acheter

 

du pain, de la viande, du thé, du café, etc.

aimer

 

le pain, la viande, le thé, le café, etc.

manger, prendre

préférer

Если же существительные, обозначающие вещества и абстрактные понятия, характеризуются с точки зрения их качеств, признаков, то они употребляются с неопределенным артиклем:

 

Cet homme a une patience exceptionnelle. — У этого человека исключительное терпение.

Ce garçon a un talent rare. — У этого мальчика редкий талант.

Faites-moi du café, un café fort et bien chaud. — Приготовьте мне кофе, крепкий, горячий кофе.

 

Если неисчисляемое существительное обозначает порцию вещества или отдельный предмет из него, то перед ним употребляется неопределенный артикль, т.к. это существительное переходит в разряд исчисляемых: un sucre — кусок сахара, des vins — сорта вин, un pain — булочка, буханка хлеба, une bière — кружка пива и т. п.

 

J’ai commandé un fromage et un café. Я заказал порцию сыра и чашку кофе.

 

  • перед существительными, обозначающими явления природы, в безличной конструкции:


il fait du soleil — солнечно,

il fait du vent — ветрено,

il fait de la pluie — идет дождь,

il fait de la neige — идет снег и т. п.

 

  • во многих устойчивых глагольных сочетаниях, где наиболее часто встречается глагол faire:

faire du sport — заниматься спортом

faire de la politique — заниматься политикой

faire du ski — ходить на лыжах и др.

 

  • перед конкретными исчисляемыми существительными, переводя их в разряд абстрактных, неисчисляемых и выражая качество, черты, свойственные этим предметам, лицам:

Il y a du poète en lui. — Он поэтическая натура.

C’est du roman, cette histoire. — Эта история похожа на роман.

 

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

продолжить с «Артиклями» >>>

 

вернуться к выбору в разделе «Грамматика» >>>

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Изучение разговорного французского — Real Language Club


Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

Определенный артикль во французском

Определенный артикль имеет следующие формы:


le — для мужского рода единственного числа


la — для женского рода единственного числа


les — для множественного числа обоих родов

 

Определенный артикль указывает на то, что предмет по условиям обстановки или контекста известен говорящим о нем лицам.

 

Определенный артикль сопровождает как исчисляемые, так и неисчисляемые существительные.

 

Употребление определенного артикля:

 

  1. Лицо или предмет представляется как полностью определенный, хорошо известный собеседникам:
  • ситуацией, для которой этот предмет является знакомым, привычным

N’as-tu pas oublié les clés? — Ты не забыл ключи?
Il vous faudra attendre. Le directeur est occupé. — Вам придется подождать. Директор занят.

 

  • контекстом, в котором этот предмет ранее уже упоминался

Au coin de la rue j’ai vu un homme. L’homme semblait attendre quelqu’un. — На углу улицы я увидел какого-то человека. Казалось, что этот человек кого-то ждет.

 

  • значением существительного, если речь идет о предметах, единственных в своем роде (soleil, lune, ciel, terre, etc.):

La Terre est ronde. — Земля круглая. Au printemps le ciel est bleu, le soleil brille. — Весной небо голубое, светит солнце.

 

  • наличием уточняющих слов (существительное с предлогом de, выражающее принадлежность, инфинитив с предлогом de или придаточное определительное)

C’est un livre. C’est le livre de ma sœur. — Это книга. Это книга моей сестры.
Elle a l’habitude de se lever tôt. — У нее привычка рано вставать.
Racontez-nous le voyage que vous avez fait. — Расскажите нам о путешествии, которое вы совершили.

 

  • прилагательным в превосходной степени, а также прилагательными seul, unique, premierderniersuivantprincipal, etc.

C’est le meilleur livre dans ma bibliothèque. — Это лучшая книга в моей библиотеке.
C’était le dernier jour de la guerre. — Это был последний день войны.

 

  • глагольным префиксом re-, передающим значение повторного действия, что определяет дополнение при глаголе:

Vous devez refaire le travail. — Вы должны переделать работу (ту же самую).

 

2. Обобщенное понятие в полном объеме значения: абстрактное понятие, вещество или весь класс предметов:

J’aime les enfants. — Я люблю детей.
Le chien est l’ami de l’homme. — Собака — друг человека.
La paresse est un grand défaut. — Лень — большой недостаток.

 

Перед словами, начинающимися с гласной буквы или h немого, определенный артикль le и la, образует усеченный артикль l’: l’Afrique, l’élève, l’hiver.

 

Определенные артикли le и les сливаются со стоящими перед ними предлогами de и à  и образуют слитные артикли:

de + le = du

à + le = au

de + les = des

a + les = aux

Le livre du maître. Je parle au professeur.
Les cahiers des élèves. Je téléphone aux parents.

