Эпоха пушкин: Пушкин и его эпоха — Пушкинский Дом

Содержание

Пушкин и его эпоха — Пушкинский Дом

24 декабря (пятница) в 18:00 на платформе Zoom пройдет очередная встреча цикла «Пушкин и его эпоха».

В программе — лекция ведущего научного сотрудника Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН, ведущего научного сотрудник Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, профессора кафедры сравнительной истории литератур ИФИ Российского государственного гуманитарного университета Екатерины Евгеньевны Дмитриевой «Пушкин, европейский романтизм и русский Байрон».

Анонс мероприятия и ссылка на регистрацию доступны на сайте проекта
Трансляция будет доступна на YouTube-канале Пушкинского Дома

24 ноября (среда) в 18:00 на платформе Zoom пройдет очередная встреча цикла «Пушкин и его эпоха».
В программе — лекция доктора филологических наук, главного научного сотрудника Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук Сергея Александровича Фомичева «Владимир Иванович Даль – писатель, врач, фольклорист».


Анонс мероприятия и ссылка на регистрацию доступны на сайте проекта.
Трансляция будет доступна на YouTube-канале Пушкинского Дома.

21 октября (четверг) в 19:00 на платформе Zoom пройдет очередное заседание семинара «Пушкин и его эпоха». В программе — лекция доктора филологических наук, профессора, академика Российской академии образования, главного научного сотрудника Государственного музея А. С. Пушкина Натальи Ивановны Михайловой «Пушкин: реминисценции и прототипы, пространство и время».

Анонс мероприятия и ссылка на регистрацию доступны на сайте семинара.

Трансляция будет доступна на YouTube-канале Пушкинского Дома

21 сентября (вторник) в 18:00 на платформе Zoom пройдет очередное заседание семинара «Пушкин и его эпоха».

В программе — лекция доктора филологических наук, профессора Национального исследовательского Томского государственного университета Ольги Борисовны Лебедевой «Театральность в романе «Евгений Онегин»».


Анонс мероприятия и ссылка на регистрацию доступны на сайте семинара.
Трансляция будет доступна на YouTube-канале Пушкинского Дома.

17 июня (четверг) в 18:00 на платформе Zoom пройдет третье заседание семинара «Пушкин и его эпоха».
В программе — лекция старшего научного сотрудника отдела пушкиноведения ИРЛИ РАН Ольги Сергеевны Муравьевой «Расцвет и распад литературных салонов Золотого века».
Анонс мероприятия и ссылка на регистрацию доступны на сайте семинара.
Трансляция будет доступна на YouTube-канале Пушкинского Дома.

19 мая (среда) в 18:00 на платформе Zoom пройдет вторая встреча цикла «Пушкин и его эпоха».

В программе — лекция ученого хранителя Пушкинского рукописного фонда Татьяны Ивановны Краснобородько «»Сии листы всю жизнь мою хранят…»: пушкинские рукописи в Пушкинском Доме».
Анонс мероприятия и ссылка на регистрацию доступны на сайте проекта.
Трансляция будет доступна на YouTube-канале Пушкинского Дома.

28 апреля (среда) в 18:00 на платформе Zoom пройдет первое заседание семинара «Пушкин и его эпоха».
В программе лекция старшего научного сотрудника отдела пушкиноведения ИРЛИ РАН Алексея Юрьевича Балакина «Как издавали и как издают Пушкина».
Анонс мероприятия и ссылка на регистрацию доступны на сайте семинара.
Трансляция будет доступна на YouTube-канале Пушкинского Дома.

Пушкин и его эпоха

1. Вацуро В. Э. Приписываемое Пушкину // Новое литературное обозрение. 1992. № 1. С. 251–256; перепечатано: Вацуро В. Э. Записки комментатора. СПб., 1994. С. 126–134.
2. Виноградов В. В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961.
3. Дубровский А. В. «Мнимый Пушкин» (прижизненные списки политических стихотворений, приписывавшихся Пушкину) // Временник пушкинской комиссии. СПб., 2002. Вып. 28; С. 214–223.
4. Дубровский А. В. «Мнимый Пушкин» (прижизненные списки политических эпиграмм, приписывавшихся Пушкину) // Временник пушкинской комиссии. СПб., 2004. Вып. 29. С. 337–350.
5. Дубровский А. В. «Мнимый Пушкин» в «посмертном» и «анненковском» собраниях сочинений поэта // «Он видит Новгород великой…». Великий Новгород. 2004. С. 120–145.
6. Дубровский А. В. «Мнимый Пушкин» (прижизненные списки эротических стихотворений и экспромтов, приписывавшихся Пушкину) // Временник пушкинской комиссии. Вып. 30. СПб., 2005. С. 301–325.
7. Ефремов П. А. Мнимый Пушкин в стихах, прозе и изображениях. СПб., 1903.
8. Краснобородько Т. И. История одной мистификации (Мнимые пушкинские записи на книге Вальтера Скотта «Айвенго») // Легенды и мифы о Пушкине. СПб., 1994. С. 269–281.
9. Лернер Н. О. 1) Новые приобретения Пушкинского текста // Пушкин А. С. Полн. собр. соч. [В 6 т.] / Под ред. С. А. Венгерова. СПб.-Пг., 1915. Т. 6. С. 172-243; 2) Рассказы о Пушкине. М., 1929.
10. Пушкин А. С. Тень Баркова. Тексты. Комментарии. Экскурсы. Издание подготовили И. А. Пильщиков и М. И. Шапир. М., 2002.
11. Томашевский Б. В. 1) Пушкин. Современные проблемы историко-литературного изучения. Л., 1925; 2) Писатель и книга. Очерки текстологии. 2-е изд. М., 1959.
12. Тынянов Ю. Н. Мнимый Пушкин // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 78–92.
13. Чернов А. «Тень Баркова» или еще о пушкинских эротических ножках // Синтаксис. Париж. 1991. № 30. С. 129–164.
14. Цявловский М. А. Статьи о Пушкине. М., 1962.

Эпоха Пушкина в романе «Евгений Онегин»

В романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин» особое место занимает описание быта и нравов русского общества начала XIX века.

Не зря само произведение называют «энциклопедией русской жизни». Перед читателем ярко предстает жизнь дворянства, его обычаи и особенности.

Именно дворянству – высшему слою тогдашнего общества – отведено главное место в романе Пушкина.

В эпоху поэта на жизнь помещиков начинают оказывать влияние идеи европейского просвещения. Однако окончательно закрепиться в умах русских дворян они не смогли.

И в жизненном укладе помещиков и служилых людей удивительным образом стали сочетаться новые идеи, подъём свободомыслия, светская жизнь и нравы старины, патриархальный быт русской провинциальной жизни.

Эта двойственность стала отличительной особенностью Пушкинского времени.

 

Удивительно ярко и выразительно рисует поэт перед читателем своих героев-дворян. Их можно разделить на две группы.

Это передовое дворянство, к которому относятся Евгений Онегин и Владимир Ленский, и провинциальное дворянство, живущее в основном в деревне и изредка выезжающее в город (семейство Лариных, их соседи и родня).

Образ жизни двух групп дворян очень разнится. Онегин как представитель нового поколения – типичный столичный франт. Постоянно вращающийся в высшем свете, Евгений вёл жизнь лёгкую, блестящую и пустую, посещал балы, театры, званые обеды:

Он по-французски совершенно
Мог изъясняться и писал;
Легко мазурку танцевал
И кланялся непринужденно;
Чего ж вам больше? Свет решил,
Что он умен и очень мил.

Однако такая жизнь Онегину надоела. И он уезжает в провинцию, пытаясь заняться полезным делом, улучшить жизнь крестьян, что-то писать.

Но тут снова Евгения одолевает скука, неспособность заставлять себя трудиться, лень и апатия – черты, свойственные молодым дворянам «Пушкинской эпохи».

 

Также к представителям передового дворянства автор относит и Владимира Ленского. Молодой пылкий поэт обладает массой достоинств. Это и «благородное стремленье и чувств и мыслей молодых, высоких, нежных, удалых», и «жажда знаний и труда и страх порока и стыда».

Но, обладая такими несомненными достоинствами, Ленский лишен трезвого понимания жизни и ему не хватает знаний.

Всю действительность молодой поэт воспринимает в романтическом ключе. И даже свою любовь – вполне земную девушку Ольгу – Ленский возводит в идеал и погибает на дуэли, разочаровавшись в жизни, в дружбе и в любви.

 

Иными перед читателями предстают представители провинциального общества. Очень ярко Пушкин описывает их в сцене именин Татьяны.

Поэт иронично говорит о съехавшихся гостях – соседях Лариных: «лай мосек», «чмоканье девиц», «шум, хохот, давка у порога».

Невежды, глупцы, взяточники, сплетники, плуты, обжоры – таково деревенское общество в описании Пушкина.