Ho:

Le livre de la maîtresse. Je vais à la gare.
Le cahier de l’ami de Pierre. Je vais à l’école.

 

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

продолжить с «Артиклями» >>>

 

вернуться к выбору в разделе «Грамматика» >>>

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Изучение разговорного французского — Real Language Club


Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

Артикли перед частями тела во французском

— После глаголов, которые выражают действие с частями тела, употребляется определенный артикль:

J’ai baissé la tête. — Я наклонил голову.

Nous avons tous levé la main. — Мы все подняли руку.

Elle se brosse les dents. — Она почистила зубы.

J’ai peur de me casser la jambe. — Я боюсь сломать ногу.

Nous avons ouvert les yeux. — Мы открыли глаза.

Ceux qui veulent aller faire du ski, levez la main. — Кто хочет пойти кататься на лыжах, поднимите руку.

 

— Если к существительному, которое выражает часть тела, относится характеризующее его дополнение или прилагательное, тогда употребляется притяжательное прилагательное:

Elle a peigné ses longs cheveux. — Она покрасила свои длинные волосы.

Elle a ouvert ses jolis yeux. — Она открыла свои прекрасные глаза.

Il a haussé ses grosses épaules. — Он пожал своими мощными плечами.

 

Исключение составляют прилагательные droit и gauche (правый и левый):

J’ai levé la main gauche. — Я поднял левую руку.

Je me suis foulé la cheville droite. — Я подвернул правую лодыжку.

 

— Определенный артикль употребляют после выражений: avoir chaud à, avoir froid à, avoir mal à, donner chaud à,  donner froid à, donner mal à, faire mal à:

J’ai souvent mal à lestomac. — У меня часто болит желудок.

J’ai mal à l’épaule gauche. — У меня болит левое плечо.

J’ai froid au pied droit. — Моя правая нога замерзла.

Mes chaussures neuves me donnent mal aux pieds. — Мои новые ботинки натирают мне ноги.

 

— Если существительное является подлежащим или идет вместе с прилагательным, используется притяжательное прилагательное:

Ses cheveux frisent naturellement. — Ее волосы кудрявые от природы.

Ma main est enflée. — Моя рука опухла.

J’ai mal à ma dent plombée. — Мой запломбированный зуб болит.

J’ai mal à mon épaule blessée. — У меня болит раненое плечо.

Исключения:

Les yeux me piquent. — У меня щиплет в глазах.

La main me démange. — У меня чешется рука.

La tête me tourne! — У меня кружится голова!

 

— Если действие производится с чужими частями тела, перед ними употребляется определенный артикль, а перед глаголом используется местоимение — косвенное дополнение  (me, te, nous, vous, lui, leur):

Je vais te brosser les cheveux. — Я причешу тебе волосы.

Je lui ai serré la main. — Я пожал ему руку.

Gratte-moi le dos. — Почеши мне спину.

 

— Если действие производится с чужими частями тела, и они сопровождаются прилагательным-характеристикой, то перед такими существительными употребляется притяжательное прилагательное, а перед глаголом добавляется местоимение — косвенное дополнение  (me, te, nous, vous, lui, leur):

Sa mère lui a bandé sa main ensanglantée. — Его мать перевязала ему его кровоточащую руку.

Le coiffeur lui a coupé ses beaux cheveux blonds. — Парикмахер отрезал его красивые светлые волосы.

 

— При описании внешности человека не обязательно строгое использование определенного артикля, и его можно заменить на неопределенный артикль (un, une, des). Смысл использования такого приема — подчеркнуть характеристику, выраженную прилагательным:

Il a les yeux bleus.
Non, je dirais plutôt qu’il a des yeux gris.

 

— Когда к прилагательному добавляют наречие, например très, использовать неопределенный артикль будет предпочтительнее:

Elle avait des yeux très bleus et un petit nez.
Il a de grands pieds.

 

В некоторых случаях употребление разных артиклей ведет к изменению смысла:

 

Elle a les cheveux blonds. — У нее светлые волосы (все волосы светлые).

Elle a des cheveux blonds. — У нее есть светлые волосы (несколько, некоторые из всех).

 

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

продолжить с «Артиклями» >>>

 

вернуться к выбору в разделе «Грамматика» >>>

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Изучение разговорного французского — Real Language Club


Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

Употребление артиклей | Французский язык, онлайн уроки

Употребление неопределенного артикля

Неопределенный артикль un, une, des употребляется только перед существительными исчисляемыми и указывает, что это существительное обозначает один из предметов (или несколько предметов), принадлежащих к данному классу:
Michel а un chat. У Миши есть кошка.
Je vois des arbres. Я вижу деревья.
Неопределенный артикль употребляется перед существительными, обозначающими лицо или предмет, ранее не упоминавшиеся, незнакомые, впервые вводимые в речь:
Elle rencontra une femme dans la rue. Она встретила на улице (какую-то, одну) женщину.
Il prit une pomme. Он взял (какое-то) яблоко.
Употребление партитивного артикля
Партитивный артикль является формой неопределенного артикля. Он не имеет множественного числа, так как употребляется только перед существительными неисчисляемыми, обозначающими:

Elle mange du pain avec du beurre.Она ест хлеб с маслом.
Il prit du sucre. Он взял сахару.

  • отвлеченные понятия

Elle a du courage. Она храбра.
Marie a de la patience. Мария терпелива.
Примечание. Определенный артикль le, la перед неисчисляемыми существительными употребляется, когда речь идет об определенном, известном предмете или о веществе и отвлеченном понятии в целом:
J’ai acheté du fromage. Я купил сыру.
Le fromage est bon. сыр вкусный.
J’aime le fromage. Я люблю сыр.

articles def indef

Употребление определенного артикля

Определенный артикль употребляется перед существительными исчисляемыми и неисчисляемыми и указывает, что существительное, перед которым он стоит, мыслится как вполне определенное, выражающее:

  • общее понятие (понятие, взятое в полном объеме):

Перед исчисляемыми существительными
Le cheval est un animal domestique. Лошадь — домашнее животное.
Les arbres fleurissent au printemps. Деревья цветут весной.
Il aime les fleurs. Он любит цветы.
Cet enfant aime le lait. Этот ребенок любит молоко.
Перед н е и с ч и с л я е м ы м и существительными
Le sucre est un produit précieux. Сахар — ценный продукт.
La patience est une bonne qualité. Терпение — хорошее качество.

  • определенный, известный предмет:

а) ранее упоминавшийся:
Un homme entra dans la salle. В комнату вошел человек.
L’homme s’adressa au secrétaire. Этот человек обратился к секретарю.
б) знакомый, привычный в данной обстановке:
Il s’approche de l’école. Он подходит к школе (к той школе, в которой он учится).
Le maître est dans la classe. Учитель в классе (учитель, известный ученикам).
Il dit: «Fermez la porte!» Он говорит: «Закройте дверь!» (дверь определенного класса)
в) имеющий при себе уточняющее определение существительное с предлогом или определительное придаточное предложение:
C’est la serviette de l’instituteur. Это портфель учителя.
C’est le plumier de Marie. Это пенал Марии.
C’est la revue dont je vous ai parlé. Это журнал, о котором я вам говорил.
Примечание. Определительное предложение не всегда уточняет существительное:
Il voit un homme qui descend du wagon. Он видит (какого-то) человека, который выходит из вагона.
Le soleil éclaire la terre. Солнце освещает землю.
Les savants soviétiques ont lancé un emblème sur la Lune.- Советские ученые послали вымпел на Луну.
Сводная таблица употребления артикля

СуществительноеПредмет неизвестен и взят не в полном объемеПредмет известен и взят в полном объеме
ИсчисляемоеНеопределенный артикльОпределеннй артикль
Ед. ч. un, une множ. ч.  desЕд. ч. le, la множ. ч. les
НеисчисляемоеПартитивный артикль только ед. д. du, de laОпределенный артикль только ед. ч. le, la
Рейтинг 4,8 на основе 31 голосов

Отсутствие артикля во французском

Артикль не употребляется:

 

— Если перед существительным стоит другой определитель или количественное числительное:

mon livre

quel livre ?

ce livre

plusieurs livres

chaque livre

deux livres

— Перед существительным в функции именной части сказуемого, которое обозначает профессию, национальность или жителя города:

 

Pierre est ingénieur. — Пьер — инженер.

Il est Français. — Он француз.

Il est Parisien. — Он парижанин.

 

Однако, если при таком существительном имеется определение, то появляется артикль (определенный или неопределенный):

 

Mon père est médecin. — Мой отец по профессии врач.

Hо:

Mon père est un médecin expérimenté. — Мой отец опытный врач.
Mon père est le médecin qui vous a soigné. — Мой отец и есть врач, который вас лечил.

 

После слов 

en qualité de, comme перед существительным, обозначающим профессию, должность, артикль также не используется:

 

Il est ingénieur. — Il travaille comme ingénieur. — Il travaille en qualité d’ingénieur.

 

— Существительное является приложением к другому существительному и обозначает его признак:

 

Paris, capitale de la France, est une belle ville. — Париж, столица Франции, красивый город.

Son père, ouvrier, est un homme simple et bon. — Его отец, рабочий, простой и добрый человек.