Не отстают от своих соседей и родители Татьяны и Ольги. Они также невежественны и думают только о том, как бы удачнее выдать замуж дочерей.

 

«Пушкинская эпоха» стала «золотым веком» в русской культуре. Двойственность жизненного уклада и нравов дворян того времени причудливым образом сказалась на созидании великих произведений литературы и искусства, величайшим из которых стал роман «Евгений Онегин».

Он показывает с удивительной выразительностью русское общество своего времени, его неоднородность и характерные черты.

онлайн-экскурсия по Государственному музею А.С. Пушкина / Новости города / Сайт Москвы

Увидеть пушкинский автограф письма Татьяны к Онегину, рассмотреть бальные платья и офицерские мундиры пушкинского времени, а также узнать, каким был кабинет классика русской литературы, — все это возможно сделать не выходя из дома благодаря медиаплатформе #Москвастобой.

На сайте появилась онлайн-экскурсия «Пушкин forever, или “…Будь заодно с гением”». Это путешествие по залам Государственного музея А.С. Пушкина и рассказ о жизни и творчестве классика русской литературы.

Государственный музей А.С. Пушкина основан в 1957 году в бывшей дворянской усадьбе Хрущевых-Селезневых, возведенной в первой трети XIX века. Подлинных подтверждений того, что великий поэт посещал этот дом, нет, но, учитывая обширные связи Хрущевых, принимавших у себя весь бомонд Москвы, можно предположить, что Пушкин тоже здесь бывал.

В экспозиции «А.С. Пушкин и его эпоха» представлено около четырех тысяч экспонатов: книг, рукописей, предметов мебели, декоративно-прикладного и изобразительного искусства. Некоторые из них принадлежали людям из пушкинского окружения. Вместе с экскурсоводом зрители виртуального тура познакомятся с биографией поэта и побывают в различных залах музея, где увидят предметы интерьера пушкинского времени.

Поэт родился в дворянской семье в Москве, получил домашнее образование. Затем родители приняли решение отдать его на обучение в Императорский Царскосельский лицей. Там он провел шесть лет, приобрел настоящих друзей. После получения аттестата и присвоения чина коллежского секретаря Пушкин поступил на службу в Коллегию иностранных дел. Но государственная служба его интересовала мало. Основным поприщем для Пушкина стала литература.

В первом зале, который смогут посетить участники онлайн-экскурсии, их вниманию представят реконструированные бальные наряды XIX века: платья замужних дам и незамужних девушек, а также мундир гвардейского офицера.

Следующий зал посвящен знаменитому роману в стихах «Евгений Онегин». Зрители увидят рукопись письма Татьяны Лариной к Евгению Онегину, издания глав романа. Экскурсовод расскажет, сколько времени Александр Пушкин работал над произведением, и поведает историю портрета поэта, который написал художник Орест Кипренский.

Третий зал, где побывают участники экскурсии, — зеленая гостиная. Ее потолки расписаны изображениями райских птиц, а среди предметов интерьера зала представлены мебель из карельской березы и необычный самовар в форме амфоры, античной вазы. Отдельного внимания заслуживает копия портрета Натальи Пушкиной 1832 года. Создал его художник Александр Павлович Брюллов, и это единственное ее изображение анфас.

В музее также представлен воссозданный кабинет А.С. Пушкина. Там можно увидеть перо великого поэта и рукопись от 19 октября 1836 года (в этот день Царскосельскому лицею исполнилось 25 лет).

Во время онлайн-экскурсии прозвучат отрывки из таких произведений А.С. Пушкина, как «Сказка о царе Салтане», поэма «Руслан и Людмила», стихотворения «Воспоминания в Царском Селе», «Труд» и «Памятник».

Зрителям представят портреты друзей и учителей Пушкина, среди которых Василий Жуковский, Гавриил Державин, Антон Дельвиг.

О коллекции мецената Бахрушина и создании музея Толстого: в проекте #Москвастобой появились новые видеоэкскурсии Синий кабинет и коммунальная кухня: в проекте #Москвастобой появилась онлайн-экскурсия по Музею Михаила Булгакова

#Москвастобой — проект Комитета по туризму, который появился в марте 2020 года. На платформе можно познакомиться с лекциями, театральными постановками, литературными чтениями, онлайн-экскурсиями, кулинарными шоу, модными показами и многим другим. Иностранным пользователям доступна англоязычная версия проекта — #Moscowwithyou. 

«Эпоха дворцовых переворотов» и последняя дуэль Пушкина

https://radiosputnik.ria.ru/20220208/1771600481.html

«Эпоха дворцовых переворотов» и последняя дуэль Пушкина

«Эпоха дворцовых переворотов» и последняя дуэль Пушкина — Радио Sputnik, 08.02.2022

«Эпоха дворцовых переворотов» и последняя дуэль Пушкина

8 февраля 1725 года скончался император Петр I. Началась «эпоха дворцовых переворотов». Этот термин ввел в научный оборот историк Ключевский, большой поклонник… Радио Sputnik, 08.02.2022

2022-02-08T08:33

2022-02-08T08:33

2022-02-08T08:34

в эфире

подкасты – радио sputnik

исторический календарь

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn21. img.ria.ru/images/07e6/02/08/1771600465_0:3:1036:586_1920x0_80_0_0_366b8d5f170172914d12e401937eec85.jpg

«Эпоха дворцовых переворотов» и последняя дуэль Пушкина

8 февраля 1725 года скончался император Петр I. Началась «эпоха дворцовых переворотов». Этот термин ввел в научный оборот историк Ключевский, большой поклонник Петра. А ведь именно первый император и породил эту «эпоху». Своим указом о престолонаследии он отменил древний обычай передавать трон прямым потомкам по мужской линии. Отныне наследник престола назначался самим монархом. И самое интересное: Петр указ-то издал, а воспользоваться им так и не сумел или не захотел. И вот тогда-то Меншиков, «счастья баловень безродный», и совершил первый дворцовый переворот — в пользу Екатерины I. К другим событиям: 8 февраля 1837 года состоялась дуэль между Александром Сергеевичем Пушкиным и Жоржем Дантесом-Геккерном. 8 февраля 1929 году в русском языке появилось новое слово «вертолет».

audio/mpeg

«Эпоха дворцовых переворотов» и последняя дуэль Пушкина

8 февраля 1725 года скончался император Петр I. Началась «эпоха дворцовых переворотов». Этот термин ввел в научный оборот историк Ключевский, большой поклонник Петра. А ведь именно первый император и породил эту «эпоху». Своим указом о престолонаследии он отменил древний обычай передавать трон прямым потомкам по мужской линии. Отныне наследник престола назначался самим монархом. И самое интересное: Петр указ-то издал, а воспользоваться им так и не сумел или не захотел. И вот тогда-то Меншиков, «счастья баловень безродный», и совершил первый дворцовый переворот — в пользу Екатерины I. К другим событиям: 8 февраля 1837 года состоялась дуэль между Александром Сергеевичем Пушкиным и Жоржем Дантесом-Геккерном. 8 февраля 1929 году в русском языке появилось новое слово «вертолет».

audio/mpeg

8 февраля 1725 года скончался император Петр I. Началась «эпоха дворцовых переворотов». Этот термин ввел в научный оборот историк Ключевский, большой поклонник Петра. А ведь именно первый император и породил эту «эпоху». Своим указом о престолонаследии он отменил древний обычай передавать трон прямым потомкам по мужской линии. Отныне наследник престола назначался самим монархом. И самое интересное: Петр указ-то издал, а воспользоваться им так и не сумел или не захотел. И вот тогда-то Меншиков, «счастья баловень безродный», и совершил первый дворцовый переворот — в пользу Екатерины I.К другим событиям:8 февраля 1837 года состоялась дуэль между Александром Сергеевичем Пушкиным и Жоржем Дантесом-Геккерном. 8 февраля 1929 году в русском языке появилось новое слово «вертолет».

Радио Sputnik

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2022

Радио Sputnik

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://radiosputnik.ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

Радио Sputnik

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og. xn--p1ai/awards/

https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e6/02/08/1771600465_126:0:910:588_1920x0_80_0_0_d3740ab63748511e04efa1734dbf89f3.jpg

Радио Sputnik

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Радио Sputnik

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

в эфире, подкасты – радио sputnik, аудио

Читать «Пушкин в Александровскую эпоху» — Анненков Павел Васильевич — Страница 1

Павел Васильевич Анненков

Пушкин в Александровскую эпоху

Пушкинская трилогия П.В. Анненкова

Имя Павла Васильевича Анненкова принадлежит к плеяде тех замечательных деятелей русской культуры прошлого столетия, которые после 1917 года были преданы почти полному забвению. Если не считать переизданного в 1928 году томика его «Литературных воспоминаний», быстро ставших библиографической редкостью, да мемуаров о встрече с Н. В. Гоголем в Риме в 1841 году, об Анненкове обычно упоминали только в связи с А.В. Дружининым и В.П. Боткиным как об одном из оппонентов революционеров-демократов. Попытки представить его объективный портрет носили единичный характер, а их результаты становились известны только узкому кругу специалистов [1].

Положение стало меняться к лучшему в 80-ые годы, когда начинают переиздаваться сперва отдельные литературно-критические статьи Анненкова, затем его «Литературные воспоминания», «Парижские письма» и, наконец, в 1984–85 гг. дважды переиздаются его «Материалы для биографии Александра Сергеевича Пушкина». Опубликованные большим тиражом, снабженные обстоятельными вступительными статьями и комментариями, эти книги не только расширили представление современного читателя о литературной и общественной жизни России и Западной Европы почти за три четверти минувшего столетия, но и представили крупным планом портрет своего автора. Тем не менее, возвращение П.В. Анненкова в современную культуру нельзя считать целиком состоявшимся. И дело здесь не только в том, что переиздано далеко не все его литературно-критическое наследие, но и в том, что из самой ценной части его исследований – из его пушкинистики – читателю-современнику доступны лишь уже упомянутые «Материалы для биографии Александра Сергеевича Пушкина».

Между тем сама эта работа является только частью пушкинских штудий Анненкова. Подготовленные к 1853 и изданные в 1855 году, «Материалы…» первоначально были задуманы их автором как завершенное исследование биографии и творчества великого русского поэта. Однако немало документов, собранных Анненковым в процессе работы над «Материалами…», осталось за его пределами. Причины, по которым это произошло, носили не творческий, а цензурный характер. Сам Анненков, несмотря на восторженные оценки современников, осознавал неполноту публикуемой им биографии и объяснял это в письме к известному историку М.П. Погодину давлением внешних обстоятельств: «Что в молодости и кончине (А.С. Пушкина – И.Е.) есть пропуски – не удивляйтесь. Многое даже из того, что уже напечатано и известно публике, не вошло и отдано в жертву для того, чтобы, по крайней мере, внутреннюю жизнь поэта сберечь целиком» [2].

Каков был характер внешних обстоятельств, подтолкнувших первого биографа Пушкина на пропуски «в молодости и кончине» поэта, можно судить по опубликованным им в семидесятых годах мемуарным запискам «Любопытная тяжба». Заметки эти посвящены истории борьбы Анненкова с цензурным комитетом в пору подготовки им собрания сочинений Пушкина. Воспроизведем только один, но вполне характерный эпизод этой борьбы, связанный с пушкинской статьей «Российская академия».

Цензурный комитет, в частности, запрещает публикацию пушкинской выписки из журнала «Собеседник любителей русского слова» за 1783 г., где приводятся вопросы Д.И. Фонвизина и ответы на них императрицы Екатерины II: «Вопрос фон-Визина: Отчего в прежние времена шуты, шпыни и балагуры чинов не имели, а ныне имеют и весьма большие? Ответ: Сей вопрос родился от свободоязычия, которого наши предки не имели. » Издатель (Анненков) разъясняет цензорам: «Первое есть выписка из старого журнала, в котором участвовала, как небезызвестно, сама императрица Екатерина II. На дерзкий и неосновательный вопрос фон-Визина она возразила строго, что заставило, как тоже небезизвестно, самого фон-Визина просить прощения в неосмотрительности своей» [3]. Несмотря на эти разъяснения издателя, цитата из вполне благонамеренного журнала минувшего столетия цензурой окончательно отвергается.

В таких условиях нечего было и думать ни об изложении даже в самой лояльной по отношению к правительству форме умонастроений Пушкина периода южной и северной ссылок, ни о последних годах его жизни, прошедших в атмосфере глухой неприязни властей к поэту. По свидетельству брата пушкинского биографа Ф.В. Анненкова, многочисленные документы, собранные в начале 50-х годов, уже первоначально разделялись на два свода – документы «для сведения» и документы «для печати». Первый из них пролежал под спудом почти двадцать лет, пока в начале семидесятых годов П. В. Анненков не получил возможность заполнить «пропуски в молодости» Пушкина, подготовив фундаментальную работу «Александр Сергеевич Пушкин в Александровскую эпоху. По новым документам.» Опубликованная сперва в «Вестнике Европы», в 1874 году она вышла отдельной книгой. Спустя шесть лет, в 1880 году, в том же «Вестнике Европы» Анненков публикует крупную статью «Общественные идеалы А.С. Пушкина. Из последних лет жизни поэта», заполняя таким образом последний «пропуск» в своей пушкиниане. Издаваемые с большими интервалами на протяжении четверти века, три этих исследования, тем не менее, обладают большим внутренним единством и целостностью, которые объясняются не столько единством предмета, сколько единством метода исследования и личности исследователя.

Сущность этого метода П.В. Анненков изложил в предисловии ко второй биографической книге о Пушкине, полемизируя со своими оппонентами: «По всему смыслу их возражений и обвинений необходимо заключить, что, в их мысли, образы замечательных людей русской земли должны быть создаваемы на каких-либо особых основаниях, а не на истине и неопровержимых фактах. Мы протестуем всеми нашими силами против этого растлевающего учения и думаем, основываясь на успехах общественного нашего развития, что такое учение мало найдет себе последователей в среде читающей нашей публики, в какой бы скрытой или наружно-благовидной форме ей ни предлагалось» [4].

То, что пушкинская биография Анненкова основана на «неопровержимых фактах» – рукописях поэта, периодике его эпохи, мемуарах современников, – стало одной из причин, обеспечивающих ей долгую жизнь. Одной, но не единственной. При всей своей неприязни к доктринерству, подчиняющему преднайденной идее всю полноту противоречиво-богатой действительности, первый биограф Пушкина был столь же решительным противником позитивизма.

В черновом варианте предисловия ко второй части своей пушкинской трилогии Анненков писал: «Достоинство и правда каждого жизнеописания состоят вовсе не в верности его слагаемых разноречивым историческим законам, собранным им (биографом – И.Е.) о лице, а в верности собственному своему представлению лица, которое возникло или должно было возникнуть у него при разборе этих данных, и потом в живой передаче своего представления. По крайней мере, все европейские биографии, способствовавшие водворению того или иного понимания замечательных лиц западной цивилизации, достигали предложенных ими целей не иначе, как осуществляя тип или идеал, сложившийся в уме их автора при изучении источников для своего труда» [5].

Может показаться, что две декларации анненковского исследовательского метода – верность «неопровержимым фактам» и «верность собственному своему представлению» – отражают непоследовательность и противоречивость мышления первого пушкинского биографа. Таким непоследовательным оно представлялось и многим его современникам. По свидетельству А.Я. Панаевой, И.С. Тургенев однажды сказал: «Заметили ли вы, господа, что от Анненкова никогда не услышишь его собственного мнения. Я часто для потехи говорю ему одно, и он глубокомысленно поддакивает, через несколько времени говорю другое, и он опять поддакивает» [6]. Аналогичное впечатление сохранилось и в памяти Л.Н. Толстого: «Анненков весел, здоров, все так же умен, уклончив…»(выделено мною – И. Е.) [7].

«Пушкин. Музыка. Эпоха» — Афиша

11.00 – 12.00 в театральном зале
Концерт «Пушкин. Музыка. Эпоха»
Большинство романсов при жизни Пушкина на его стихи было написано популярными тогда композиторами: Верстовским, Титовым, Алябьевым. Ряд романсов написан друзьями Пушкина: Яковлевым, Корсаковым, Одоевским, Виельгорским, Есауловым. Эти романсы – одна из малоизвестных страниц истории русской культуры…
Исполнители – солисты народного вокального коллектива «Гармония» Дома культуры имени 1 мая.
Руководитель – М. Ф. Захаров.
Концертмейстер – Е. Г. Бакланова.
Ведущая – Т. Ю. Маковей.
/Вход свободный/

12.00–13.00 в Каминном зале
Надир Ширинский представляет концертную программу «Друзья мои, прекрасен наш союз!»
Прозвучат романсы на стихи Вяземского, Дениса Давыдова, Баратынского – друзей великого русского поэта. Также зрителей и слушателей концерта ждет сюрприз. Ведь кроме известных и выдающихся представителей русской литературы, Пушкин был знаком и встречался с их родственниками, знакомыми, писателями и поэтами‑любителями. Так, например, близкий знакомый Пушкина князь Сергей Григорьевич Голицын, известный в светских кругах под прозвищем «Фирс», был представителем талантливой династии композиторов и литераторов князей Голицыных. И в этой концертной программе прозвучат романсы на музыку родных братьев «Фирса», князей Льва и Федора Григорьевичей!
В программу включены также романсы из популярных российских кинофильмов. И, конечно, прозвучат романсы на стихи самого А. С. Пушкина.
/Вход свободный/

15.30 в Каминном зале
Музыкально‑литературная гостиная
«Средь шумного бала». А. С. Пушкин и А. К. Толстой: творческие параллели.
Среди множества прекрасных лирических стихов русских поэтов, воспевающих первую встречу, безусловно, самыми трогательными являются «Я помню чудное мгновенье» А. С. Пушкина и «Средь шумного бала» А. К. Толстого. В нашем сознании они навсегда слиты с гениальной музыкой Глинки и Чайковского. Благодаря этим двум шедеврам родилась идея посвятить встречу в музыкально‑литературной гостиной поэзии Пушкина и Толстого. Прозвучит музыка, которая упоминается на страницах их произведений, которая была создана на их стихи, которую слышали и любили два великих русских поэта. В программе романсы Глинки, Даргомыжского, Чайковского, Рахманинова, камерная и фортепианная музыка Моцарта, Чайковского, Листа.
Ведущая музыкально‑литературной гостиной — кандидат искусствоведения Галина Жуковская.
В концерте принимают участие лауреаты Международных конкурсов Наталья Датиева‑Чемерских (меццо‑сопрано), Евгений Жуковский (бас), Иван Сканави (виолончель), Ирина Бунятян (фортепиано), а также Лидия Ковальчук (скрипка), Татьяна Солодячок (фортепиано), Анастасия Лебедь (фортепиано).


Вход по билетам.

Справки по телефону: 8(4967) 54–71–04

Проект МУЗА — Пушкин, литературоведение и творчество в закрытых помещениях

Для русскоязычного мира приближающееся двухсотлетие их величайшего поэта столь же значимо, как и новое тысячелетие. Не по годам одаренный, необычайно беспокойный Александр Пушкин родился в Москве в знатной и экзотической семье в 1799 году, менее чем через столетие после того, как Петр Великий открыл свою все еще средневековую страну Западной Европе. В жизни Пушкина было мало покоя. Подозреваемый в политическом отношении и испытывающий финансовые затруднения на протяжении большей части своей зрелости, он женился на самой красивой женщине империи и был убит, защищая ее честь (и свою собственную) на дуэли в Сент-Луисе.В Петербурге в январе 1837 года. За эти десятилетия салонная и меценатская система, спонсировавшая высокое искусство, уступила место литературному рынку, и Пушкин, изобретательно и с переменным успехом приспособившийся к переходу, стал первым в России вполне профессиональным писателем. По траектории, которая кажется непостижимой с точки зрения культур с более неторопливым литературным развитием, Пушкин не только создал современный русский литературный язык, но и в течение двух десятилетий поднял его на вершину, которую его соотечественники постепенно осознали.Перескакивая через неблагородные металлы, мы теперь называем его эпоху «золотым веком» России.

И. Пушкин

По какой-то прихоти судьбы гений Пушкина явился как раз вовремя для этой зарождающейся светско-аристократической культуры. В до- и посленаполеоновскую эпоху из почитаемых интеллектуальных центров Франции, Англии, германского и итальянского государств литераторы двух российских столиц подвергались постоянному притоку стилей и жанров: неоклассических од, сентиментальных баллад, светские сказки, готические нарративы, байронические стихотворные эпопеи, романтические драмы, исторические романы Уэверли.С большой виртуозностью Пушкин впитывал эти модели, преображал их, интегрировал, пародировал, а затем готовил себя — и русский язык — к следующей волне. Крошечная группа просветителей на краю этого огромного евразийского континента представляла собой красноречивую и подвижную силу. Двуязычный по [End Page 653] воспитанию (французский был языком приличного высшего света), пограничный по географии и переводчик по необходимости, русский литератор нигде не ощущал себя вполне у себя дома, чужаком ни в одном из этих языков. последовательно импортированные традиции.В той мере, в какой придворное общество царя Николая I имело «родной язык», оно было протокольным. Но это был протокол, смешанный с маскарадом и всепроникающей капризной цензурой, которая поощряла русских подданных кодировать разногласия в «эзоповом языке», а не рисковать незаконным общественным сопротивлением; интонации иронии легли в основу самого невинного высказывания. Элитные обитатели салонов России начала девятнадцатого века стали превосходными читателями. Они также были естественными жителями «второстепенного города», этого царства искусства на одном расстоянии: литературной критики.

В то время, однако, эта тонкая игра точек зрения и актов перевода шла почти полностью в одну сторону. Будучи культурным заемщиком, колонией с «варварской» историей по отношению к Западной Европе, Россия не могла дождаться, когда другие выучат ее язык и прочтут ее . Эта задача выпала на вторую половину века; в этот более ранний период европейские путешественники предпочитали видеть в русской культуре (как низкой, так и высокой) нечто исключительное и непереводимо экзотическое. Обозревая империю через два года после смерти Пушкина, учтивый маркиз де Кюстин в своем знаменитом отчете выразил глубокое недовольство русским императорским двором: его «азиатской» любовью к обману, его «множеством мелких лишних предосторожностей» 1 и «умышленная инерция» (272) и «защитное молчание» (273) вокруг публичных злодеяний, своего общества женщин, для которых «иллюзия — их стихия, вымысел — их призвание, а внешнее наслаждение — их счастье» (84). А о Пушкине, которого он читал во французском переводе, маркиз писал: «Этот автор многое заимствовал в своем колорите из новой поэтической школы Западной Европы. . . . Поэтому я не признаю в нем настоящего московского поэта. . . . Где нет языка, нет поэзии. . . . Как мог национальный гений развиться в обществе, где люди говорят на четырех языках, не зная ни одного?» (288–89).

Француз ошибался, но вызывающе. Способность русских писателей впитывать, переводить и сопоставлять чужие системы, сопоставляя одну с другой и критикуя их все…

Пушкин и его время. Альбом автотипии с сопроводительным текстом. Изд.

проф. К. И. Зайцева, П. А. Казакова, П. И. Савостьянова. Bernett Penka Rare Books покупает и продает редкие первоисточники в изобразительном и декоративно-прикладном искусстве, архитектуре, дизайне, социальной истории и других областях. У нас есть постоянно меняющийся перечень вышедших из печати книг, сериалов, печатных портфолио, фотоальбомов, карт, путеводителей, торговых каталогов, архитектурных архивов и других материалов от древности до наших дней. Мы являемся учредителями Американской ассоциации антикварных книготорговцев, членами Международной лиги антикварных книготорговцев и Verband Deutscher Antiquare. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам, и, если вы окажетесь в Бостоне, мы приветствуем посетителей.

Посетите витрину продавца

Член ассоциации Члены этих ассоциаций стремятся поддерживать самые высокие стандарты.Они ручаются за подлинность всех предметов, выставленных на продажу. Они предоставляют экспертные и подробные описания, раскрывают все существенные дефекты и/или реставрации, предоставляют четкие и точные цены и работают честно и справедливо во время покупки. Условия продажи:

Все товары предлагаются при условии предварительной продажи. Информация о ценах и наличии может быть изменена без предварительного уведомления.

Все товары, приобретенные у нас, могут быть возвращены, если они окажутся неудовлетворительными, при условии, что мы уведомлены об этом в течение 7 дней с момента получения товара покупателем.

Все платежи должны производиться в долларах США.

Жители штата Массачусетс должны добавить к своему заказу налог с продаж в размере 6,25%.


Условия доставки:

Почтовые расходы оплачиваются по себестоимости, и покупатель будет уведомлен о точной сумме.

Если не указано иное, все отправления будут застрахованы в пути за наш счет.

Список книг этого продавца

ДОЛГИЙ 19 ВЕК.СПОКОЙСТВИЕ И ВОСХИТИТЕЛЬНОСТЬ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ ПУШКИНСКОЙ ЭПОХИ. ЛЕКЦИЯ АЛИНЫ БОДРОВОЙ — ЦВЗ «Манеж»

Третья лекция образовательной программы « Долгий 19-й Век » теперь доступна в сообществе Манежа ВКонтакте и на его YouTube-канале.

Наш гость – Алина Бодрова, кандидат филологических наук, доцент НИУ ВШЭ, научный сотрудник Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН, сотрудник академических изданий произведений Александр Пушкин, Михаил Лермонтов и Евгений Боратынский, историк русской литературы начала XIX веков.

В этой лекции мы попытаемся реконструировать литературный фон и поэтический контекст идей, поднятых в названии выставки, и показать, насколько они были неотъемлемой частью эпохи романтизма в целом. Как метонимические синонимы счастья слова безмятежность (покой) и восторг (радость) неоднократно встречаются и находят свое отражение в русской лирике начала 19 века.

Многие русские поэты искали ответ на вопрос, достижимо ли личное счастье.В качестве иллюстрации в лекции приводятся стихи Евгения Боратынского, выдающегося лирика пушкинской эпохи, для которого эта тема была центральной. Интересно отметить, что ответы, предлагаемые Боратынским, большей частью увязываются с представленными на выставке сценами блаженной безмятежности и восторга: деревенская жизнь в усадьбе, услада для глаз — Италия, круг семьи и друзей, творческих занятий. Проистекающее из общей риторической и художественной традиции, это родство вполне естественно, но оно красноречиво выявляет индивидуальные особенности в интерпретации общих тем.

Партнер образовательной программы «Манежа» — Фонд Михаила Баженова.

Информационный партнер лекционной программы Манежа — Видео ВКонтакте.

Онлайн-экскурсия по Государственному музею А. С. Пушкина / Новости / Сайт города Москвы

Посетители могут ознакомиться с пушкинской рукописью письма Татьяны к Онегину, посмотреть на бальные платья и офицерские мундиры пушкинских времен, а также узнать, что такое кабинет известного русского писателя как будто не выходя из дома благодаря медиаплатформе #Москвастобой.Онлайн-экскурсия «Пушкин навсегда или Вместе с гением» доступна на сайте. Экскурсия проводит зрителей по залам ГМИИ им. Пушкина, а также рассказывает о жизни и творчестве иконы русской словесности.

Государственный музей А. С. Пушкина основан в 1957 году в бывшей усадьбе Хрущевых-Селезневых, построенной в первой трети XIX -го -го века. Достоверных сведений о том, что великий поэт бывал в этом доме, нет, но, учитывая, что Хрущевы с их широкими связями принимали весь московский бомонд, справедливо предположить, что туда ходил и Пушкин.

Выставка «Александр Пушкин и его время» насчитывает почти 4000 экспонатов: книги, рукописи, мебель, предметы прикладного и изобразительного искусства. Некоторые из них принадлежали людям из пушкинского окружения. Вместе с экскурсоводом зрители виртуального тура познакомятся с биографией поэта и посетят различные залы музея, где смогут увидеть предметы интерьера пушкинского времени.

Поэт родился в московской дворянской семье, обучался на дому. Позже родители решили отдать его учиться в Императорский лицей в Царском Селе.Он провел там шесть лет и завел настоящих друзей. Получив диплом и чин коллежского секретаря, Пушкин вступил в Коллегию иностранных дел. Но госслужба его мало интересовала. Литература стала главным занятием Пушкина.

В первом зале онлайн-экскурсии представлены реконструированные бальные платья 19-го века -го -го века: платья, которые носили замужние дамы и незамужние девушки, а также форма гвардейского офицера.

Следующий зал посвящен знаменитому роману Пушкина в стихах «Евгений Онегин».Посетители увидят рукопись письма Татьяны Лариной к Евгению Онегину и выпуски глав романа. Экскурсовод расскажет, сколько времени понадобилось Александру Пушкину для написания поэмы, и расскажет об истории создания портрета поэта работы художника Ореста Кипренского.

Третий зал — зеленая гостиная. Его потолки расписаны райскими птицами, а в интерьерах мебель из карельской березы и необычный самовар в форме амфоры, старинная ваза. Особого внимания заслуживает копия портрета Натальи Пушкиной 1832 года.Написанное художником Александром Брюлловым, это единственное ее изображение анфас.

В музее также реконструирован кабинет Александра Пушкина с пером великого поэта и рукописью, датированной 19 октября 1835 года (когда его лицею исполнилось 25 лет).

В ходе онлайн-экскурсии посетители услышат отрывки из таких стихотворений, как «Сказка о царе Салтане», «Руслан и Людмила», «Воспоминания в Царском Селе», «Труд» и «Памятник».

Увидят также портреты друзей и учителей Пушкина, в том числе Василия Жуковского, Гавриила Державина и Антона Дельвига.

#Москвастобой — специальный онлайн-проект, запущенный Комитетом по туризму Москвы в марте 2020 года. На сайте представлены лекции, театральные постановки, литературные чтения, онлайн-экскурсии, кулинарные и фэшн-программы и многое другое. Иностранные посетители могут просматривать сайт на английском языке: #Moscowwithyou.

Акварельные портреты эпохи Пушкина

Помимо кириллической кривой и печатной страницы, если у Золотого века русской поэзии есть визуальное воплощение, то оно может заключаться в произведениях Петра Ф.Соколов. С начала 1810-х годов и до самой своей смерти в конце 1840-х годов Соколов рисовал акварелью портреты светских деятелей, населявших элитарную культурную среду Санкт-Петербурга и его окрестностей.

Это была пушкинская эпоха, когда военные и фрейлины общались со все более запутавшейся бандой дворян-землевладельцев. В промежутках между принудительными или добровольными ссылками Александр Пушкин ненадолго блистал в самом сердце салонной культуры в том, что было в то время столицей империи.

Сочетая французские лады с обычаями и критикой родной земли, Пушкин и его коллеги-писатели Константин Батюшков и князь Петр Вяземский закладывали основу русской литературы. Благодаря легкому прикосновению и оригинальному выбору материалов, новаторскому в контексте русского искусства, Соколов, кажется, дышит тем же воздухом и разделяет тот же темперамент, что и эти поэты Золотого века.

Портрет Петра Федоровича Соколова работы Василия Тропинина (1833).Масло на холсте. 63 х 50 см. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург

* * *

Петр Федорович Соколов родился в Москве в 1787 году. С 1800 по 1809 год обучался исторической живописи в Императорской Академии художеств у Василия Шебуева и Алексея Егорова. Он получил серебряные медали в 1807 и 1808 годах, прежде чем получить малую золотую медаль в 1809 году за Андромаху, оплакивающую убитого Гектора . Нарисованный из Илиады Гомера, этот сюжет прославился французским художником Жаком-Луи Давидом в 1783 году, когда Андромаха, оплакивающая Гектора , привела к его избранию в Королевскую академию.

Андромаха оплакивает убитого Гектора, картина Петра Федоровича Соколова (1809 г.). Масло на холсте. 106 см х 142 см. Третьяковская галерея, Москва
Андромаха, оплакивающая Гектора, Жак-Луи Давид (1783 г.). Масло на холсте. 275 см х 203 см. Лувр, Париж

Окончив Академию в 1809 году, Соколов остался в Академии в погоне за большим золотом, за которым висела стипендия за время обучения за границей. Соколов хотел поехать в Италию.Ему была вручена программа о благословении Дмитрия Донского Сергием Радонежским перед Куликовской битвой 1380 года. Заветный момент русской истории, победа Дмитрия и Руси над монгольским полководцем Мамаем привела к возникновению Московского государства, но Поход Соколова закончился неудачей. Он покинул Академию с небольшой пенсией в 1810 году, вскоре отказавшись от исторических тропов для портретной живописи карандашом и акварелью.

После жизни в Академии Соколов занялся преподаванием и начал завоевывать репутацию своими карандашными рисунками.Зарисовывая портреты своих друзей и знакомых, его четкие линии и живые штрихи приносили ему все большее количество заказов от аристократии. К концу 1810-х годов он начал увлекаться акварелью, первоначально дополняя свои карандашные рисунки легкими мазками.

По мере развития своей техники Соколов старательно избегал использования свинцовых белил, одного из основных пигментов классической европейской живописи. Вместо этого он покрасил в прозрачный цвет. Выбирая из тонкой палитры, его работы отличались тонким нанесением краски с пастельными тонами в бликах.Он использовал графитный карандаш для набросков своих композиций, усиливая линии и подчеркивая цвета после того, как закончил с красками. Многие из его зрелых работ подписаны графитом.

В 1821 году Соколов был приглашен в Аничков дворец по рекомендации графа Петра Апраксина. В императорском дворце, деликатно балансирующем между Невским проспектом и берегами Фонтанки, его задачей был портрет трехлетнего Александра Николаевича Романова. Сын будущего Николая I, мальчик сам взойдёт на престол как Александр II, великий император-реформатор России.Престижная комиссия вызвала шквал интереса со стороны двора, фактически закрепив за Соколовым репутацию.

В течение следующих двух десятилетий Соколов рисовал всю широту российского высшего класса. От поэтов, музыкантов и коллег-художников до государственных чиновников и высокопоставленных аристократов, он был фаворитом среди придворных дам, изображал иностранных принцев и сановников, ему удавалось освещать патриотов 1812 года, а также завершить серию о революционерах-декабристах. .

К 1840-м годам Соколов начал использовать более глубокие цветовые блоки. В 1842 году он отправился в Париж в надежде облегчить нездоровье, написав портреты выдающихся парижских русских. Вскоре он вернулся со своей семьей в Россию и к 1846 году поселился в Москве. Затем в 1848 году во время длительного пребывания в Харькове Соколов умер, заразившись холерой. За свою жизнь он написал более 500 портретов.

Акварельная живопись стала популярной в конце девятнадцатого века.К началу 1900-х критик и меценат Сергей Дягилев мог сетовать на то, что Петербург стал «городом художественных сплетен, академических профессоров и пятничных занятий акварелью». По его мнению, художественная жизнь стала достоянием Москвы.

Однако

произведения Соколова остались призовыми. Они были настолько популярны, что его каталог стал разбавляться подделками, ситуация усугублялась тем, что Соколов часто делал копии своих работ, повторяя свои картины с небольшими вариациями и рассылая результаты в подарок друзьям и родственникам.

Сегодня многие из этих подделок были идентифицированы благодаря различиям в технике и качестве бумаги. Крупнейшие коллекции искусства Соколова находятся в Государственном Русском музее в Петербурге и Третьяковской галерее в Москве, многие его работы остаются в руках частных коллекционеров. В 2003 году в ГМИИ им. А. С. Пушкина прошла крупная выставка, объединившая более 200 его произведений, заимствованных из частных коллекций и впервые охватывающая масштабы его творчества.

* * *

К концу восемнадцатого века ведущим портретистом в России был Владимир Боровиковский. Родившийся в 1757 году в Миргороде на территории современной Украины, он пользовался благосклонностью Екатерины Великой, нарисовав ее портрет вместе с различными дворянскими и военными фигурами.

Ближе к Соколову по возрасту Орест Кипренский учился в Императорской Академии художеств с 1788 года, когда ему было всего шесть лет. В 1805 году он получил большую золотую медаль за картину Дмитрия Донского после Куликовской битвы, после чего путешествовал по Европе.Кипренский написал многих ведущих литературных деятелей того времени, в том числе поэтов Василия Жуковского и Константина Батюшкова, но он по-прежнему известен своим культовым портретом Пушкина 1827 года.

Екатерина II в Царском Селе, Владимир Боровиковский (1794). Масло на холсте. 94,5 см х 66 см. Третьяковская галерея, Москва
Портрет Александра Пушкина работы Ореста Кипренского (1827). Масло на холсте. 63 см х 54 см. Третьяковская галерея, Москва

Василий Тропинин учился в Императорской Академии вольнослушателем.Рожденный в крепостной семье, он обрел свободу в 1823 году в преклонном возрасте сорока семи лет. Тем не менее за свою жизнь он написал более 3000 работ, многие из которых были портретами. А Карл Брюллов учился в Императорской Академии сразу после Соколова между 1809 и 1821 годами, с его самым известным произведением «Последний день Помпеи », получившим высокие похвалы и от Пушкина, и от Николая Гоголя.

Последний день Помпеи, Карл Брюллов (1833).Масло на холсте. 456,5 см х 651 см. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург
Женщина у окна, Василий Тропинин (1841). Масло на холсте. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург

Боровиковский, Кипренский, Тропинин и Брюллов создали значительные произведения искусства в области портрета. После продолжительных периодов пребывания в Италии Кипренский и Брюллов, как и Тропинин на родине, возглавили наступление, когда русская живопись превратилась из неоклассицизма в форму романтизма.Что касается Брюллова, зарекомендовавшего себя как портретист и жанрист в Риме, то в дальнейшей жизни он все больше ориентировался на исторические композиции.

Тем не менее, все они написаны маслом и выполнены в традиционных формах. Соколов был выдающимся художником той эпохи благодаря своему уникальному и новаторскому использованию акварели. Он установил среду в русском искусстве, вдохновив Брюллова и проложив путь к успеху Вольдемара Гау, который при Николае I получил звание придворного живописца.

Редко используя среду, отсутствие свинцовых белил и завитков графита придавало многим его картинам качество эскиза. Отличаясь ловкой линией, легкой манерой письма и нежными полутонами, Соколов как бы запечатлевает свои сюжеты в момент перед полетом. При всем пристальном внимании к деталям одежды его портреты кажутся спонтанными и жизненными. Он работал быстро в течение небольшого количества сеансов, и многие из его испытуемых возвращались к нему раз за разом, наполняя свою жизнь дискретными комментариями его палитры.

* * *

Портрет Екатерины Бакуниной работы Петра Федоровича Соколова (1816 г.). Карандаш на бумаге. 25 х 19,5 см. Музей Тропинина, Москва
Портрет Александра Тургенева работы Петра Федоровича Соколова (1816 г.). Бумага, карандаш, пастель, тушь
Портрет великой княгини Александры Федоровны работы Петра Федоровича Соколова (1821 г.). Акварель и графит на карте
Портрет Э.К. Воронцовой, Петр Федорович Соколов (1823 г.). Акварель на бумаге
Портрет Юлии Соколовой работы Петра Федоровича Соколова (1827 г.). Акварель на бумаге
Александр II в детстве, картина Петра Федоровича Соколова (1828 г.). Акварель на бумаге
Портрет князя Петра Вяземского работы Петра Федоровича Соколова (1830-е гг. ). Акварель на бумаге
Портрет Льва Соллогуба, с картины Петра Ф.Соколова (1830-е гг.). Акварель на бумаге
Неизвестный портрет работы Петра Федоровича Соколова (1830-е гг.). Акварель на бумаге. Музей Тропинина, Москва
Портрет Сарры Толстой работы Петра Федоровича Соколова (1830-е гг.). Акварель на бумаге. 25,2 х 20,5 см. Музей Тропинина, Москва
Портрет Александры Смирновой работы Петра Федоровича Соколова (1834-1835). Акварель на карточке. Государственный музей Пушкина, Москва
Портрет Александра Пушкина, с картины Петра Ф.Соколова (1836). Акварель на бумаге
Портрет Е. М. Хитрово работы Петра Федоровича Соколова (1838). Акварель на карточке. Государственный музей Пушкина, Москва
Портрет А. П. Строгановой работы Петра Федоровича Соколова (1840-е гг. ). Акварель на бумаге
Портрет А. В. Веляшевой работы Петра Федоровича Соколова (1847). Акварель на открытке

Александр Пушкин – Космос|Очаг

Александр Пушкин — русский поэт, драматург и прозаик XVIII века.На пике своей карьеры в эпоху романтизма Пушкин продолжал считаться основоположником современной русской литературы. Александр Пушкин родился в Москве 6 июня 1799 года в дворянской семье. Пушкин начал писать в очень раннем возрасте, опубликовав свое первое стихотворение в 15 лет. Учитывая политическую напряженность царского режима, Пушкин не мог открыто публиковать свои произведения (Благой, 2016). Пушкин стал участвовать в социальной реформе в 1820 году, выступая в качестве представителя литературных радикалов.Радикальные работы Пушкина отражали зарождающиеся идеи политического рационализма и упор на гражданскую свободу (Bethea, 1998). Творчество Пушкина отражало его романтические идеологии, которые противостояли царю-монарху и подчеркивали важность свободы (Дружников, 1999). Такие пьесы, как «Кавказский пленник» и «Братья-разбойники», отражали склонность Пушкина к романтическим повествованиям с политическим подтекстом (Beathea, 1998). Русский царь вскоре узнал о литературном творчестве Пушкина, которое было поглощено русской молодежью той эпохи, вылившись в ссылку Пушкина в Сибирь в апреле 1820 года.Изгнание Пушкина послужило источником вдохновения, которое было направлено в творческую литературу с упором на различные формы романной прозы и поэзии, создав известные произведения, такие как «Евгений Онегин». «Евгений Онегин» исследовал социальные и экологические факторы, влияющие на идеальный русский образ жизни (Браун, 1986). Творчество Пушкина было новаторским из-за его непримиримой манеры изображать свои истории в традиционной России, объективируя свой национализм, в отличие от других писателей, которые предпочитают экзотические места в качестве места действия своей литературы.Во время ссылки Пушкина перевезли из Сибири в Михайловское. Хотя Пушкин был невероятно подавлен во время своего пребывания в Михайловском, это время принесло ему наиболее продуктивную работу. Изоляция заставила его критически изучить русскую историю (Бриггс, 1983). В своих исследованиях он был особенно тронут записями, в частности, русских крестьян (Debreczeny, 1997). Это новообретенное знание отразилось в его творчестве, когда он начал отходить от более ранних «южных» мелодичных произведений и создал простой, но динамичный стиль (Sandler, 1989).Это отличие символизировало влияние его изучения русского классицизма. Его творчество стало отражать идеалы «для народа», которые зарождались во французском театре, отвергая неоклассицизм (Zaki, 2016). Пушкин подчеркивал морально-политическую значимость противостояния правящего класса, царя, массам, русскому народу (Вернадский, 1953). К весне 1826 года Пушкин ходатайствовал о помиловании из ссылки, и его ходатайство было удовлетворено со строгими правилами, в которых говорилось, что Пушкин не должен участвовать ни в каких публикациях.Чтобы противостоять этому условию, Пушкин отправился на Кавказ, обосновавшись в Кишиневе, Россия, где он стал масоном (Благой, 2016). Между 1829 и 1836 годами творчество Пушкина, наконец, достигло полного потенциала. Такие произведения, как «Скупой рыцарь» и «Каменный гость», получили признание критиков благодаря своей глубокой чувствительности в сочетании с умением Пушкина точно отречься от сути исторических эпох, о которых он решил писать (Браун, 1986). Александр Пушкин умер 10 февраля 1837 года после роковой дуэли, устроенной его зятем Жоржем-Шарлем де Геккерен д’Антесом, пытавшимся соблазнить жену Пушкина, Наталью Пушкину (Файнштейн, 1999).В целом произведения Пушкина имеют большое историческое значение из-за повторяющихся тем, таких как гражданская ответственность, сознательный разум и энергия в сочетании с литературным мастерством. Заметный вклад Александра Пушкина в русскую литературу, а также в современные произведения позволили ему считаться величайшим русским поэтом.

«Пушкин и его английские переводчики» Макса Истмана


Для меня публикация предисловия Ярмолинского и переводов Пушкина Бабетты Дойч по случаю его столетия является бедствием как в литературе, так и в наших культурных отношениях с Россией. Книга не является произведением любви. Ни Ярмолинский, ни Бабетта Дойч не считают Пушкина великим поэтом, не относятся к нему с личной любовью и даже, судя по вступлению, с уважением. Я никогда не читал более чопорно-презрительного эссе, чем то, которым Ярмолинский представляет американской публике этого великого поэта и великого человека. Поэзия Пушкина, — говорит он для начала, — «бесобразна и невинна мысли» — утверждение, которое я могу объяснить только разногласиями относительно природы образов и ума, которые практически ставят г.Ярмолинский и Пушкин у разных биологических видов.

«Руслан и Людмила», восхитительную сказку, очаровавшую весь славянский мир, породившую новую поэтическую эпоху и вознесшую Пушкина к вечной славе, Ярмолинский выбрасывает в мусорную корзину как «ребяческий спектакль».

О задушевной лирике Пушкина к свободе, о его бунте против самодержавия, о его мягкосердечной ненависти к крепостному праву, державшей его в ссылке или под полицейским надзором практически всю жизнь, Ярмолинский может сделать только такие замечания: его ребяческая бравада, его дерзкие авантюры, его портновские экстравагантности, его цинизм были теперь протестом против установленной власти, жертвой которой он чувствовал себя». бунт против условностей общества» — «Он был мятежником не по натуре, а в силу обстоятельств.

О чувствительности Пушкина к женщинам и его высокой, веселой откровенности по этому поводу Ярмолинский говорит с самодовольным ужасом Y.M.C.A. секретарь на запой у автомата с газировкой. Волнующими аллюзиями на сексуальное «раннее развитие», на «ранние эксцессы», на «ужасные последствия для здоровья», на «беспорядочную безответственную жизнь веселого холостяка», на «ужины с шампанским», на «распутные привычки» и т. впечатление, что этот превосходный и монументально продуктивный персонаж не обладал самодисциплиной и прожил свою жизнь мотом.Если задуматься о том, что Александр Пушкин создал литературный язык, создал национальную литературу, написал целую книжную полку повествовательных стихов, драматических стихов, политических стихов, повестей в прозе, драм, историй и романа в стихах, помимо написания лирики такой напряженной совершенство, чтобы поставить его имя среди тех, кто достиг бессмертия ничем иным, — если учесть, что все это было достигнуто в упадочном обществе, перед лицом государственных преследований и личных несчастий, и в возрасте от двадцати до тридцати восьми лет, Вы удивляетесь, какие монументальные произведения Авраам Ярмолинский хранит под своим безмятежным столом в Публичной библиотеке, чтобы оправдать его насмешки над сильным пристрастием Пушкина к удовольствиям.

Все клише сексуального фанатизма здесь. «Он продолжал влюбляться во всех хорошеньких женщин на своем пути». — «Он по-прежнему бегал за женщинами». Какое безмерное оскорбление женщин в этой фразе! И какое безмерное оскорбление для Пушкина — произнести эту фразу даже после того, как поэт, горюющий и отчаявшийся, искал в окружающем его дешевом и глупом обществе верную спутницу жизни!

«Он по-прежнему бегал за женщинами, но теперь с мыслью о супружестве в затылке…» Не знаю, какая внутренняя обида г.Ярмолинский относится к поэтам, которых больше всего любят его соотечественники. В предисловии к некоторым моим переводам в «Антологии мировой поэзии» он охарактеризовал Лермонтова как «блестящего повесу и эгоистичного хулигана» — совершенно беспричинное оскорбление, которое я спустился и умолял издателя убрать из будущих изданий книги. Г-н Ярмолинский, кажется, постоянно имеет в виду какое-нибудь высшее лицо, достигшее таких высот святости и самообладания, что по сравнению с ним почти все заблуждающиеся и своенравные смертные, особенно если им доведется насладиться малым удовольствием, кажутся основательно утонувшими. в канаву.

Если бы за этой насмешливой атакой на характер Пушкина последовала поэзия Пушкина, это бы ничего не значило. Ибо веселье и дружелюбие Пушкина, его утонченное самообладание, его чрезмерная нежность к своим персонажам и читателям, его смелость и его грация, его порывистое богатство и вместе с тем властная сдержанность, его абсолютная прямота и абсолютное владение орудием речи, привлечь на свою сторону всех чувствительных читателей, как он за свою жизнь привлек всех чувствительных мужчин и женщин.Со своей стороны, я не сомневаюсь, что в глазах потомства, считающегося с русским языком, Пушкин будет поставлен в один ряд с величайшими поэтами мира. В своих лучших лириках он не уступает Горацию, на которого он там более всего похож; и в своих сказках он не уступает Чосеру, на которого тоже похож. Для меня он лишь немного похож на Байрона, если не считать обладания неотразимым юмором и сопутствующей ему дерзкой сексуальной откровенностью. И его юмор настолько нежнее, чем у Байрона, настолько более весенний, неизбежный и изящно вплетенный в его песню, что это сравнение делает ему честь. На самом деле он превосходен в том, что можно назвать лирическим юмором. Он превосходен в почти свойственном ему искусстве — придавать эмоциональную ценность и вместе с тем поистине классическую элегантность фразам обыденной, почти сленговой речи. Он, на мой взгляд, высший мастер рифмы. В случае с Горацием он превосходно передает то, что я называю текучей сущностью дружбы. И при всем этом и, прежде всего, он достиг лирического совершенства. Он передал во многих стихах то значение слова и бытия чувства, как ветер и движущая им сила, бездыханно и необъяснимо одно, что ставит его рядом с Сапфо и Катуллом, Вийоном и Робером Бернсом.

Ничего из этих качеств, практически ничего характерного для Пушкина, нельзя найти в поэзии этой книги — ни в основной ее части Бабетты Дойч, ни в дополнительных произведениях Альфреда Хейса, Оливера Элтона и других. При его качествах сразу должно быть очевидно, что Бабетта Дойч — последний поэт в мире, который переводил Пушкина, даже если бы она хорошо знала русский язык. У нее нет юмора; соответственно, у нее нет вкуса к возвышению разговорного.Она не имеет вкуса к тому, что я подразумеваю под жидкой сущностью дружбы, ибо это совершенно неверная и языческая субстанция. Она не терпит гей-сексуальности и гей-прямодушия в этом вопросе, будучи в этой теме столь же самодовольно сдержанной, как и ее муж. В собственной поэзии она не обнаруживает даже стремления к воздушной чистоте Сапфо и Катулла. Она принадлежит — со всеми ее поэтическими достоинствами, которые я признаю настоящим — к другой породе. А что касается рифмы, то, если бы она сама была владычицей мира, она могла бы только испортить свое главное усилие: «Евгений Онегин».Ибо у Пушкина рифмосхема в этом стихотворении сложна, и перевести сложную рифмосхему так, чтобы она имела изящество и естественность на другом языке, невозможно. Просто в мире не так много счастливых совпадений, чтобы такое искусство могло существовать.

В результате, вместо того, чтобы слушать, как Пушкин говорит сам за себя в своем шедевре после того, как Ярмолинский издевается над ним, мы слышим кропотливую и мучительно поэтическую попытку найти достаточно английских рифм, имеющих смутное отношение к теме, о которой Пушкин говорит в каждой строфы, так что читатель может иметь возвышенное удовольствие знать, что на протяжении всего стихотворения, хотя все остальное разрушено, схема рифмовки одна и та же. Читатель может даже с удовлетворением узнать, что, чего бы это ни стоило английской идиоме, в английском языке были найдены окончания женского рода везде, где они встречаются в русском языке, хотя из-за флексий и спряжений окончание женского рода в русском языке так же отличается от того, что есть на самом деле. по-английски как медведь из салона красоты.

Пушкин говорит в Станце 40 главы III «Евгения Онегина»:

Но наш летний север — карикатура

Зимний юг, мелькает

И ушел: это известно.

Хотя нам и не хочется в этом признаваться.

Мисс Дойч переводит:

Наше северное лето, быстро летящее,

Южная зимняя пародия;

И хотя мы отрицаем

Его прохождение, оно перестало быть.

В следующей строфе волк с волчицей вышел на дорогу в осеннюю стужу:

Почуяв его, дорожная лошадь фыркает —

И благоразумный путник мчится

На полном ходу в гору .

Мисс Дойч, перепутав слово дорожный с дрожащим, имеет лошадь «колчан» вместо того, чтобы просто принадлежать дороге:

Лошадь, которая его чует, фыркает и дрожит.

Путешественник наблюдает и вздрагивает

И мчится в гору и уходит.

Ошибка не так важна. Желание мисс Дойч всей этой дрожи и дрожи лишает ее права переводчицы Пушкина.Не знаю, насколько она разделяет вводные мнения мужа, но утверждать, что поэзия Пушкина лишена образности, мог бы сделать только человек с грубо незрелым вкусом. Пушкин, после того как Татьяна призналась в любви к Онегину и получил от него совет забыть о ней, говорит:

Каковы были последствия свидания?

Увы, нетрудно догадаться!

Безумные муки любви не прекращались

Волновать ее юную душу, жаждущую горя.

Нет, бедная Татьяна еще сильнее горит

Неукротимая страсть; сон летит с ее постели;

Здоровье, цветение и сладость жизни,

Улыбка, девичий покой,

Все исчезло, как пустой звук.

И юность милой Тани уходит,

Так же, как день, едва родившийся,

Надевает тень бури…

Мисс Дойч переводит:

Что ж за свидание, столь злополучное?

Увы, нетрудно догадаться!

Боли любви все еще волнуют

Душа так стесняется счастья;

Обещание ее весны было омрачено,

Но любовь стала больше безответной;

Она могла только вздыхать, тосковать и плакать,

И ночь застанет ее далеко ото сна.

Потерялась, как приглушенный звук, и исчезла,

Ее девственное спокойствие осталось в прошлом;

Быстро уходит юность бедной Тани,

И здоровье, и надежда, и радость изгнаны:

Так мрачно гонит буря, что окутывает

Светлейший рассвет в угрюмых облаках.

В некоторых текстах, где она не сосредоточилась на китайской головоломке перевода схем рифм, бедствие менее ужасно, чем это. В некоторых строфах она даже создает собственное поэтическое красноречие — особенно в «Пророке», где Пушкин, опираясь на Исайю, немного приближается к естественной орбите Бабетты Дойч. Однако и здесь красноречие чуждо. И в большинстве текстов мисс Дойч, кажется, действительно пытается улучшить Пушкина в своем собственном ключе. Известное стихотворение «Зимний вечер», например, в котором Пушкин обращается к старой няне, разделяющей с ним одинокую ссылку в Михайловском, начинается так просто и с такой естественной по-английски конструкции, что перевод, если хотите, Пушкина, почти неизбежно:

Гроза темной небо покрывает,

Вихри снежные крутятся дикие,

То зверем в ярости воем,

А то плачем, как дитя.

Только слова дикий и в ярости нужно добавить, чтобы сделать рифму и ритм; в противном случае перевод дословный. Но госпожа Дойч отказывается от этой пушкинской сущности стройного серебряно-проволочного грамматического строя и превращает стих в мелкую беспорядочную кучку вещей, бури, бури, бури — три имени подлежащего пушкинского глагола! — узоры. , тучи, вопли и др.:

Грозовые тучи застилают небо; буря

Сплетает снег дикими узорами;

Как зверь вьюга воет,

И вот плачет, как дитя.

Ее перевод строк:

Что же ты, моя старушка

Приумолка у окна?

Няня, сидит у окна.

Не могли бы вы сказать мне пару слов?

для меня так же соответствует настроению оригинала, как если бы кто-то перевел «Ave atque vale»: «Здравствуй, детка, и до свидания!» Поэма столь же важна в мировоззрении литературы, как поэма Катулла, — столь же удушающая своим волнением, столь возвышающая своим совершенством и имеющая большее общественное значение.Почти все переводы плохи, и по очень простой причине, а именно, что их делают обычные люди, а обычные люди условны. Плывя по морю незнакомых впечатлений, они хватаются за обычную фразу, как утопающий хватается за проверенный спасательный круг со штампом «Для взрослых». Таким образом, везде, где выдающийся писатель находил в своем языке необычные выражения — а он выдающийся только потому, что находит их, — переводчик, смешивая его родную необычность с его чужеродностью ему, лихорадочно ищет через устрашающее дебри своего собственного языка для обычного выражения, с которым можно сопоставить его. А если находит абсолютно банальное, то кричит Эврика ! и с триумфом кладет его на свой паж. Это простая причина, по которой почти все переводы плохие. И это можно проиллюстрировать любым переводом в этой книге. В «Борисе Годунове», например, Воротынский говорит: «Конечно, кровь невинного младенца помешает ему взойти на престол». Шуйский отвечает: «Перешагнет; Борис не такой робкий. Вместо «он перешагнет через нее», что он, видимо, принимает за обычное русское обращение с детской кровью, переводчик говорит: «Он не устоит», что и в самом деле достаточно привычно и достаточно бесцветно в русском языке. Английский.Такой перевод следует без лишних слов выбросить в окно.

Еще больший недостаток большинства переводов, и особенно Пушкина, возникает из-за отчаянной заботы переводчика о литературности. Пушкин характеризуется не только как отдельный гений, но и как событие в истории языка тем, что он поднял в литературу простую и прямую речь народа необразованных и «варварских» славян, или, может быть, лучше, возвысил литературу. к тому разговору. Таким образом, преступление литературности есть двойная измена Пушкину.Это тоже можно проиллюстрировать на каждом переводе и практически на каждой странице этой книги.

В «Борисе Годунове» Пушкин пишет:

Когда-нибудь трудолюбивый монах

Найдет мое усердное, безымянное дело.

Его переводчик:

Придет день, когда какой-нибудь трудолюбивый монах

Осветит мой усердный, безымянный труд.

«Придет день», «просветит» и «трудится» — три выражения в две строки, рожденные чистым желанием быть литературным! Переводы Констанс Гарнетт настолько поражены литературностью, что исказили все наше представление о русской художественной литературе на три поколения.Она написала для этой книги только одно стихотворение:

Не дорожи народной любовью, поэт.

Шум их аплодисментов быстро стихнет;

Не услышишь суда глупца

И леденящего смеха толпы…

Доволен ли ты? Тогда оставьте стадо выть;

Оставь их плевать на огонь твоего алтаря

И на танцующий ладан твоего святилища.

Пушкин говорит:

Поэт! Не дорожите народной любовью.

Их минутная шумная похвала пройдет.

Прислушайтесь к мнению дурака и смеху холодной толпы.

Но ты остаешься твердым, спокойным и угрюмым…

Ты доволен? Тогда пусть толпа ругает

И плюет на алтарь, где горит твой огонь,

И трясет треножником в своем детском усердии.

Единственные стихи в этой книге, которые может с каким-то удовлетворением прочитать тот, кто читал Пушкина, это стихи А.Ф.Б. Кларк. Они тоже изрядно вознесены ввысь и украшены достаточным количеством «верностей» и «е’ер с часу» и тому подобными начищенными реликвиями, чтобы далеко отдалиться от Пушкина, но не измена его стилю.Одной из причин этого является то, что они написаны белым стихом, и писатель не обнаруживает, что постоянно делает что-то, что не может быть сделано хорошо. Человек, стремящийся перевести рифмованные стихи в рифму, должен быть готов и должен быть в состоянии выбросить любое стихотворение, с которым ему не повезло. Возможность хорошего рифмованного перевода там, где он есть, есть удача, а там, где его нет, настаивать на переводе глупо, упрямо и глупо. Отсюда следует, что единственный способ перевода длинных стихов с фиксированной схемой рифмовки, прежде всего сложной, — это вообще отказаться от схемы, объясняя, что она собой представляет, а затем подсказывая ее, рифмуя время от времени слово там, где это доказывается. естественно можно.Мне кажется, что эти утверждения должны быть очевидны для любого, кто знает разницу между стихотворением и кроссвордом.

Прозаические переводы в этой книге, естественно, лучше стихов, хотя переводы Натали Даддингтон страдают теми же недостатками. Произведения Т. Кина написаны быстрым, простым и гибким английским языком, сохраняющим изящество, если не уникальную силу пушкинского языка. Столько смягчения!

С другой стороны, книга настолько изысканно оформлена и переплетена Рэндом Хаусом, что читатель вводит себя в заблуждение, думая, что она должна содержать хорошую поэзию, и, таким образом, увеличивает бедствие от ее публикации.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.