 

Если же существительное является приложением к другому существительному и обозначает не признак, а сам предмет (лицо), тогда оно употребляется с артиклем:

 

Marie, la secrétaire, vient de me prévenir. — Маша, секретарша, только что предупредила меня.

La voisine, une femme âgée, m’a invité à entrer. — Соседка, пожилая женщина, пригласила меня войти.

 

— Когда существительное с предлогом приближается по значению к прилагательному, являясь определением другого имени:

 

une montre en or — золотые часы, une salle de lecture — читальный зал; une tasse à thé — чайная чашка; un chapeau de paille — соломенная шляпа; une brosse à dents — зубная щетка.
 

Следует обратить внимание на существование различий в двух конструкциях с точки зрения употребления артикля:

 

une voix de femme (женский голос) — существительное без артикля характеризует предшествующее существительное, перед которым ставится неопределенный артикль, и выступает в функции прилагательного;

 

la voix de la (d’une) femme (голос женщины (ее голос))— существительное с артиклем (дополнение при имени) определяет предшествующее существительное, перед которым ставится определенный артикль.

 

— После существительных leçonmanuelprofesseur, examen  существительное, которое обозначает предмет изучения, дисциплину:

 

un manuel d’histoire — учебник истории;
une leçon de géographie — урок географии;
un professeur de français — преподаватель французского языка.

 

— Если существительное с предлогом является обстоятельством и обозначает признак действия, приближаясь по значению к наречию:

 

parler à voix basse — говорить тихо;

agir sans prudence — действовать неосторожно;

voyager par train — путешествовать поездом;

venir en vélo — приехать на велосипеде;

écouter avec intérêt — слушать с интересом.

 

— После предлогов en и sans:

 

entrer en classe, être en prison, en présence de ses amis, voyager en auto, 
sans plaisir, sans soleil, sans bruit, sans amis, sans famille,  sans argent

 

Ho: en l’an 2000, jeter en l’air, en l’honneur de son père, en l’absence de ses amis; sans le sou.

 

— После предлога avec перед абстрактным существительным, когда сочетание равнозначно наречию образа действия на -ment:

 

avec joie — joyeusement — радостно, avec lenteur — lentement — медленно и т. д.

 

Если же существительное имеет определение, то артикль употребляется (определенный или неопределенный):

 

Il écoute avec attention. — Он слушает со вниманием (внимательно).

Il écoute avec une grande attention. — Он слушает с большим вниманием.

Il écoute avec l’attention d’un élève appliqué. — Он слушает с вниманием прилежного ученика.

 

После предлога avec перед конкретным существительным артикль обязателен:

 

Il est revenu avec des amis. Он вернулся с друзьями.

On coupe le pain avec un couteau. Хлеб режут ножом.
 

— В устойчивых глагольных сочетаниях, где существительное и глагол образуют одно смысловое целое и используются для обозначения действия:

Avoir

Prendre

avoir faim — быть голодным

prendre place — садиться

avoir peur — бояться

prendre parole — выступать

avoir soif — испытывать жажду

prendre part à — участвовать

avoir tort — быть неправым

prendre froid — остудиться

avoir raison — быть правым

Faire

avoir mal à — испытывать боль

faire attention à — обращать внимание

avoir honte — стыдиться

faire peur à — пугать

avoir besoin de — нуждаться

faire connaissance avec — ознакомиться

Однако при характеризации существительного может употребляться неопределенный артикль:

 

prendre une part active — принимать активное участие, avoir une peur bleue — очень бояться, avoir une grande faim — быть очень голодным.

 

— В обращении:

 

Attention, camarades ! — Внимание, товарищи!

Enfants, revenez ! — Дети, вернитесь!

 

— В перечислении, особенно если присутствует обобщающее слово:

 

Hommes, femmes, enfants, tous ont pris part à la lutte. — Мужчины, женщины, дети, — все приняли участие в борьбе.

 

— В названиях, заглавиях, вывесках, объявлениях, телеграммах, рекламах и т.д., то есть везде, где требуется лаконичность изложения:

Hôtel National

Гостиница «Националь»

Grammaire française

Французская грамматика

Maison à vendre.

Продается дом.

Défense de fumer!

Курить запрещается!

Исключение: L’Humanité — Юманите

 

— Не употребляется ни предлог, ни артикль перед существительными rue, avenue, boulevard, place при указании адреса:

 

J’habite avenue Lénine. — Я живу на Ленинском проспекте.

Nous descendons place Pouchkine. — Мы выходим на площади Пушкина.

 

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

продолжить с «Артиклями» >>>

 

вернуться к выбору в разделе «Грамматика» >>>

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Изучение разговорного французского — Real Language Club


Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *