Фразеологизмы со словом кот или кошка: Фразеологизмы к кошка

Содержание

Фразеологизмы к кошка

Автор: Дмитрий Сироткин

Представляю обзор фразеологизмов со словами кот и кошка.

На этот раз их набралось больше 20.

 

Все подобранные фразеологизмы сведены в несколько групп. По ходу дела они сравниваются с английскими идиомами о кошках.  

Позитивные фразеологизмы к слову кошка и кот 

Здесь мы с англичанами похожи: лишь немногие «кошачьи» фразеологизмы несут позитивное значение.

Негативные фразеологизмы к слову кошка и кот

Как видим, большая часть фразеологизмов про котов и кошек отличается негативным значением. То ли в этом проявилась заработанная веками «воровская» репутация кошек, то ли достаточно агрессивное в прошлом отношение к этим домашним животным (суп с котом, пирожки с котятами, тянуть кота за хвост), свойственное также и англичанам, — трудно сказать. Наверное и то, и другое, и третье.

Кстати, про третье. Предвзятое отношение к кошкам, особенно к черным, связано с идущими из глубины веков представлениями об их активном участии в темных колдовских делах. В частности, оно нашло отражение в известном выражении: (Между кем-то) черная кошка пробежала.

Фразеологизмы по аналогии

  • живуч как кошка
  • как коту валерьянки
  • кошачья порция
  • мышей не ловит
  • мартовский кот

Как и в английском языке, часть фразеологизмов о котах и кошках возникла по аналогии, из наблюдения за их особенностями. В результате появились приведенные выше удачные образные выражения.

Общие с англичанами фразеологизмы

 

А вот о том, каким образом возник оборот «ёшкин кот» я догадываюсь, но не уверен. Так что лучше попридержу свою версию при себе.

Думаю, что если бы этот обзор прочитала кошка, то он бы ей не понравился.

Надеюсь, что на вас он произвел лучшее впечатление.
Надеюсь также на ваши комментарии и дополнения, если вспомните еще какую-нибудь фразочку о кошках.

Со своей стороны, могу предложить такие дополнения как:

 

Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то ведь я только за! Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Фразеологизм со словом кот — Школьные Знания.com

Составь план,пользуися ключевыми словами текстаТы должен ответить письменно​

«Польза и вред электрических приборов. Писмо. Пж лайка басып тіркелем. ​

После шипящих под ударением в суффиксах имена существительные пишется буква….1.Е 2.Я 3.О 4.И

Пжпжпжпжп дам 15 баллов​

СРОЧНО ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА СОЧ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ​

надо пользоваться установившейся погодой и не теряя времени тронуться в путь синтаксический разбор​

1. Какой общей темой объединены оба текста? Запишите их.________________________________________________________________________________2. Определите … жанры обоих текстов.________________________________________________________________________________3. Выпишите из текста А предложение, которое является ответом на вопрос:«Какое количество звезд образуют глубокий ковш?»__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________4. Найдите и выпишите из текста Б предложение, которое содержит ответ: « С чем сравнивается звездная дорожка?»_____________________________________________________________________________5. Сформулируйте и запишите основную мысль текста А._____________________________________________________________________________6. Выпишите из текстов одно предложение с однородными членами. ______________________________________________________________________________​

Списать предложения, вставить пропущенные буквы, расставить знаки препинания, объяснить их постановку( указать вводные словосочетания, предложения с … прямой речью и косвенной, предложение с однородными членами, тире между подлежащим и сказуемым)1. Г…ографическое ра…пол…жение высокая солнечная активность большое количество солнечных часов в году делают Казахстан пр… влекательным для развития солнечной энергетики.2. Обеспечение человечества чистыми безопа…ными и эффективными источниками энергии актуальная глобальная проблема.3. По мнению извес…ного сп…циалиста по и…пользованию солнечной энергии Клауса Тиссена Казахстан выбрал правильное направление своего развития.4. Исти…ый п…атриот Казахстана должен заниматься солнечной энергетикой отмечает эксперт.5.Орг…низаторы выставки сообщили что ЭКСПО-2017 осветит одну из самых актуальных тем – альт…рн…тивные источники энергии.​

6. Укажите строку, в которой допущена ошибка в употреблениичислительного с существительным. Запишите в исправленномВиде.А шестеро котят, трое девочекБ … три поросёнка, двое друзейВ пять учеников, четверо смельчаковГ семеро козлят, двое друзей​

Представьте себе, 80 тысяч офицеров Красной армии времен ВОВ были женщинами. В целом в разные периоды военных действий на фронте находилось от 0,6 до … 1 миллиона женщин. Из представительниц слабого пола, добровольно пришедших на фронт, были сформированы: стрелковая бригада, 3 авиационных полка и запасной стрелковый полк. Кроме того, была организована женская школа снайперов, воспитанницы которой не единожды вошли в историю советских военных достижений. Также была организована отдельная рота женщин-моряков. Стоит отметить, что женщины на войне выполняли боевые задачи не хуже мужчин, о чем свидетельствуют 87 званий Героя Советского Союза, присвоенных им во времена ВОВ. Во всемирной истории это был первый случай такой массовой борьбы женщин за Родину. В рядах солдат Великой Отечественной войны представительницы слабого пола овладели едва ли не всеми военными специальностями. Многие из них несли службу плечом к плечу со своими мужьями, братьями и отцами. определите жанр текста укажите его характерные признаки Дам 15 баллов

Фразеологизмы к слову «кошка» Пожалуйста можно.что нибудь кроме «кот наплакал» и «кошки на

всем привет!всех поздравляю с каникулами!!!желаю все хорошо отдохнуть.

Какие прилагательные изменяются по родам, числам и падежам? А) трудна, искренняя В) труднее, искренни С) трудны, искреннееД) трудный, искренний … Е) трудней, искреннее ​

Прочитайте выразительно стихотворение. Тропами потаёнными, глухими В лесные чащи сумерки идут. Засыпанные листьями сухими, Леса молчат, осенней но … чи ждут Вот крикнул сыч в пустынном буераке… Вот тёмный лист свалился, чуть шурша… Ночь близится: уж реет в полумраке Её немая, скорбная душа. 1. Найдите согласованные и несогласованные определения. 2. Выпишите определения вместе со словами, к которым они относятся. 3.В скобках укажите их вид и чем они выражены.

Сочинение на тему “Детские годы Багрова внука“ Что такое детство? Какие уроки детства можно вынести для себя? Что или кто влияет на формирование харак … тера в детстве?

Сочинение “Детские голы Багрова внука“. Что такое детство? Какие уроки детства можно вынести для себя? Что или кто влияет на формирование характера в … детстве?

Возрождение и взлёт.

Свой собственный путь. 3-я Годовщина Free Fire! Спасибо, что ты с нами. Тебя ждут новые режимы и награды! Сайт Free Fire:https:// … ffshare.garena.com/?region=RU〈=ru&action=reunion&uid=2342624723. ID Приглашающего: 2342624723.​

Составить словарный диктант 10-11 слов по изученным орфограмам 6 класса

упр 9 стр 159 выпишите из текста «Александр Флеминг» смысловые частицы. Что они выражают?​

установите соотвествие 1. 1 склонение 2. 2 склонение 3. 3 склонение а.семя б. конь . с . скмка д. время е. степь 2) установите соотвествие 1. собират … ельные числительные 2. порядковые числительные 3. дробное числительное а. двое неизвестных 2. шестую зиму с. одной четвертой д. восьмив олков е. обоих работников пж пж ответьте пж пж срочно нужно за 5 минут пж пж ​

К кому обращается авторстихотворения? Разгадайребус. Напиши.​

10 самых популярных «усатых» английских идиом о кошках ‹ Инглекс

Котики… Эти обаятельные хитрые мордочки, кажется, захватили Интернет. И не только его, но еще и английский язык: мы обнаружили, что в английском можно насчитать пару десятков идиом с упоминанием мурлыкающих пушистиков. Мы выбрали 10 наиболее часто употребляемых идиом на английском языке о кошках и представили их в этой статье.

(To have) a cat nap — короткий сон.

Дословно — короткий кошачий сон.

Значение идиомы:

Коротким сном кошки англоговорящие называют непродолжительный и неглубокий дневной сон человека.

История идиомы:

Кошек обычно обвиняют в том, что они спят слишком много — по 14-18 часов в день (зато в 3 часа ночи носятся по квартире :-)). Но владельцы мурлык знают, что кошачий сон днем обычно непродолжительный и очень чуткий. Отсюда и пошел обычай называть поверхностный дневной сон «кошачьим». Кстати, а вы знаете, что привычку спать днем люди переняли от котиков? Древние египтяне считали котов священными животными, поэтому фараоны наблюдали за своими питомцами и подражали их поведению, чтобы хоть немного приблизиться к богам. С тех пор и появилась у людей привычка спать днем.

Пример употребления:

When I was a child I used to have a cat nap every day. — Когда я был ребенком, я спал днем ежедневно.

Not enough room to swing a cat — яблоку негде упасть, очень мало места, негде развернуться.

Дословно — недостаточно места, чтобы размахивать котом.

Значение идиомы:

Это выражение используют для описания очень маленького помещения, а также помещения, в котором очень много людей.

История идиомы:

Для начала хотим вас успокоить: англоговорящие не измеряют площадь помещения, размахивая котами. Все намного банальнее. Согласно одной из наиболее популярных версий происхождения, идиому нам подарили английские мореплаватели, которые в обязательном порядке держали на корабле «кошку с девятью хвостами». Нет-нет, мы не говорим об особенной породе усатых, речь идет о плети. Она состояла из 9 отрезков тонкой веревки, на конце каждого из них были завязаны узелки. Этой плетью чаще всего пороли юнгу: считалось, что так можно вызвать попутный ветер. Кроме того, ею же наказывали и моряков. Узелки оставляли на коже следы, похожие на кошачьи царапины, поэтому плетку называли «кошкой». С тех пор о маленьком или набитом людьми помещении, в котором невозможно было размахнуться плеткой («кошкой»), стали говорить not enough room to swing a cat.

Пример употребления:

My room is very small. There isn’t enough room to swing a cat. — Моя комната очень маленькая. В ней негде развернуться.

To put/set the cat among the pigeons — сильно взволновать, ошеломить.

Дословно — посадить кота к голубям.

Значение идиомы:

В англоговорящих странах эту идиому используют в случае, когда человек говорит или делает что-то такое, что вызывает проблемы, злит или сильно волнует других людей.

История идиомы:

Как вы помните, у Великобритании была колония в Индии. Из этой страны и пришла к нам данная английская идиома о кошках. Согласно версии исследователей, в Индии было популярно весьма оригинальное развлечение: дикого кота закрывали в вольере с голубями. Зрители «шоу» заранее делали ставки: сколько голубей поймает кот за определенное время или сколько голубей он сможет поймать за один прыжок. Тот, что подсаживает кота к голубям, вызывает сильное беспокойство у птичек, поэтому выражение «посадить кота к голубям» постепенно стали использовать в качестве замены словам «сильно взволновать», «ошеломить».

Пример употребления:

Their boss said that they had to work on Saturday. He just put the cat among the pigeons! — Их начальник сказал, что все они должны работать в субботу. Он просто ошеломил их!

Как мы упоминали, идиом о котах в английском языке очень много, так что познакомьтесь еще с 7 из них.

ИдиомаПереводПример употребления
(as) weak as a kitten = (as) weak as a babyслабый, хилыйTom is as weak as a kitten because of his illness.

Том очень слабый из-за своей болезни.

to look like the cat that swallowed/ate the canary = to look like the cat that got the creamвыглядеть очень довольным (обычно собой), иметь самодовольный видAfter his remarkable speech, Benjamin looked like the cat that ate the canary.

После своей блестящей речи Бенджамин выглядел очень довольным собой.

to have kittensбыть очень расстроенным, взбешенным или злымIf you don’t make a report, our manager will have kittens!

Если ты не подготовишь отчет, наш менеджер разозлится!

to play cat and mouse with someoneиграть в кошки-мышки с кем-то, перехитритьThe investigator had played cat and mouse with the suspect until he told the truth.

Следователь играл в кошки-мышки с подозреваемым, пока тот не сказал правду.

not have a cat in hell’s chanceне иметь никаких шансов, полное отсутствие шансовYou don’t have a cat in hell’s chance of becoming a surgeon. You’re afraid of blood!

У тебя нет никаких шансов стать хирургом. Ты боишься крови!

to fight like cats and dogsжить как кошка с собакойThey are very strange. They fight like cats and dogs.

Они очень странные. Они живут как кошка с собакой.

a fat catденежный мешок, богачGeorge is a fat cat. He has got two BMWs!

Джордж — богач. У него есть два BMW!

Надеемся, вам понравились не только фотографии котиков, но и английские идиомы о них. Скачайте файл с нашей подборкой, попробуйте заучить наизусть и употреблять в собственной речи.

Скачать список выражений по теме «10 самых пушистых идиом о котиках на английском языке» (*.pdf, 214 Кб)

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

«Кошачьи» фразеологизмы — презентация онлайн

«Кошачьи»
фразеологизмы
Автор работы: Фахрутдинова
Светлана Геннадиевна,
учитель русского языка и
литературы
[email protected]
Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов в
переносном значении. Также к ним относятся
пословицы, поговорки и меткие яркие выражения из
литературных произведений, ставшие крылатыми.
Чаще всего фразеологизмы появлялись в процессе
наблюдения человека за животными, их поведением,
привычками, особенностями характера. И в данной
презентации как раз и собраны выражения, в
которых упоминаются кошки.
[email protected]
Играть в кошки-мышки
Мы все знаем, что кошки умеют ловить мышей. Причем они не
кидаются на свою жертву просто так, а выжидают, подбирают
удобный момент, а потом уже нападают. Таким образом,
процесс охоты – это своего рода кошачья хитрость. При этом
кошки любит поразвлечься со своей добычей перед тем, как ее
съесть. Они не дают мышке убежать и держат ее в постоянном
страхе. У данного выражения несколько значений, и все они
соответствуют поведению кошки:
1) хитрить, лукавить, увиливать;
2) прятаться от кого-то или
постоянно запугивать кого-то;
3)соревноваться с заведомо
неравными партнерами или
противниками.
[email protected]
Как кошка с собакой
Существуют сказки, в которых рассказывается о том, что кошка и
собака раньше жили мирно. Но однажды кошка сделала что-то
плохое, за что собака не смогла до сих пор ее простить. И
поэтому каждый раз, когда они встречаются, то показывают
враждебность друг к другу.
Кошка шипит и убегает от собаки. А
собака пытается поймать кошку или
прогнать ее громким лаем.
Именно
поэтому
данный
фразеологизм
используют,
характеризуя отношения каких-либо
людей, которые живут не в мире и
согласии, а в постоянных распрях,
скандалах, ссорах.
[email protected]
Как коту валерьянки
Известно, как любят кошки валерьянку. В ней
содержатся вещества, которые вызывают у них
изменения
в
поведении.
Поэтому
данное
выражение используют тогда, когда нужно
охарактеризовать
человека,
ведущего
себя
неадекватно.
[email protected]
Как угорелая кошка
Применяется в значении делать что-либо быстро, суетливо,
возможно даже бесцельно, безумно.
Кошки всегда славятся своим озорством и чрезмерной активностью.
Любой счастливый обладатель этого усатого и мяукающего зверя
имеет полное представление о том, что кошки действительно
временами ведут себя так, что так и хочется сказать: «Ну что ты
бегаешь как угорелая».
Но это не единственное толкование этого
выражения. Предполагают, что данный
фразеологизм произошел от египетского
слова «гара:лак-шакк», что переводится как
«случился удар, шок», и потому человек
мечется, как угорелый, будто его ударило
током. А если вспомнить, что кошек в Египте
очень почитали, то, наверное, наблюдение
за ними и положило начало этому
фразеологизму.
[email protected]
Кошки на душе скребут
Каждому из нас приходилось слушать, как кошки скребут когтями.
Не очень приятные звуки, особенно если делают они это по какойнибудь гладкой поверхности. Иногда человеку становится плохо
даже от звуков без других как-либо особых причин, потому данное
выражение используют для обозначения плохого настроения.
Человеку тоскливо, уныло, плохо, тревожно, он испытывает
состояние беспокойства и многое другое, что приводит к плохому
моральному самочувствию.
[email protected]
Купить кота в мешке
Возможно,
давным-давно,
какой-нибудь
нечестный продавец, чтобы обмануть
покупателя, положил ему в мешок не то, за
что тот заплатил. И, наверное, под руку ему
попался кот, ведь этих животных всегда было
много рядом с людьми. Покупатель не
заметил этого и принес мешок домой, где и
обнаружил несчастного кота. Также, судя по
историческим данным, многие мошенники в
Средние века таким образом пытались
продать кошку вместо зайца или кролика.
Теперь данное выражение применяется в
значении купить что-нибудь, не зная толком
что это, для чего оно нужно или какие у него
свойства, то есть практически ничего не зная
о покупке.
[email protected]
Коту под хвост
Обозначает, что что-то сделанное ушло в никуда.
[email protected]
Тянуть кота за хвост
Появление данного фразеологизма тоже связано с кошачьим
поведением. Любая кошка, которую станут тянуть за хвост,
останется этим очень недовольна и будет вцепляться когтями
во все что можно, чтобы не дать себя оттащить, а то и просто
вцепится в руку и будет защищаться. Так что проделать такое
будет очень и очень трудно, и нужно сто раз подумать, чтобы
решиться на такое действо. Именно поэтому данное
выражение
обозначает
оттягивание
наступления
определенного момента или действия, медленный переход к
сути вопроса в беседе или разговоре.
[email protected]
Черная кошка пробежала
Данное выражение означает обычно, что между кем-то
испортились отношения, произошла ссора.
Этот фразеологизм интересен именно своей образностью, так как
позволяет нам глянуть немного глубже обычных физических
свойств кошек и окунуться в мир суеверий. Всем нам с детства
известна песня «Черный кот»: «Говорят, не повезет, если черный
кот дорогу перейдет». И действительно, многие до сих пор, увидев
черную кошку, стараются обойти ее всеми возможными способами,
даже не веря особо суевериям.
Черная кошка, перебежавшая дорогу,
предвещает беду, как и встреченная на
дороге женщина с пустыми ведрами или
разбитое зеркало. Подлинный смысл
выражения состоит в том, что под
кошкой
подразумевается
чертоборотень, который становится между
людьми и вызывает ссору.
[email protected]
Мартовский кот
Чаще
всего
данное
выражение
обозначает
«любвеобильный мужчина». Но так называют и людей,
которые
неожиданно
проявляют
повышенную
активность. Это связано с повышенным проявлением
активности котов в марте.
[email protected]
Драная кошка
Этот фразеологизм трактуется по-разному. Он связан с
внешним видом кошки.
Чаще всего так говорят про женщину, которая
совершенно не следит за собой. Основано это на
сходстве неухоженного меха кошки с внешностью
женщины.
Также
данное
выражение
иногда характеризует женщину
очень изможденную, худую.
Синоним — фразеологизм «кожа
да кости».
[email protected]
Живуч как кошка
Характеризует человека крепкого, устойчивого,
способного выдержать многие трудности и т.д.
Происхождение данного фразеологизма связано с
представлениями людей о том, что у кошки 9 (иногда
встречается 7) жизней. Кроме того, она очень гибкая
и обладает множеством природных преимуществ,
дабы оставаться живой и здоровой.
[email protected]
Кот Шредингера
Герой мысленного эксперимента, предложенного
австрийским
физиком-теоретиком
Шредингером,
который
хотел
продемонстрировать
неполноту
квантовой механики. Употребляется в значении: «то ли
жив, то ли мертв».
[email protected]
Кот наплакал
Применяется в значении «мало, почти ничего».
Какие отличительные черты кошки как животного
положены в основу этого фразеологизма – загадка.
Остается догадываться, почему
именно кот, а не какое другое
животное стало героем этого
популярного
фразеологизма.
Никто
не
видел,
чтобы
животные плакали. Но кот
всегда был на виду у людей, с
самой древности он жил рядом
с человеком, хоть и гулял сам
по себе.
[email protected]
Суп с котом
Возможно, данный фразеологизм появился во время осады
городов врагами. Местные жители тогда часто умирали от голода.
В пищу потреблялись все домашние животные: коровы, козы,
кони и даже собаки и кошки. Причём, кошки и коты съедались в
последнюю очередь. Именно от безысходности, на вопрос «что
съесть потом?» был один ответ — «суп с котом». Вероятно, в
результате таких грустных событий и появилась эта безобидная
фраза, знакомая всем.
В настоящее время данное
выражение
используется
в
качестве отговорки от какоголибо действия и подразумевает
бездействие или отказ на
неопределённый
период
времени.
[email protected]
Пирожки с котятами
Данное выражение обозначает фактически внутреннее
состояние человека, переданное словами: вот такие, брат,
дела, неприятные и неожиданные, совершенно несуразные.
Ведь никто и никогда в России и на Руси кошек и котят не ел,
даже в голодный год. А если уж и приходилось с голоду, то
точно пирогов не пекли — суп варили. Если есть из чего пироги
печь, начинка какая-нибудь да найдется. Поэтому, чтобы
передать всю нелепость ситуации, человек и говорит — пироги с
котятами.
[email protected]
Кошка, которая гуляет сама по себе
Кошки — очень независимые животные. Они относятся
прохладно и к хозяевам, и к своим сородичам.
Поэтому с помощью данного фразеологизма
характеризуют
человека
независимого,
предпочитающего обществу людей одиночество.
[email protected]
Носится, как кошка с котятами
В данном фразеологизме человек сравнивается с
кошкой, которая бережно ухаживает за своими
котятами и охраняет их.
[email protected]
Запомни нас!
играть в кошки-мышки
как кошка с собакой
как коту валерьянка
как угорелая кошка
кошки на душе скребут
купить кота в мешке
коту под хвост
тянуть кота за хвост
черная кошка пробежала
мартовский кот
драная кошка
живуч как кошка
кот Шредингера
кот наплакал
суп с котом
пирожки с котятами
кошка, которая гуляла сама по себе
носится, как кошка с котятами
[email protected]
“А Васька слушает да ест“
Это крылатая фраза — цитата из басни И. А. Крылова “Кот и повар”,
написанной в 1812 году.
В басне рассказывается о том, как в отсутствие повара кот Васька
утащил приготовленную курицу. Когда повар вернулся и увидел, что
кот ест курицу, он, вместо того чтобы наказать кота, стал его
убеждать, что так делать нельзя, что это нехорошо. Васька всё это
спокойно слушал — и продолжал доедать курицу.
Смысл выражения: один говорит, стыдит, убеждает, а другой, не
обращая внимания, продолжает делать что-то плохое.
Данный фразеологизм используют,
когда
хотят
подчеркнуть,
что
бесполезно уговаривать в тех
случаях, когда нужны решительные
меры, а не слова.
[email protected]
Кошку против шерсти не гладят
Взъерошенная
кошка
производит
странное,
тревожное впечатление. Пословица разъясняет
один из смыслов, заключённых в поговорку «против
шерсти». Показывает, что со скандальными людьми
общение не следует начинать с ругани.
[email protected]
Не всё коту масленица
Фразеологизм возник из выражения «не все коту Масленица,
придет и Великий пост». На Масленицу русский народ
веселится, ест блины и вообще ни в чем особенно себя не
ограничивает. Когда же приходит время Великого поста, то
картина меняется: все ходят хмурые и серьезные, мясо под
запретом, развлечения тоже.
За семь недель продовольственного
воздержания можно есть только рыбу,
но очень редко. Поэтому данный
фразеологизм
значение
имеет
следующее: удача не длится долго,
наступят и суровые времена.
[email protected]
Отольются кошке мышкины слезки
Сделавшего кому-то плохое человека обязательно
настигнет расплата, возмездие за причинное зло.
[email protected]
Ночью все кошки серы
Правда, черные кошки с этим не согласны. Действительно, ночью не
разглядишь, какого цвета кошка – все они кажутся одинаково
серыми. Все дело в том, что ночь – совершенно особенное время, и
человеку сложно что-то разглядеть в почти полной темноте, а тем
более сложно различать цвета. То есть ночь и темнота
рассматриваются, как непривычная и даже стрессовая ситуация. Вот
и говорят так, когда хотят показать, что в сложной ситуации сложно
разобраться, кто прав, кто виноват, кто свой, кто чужой. Обычно
таким образом оправдывают неблаговидные поступки.
[email protected]
Искать чёрную кошку в тёмной комнате
Означает заниматься бесполезным делом.
Кошке тура не родить
Характеризует
человека,
на
словах
замахивающегося на грандиозные проекты, но не
способного их осуществить.
Кошка на мышей храбра
Характеризует человека, умеющего драться лишь с
теми, кто заведомо слабее его.
[email protected]
Гордому кошка на грудь не вскочит
Русская народная пословица говорит о людях, с пренебрежением
относящихся к окружающим. Кошка здесь выступает в роли
лакмусовой бумажки.
Кошка мышей ловить не устанет, а вор воровать не
перестанет
Означает, что воспитательная роль запретов зачастую силы не
имеет. Кому отведена роль ловить мышей (в рамках человеческих
деяний — воровать), тот этим и будет заниматься, невзирая на
запреты.
Кошачья лапка мягка, а коготок востер
Здесь с кошкой сравнивается человек, который, с первого
взгляда, кажется мягким, но стоит его разозлить или чем-то
затронуть — «выпустит коготки» и покажет свой нрав.
[email protected]
Не будите спящего кота
Французская пословица имеет русский аналог: «Не буди лихо,
пока оно тихо».
Никогда не доверяйте улыбающемуся коту
Французская пословица говорит о людях, которые за улыбкой
прячут коварные 4пмиэ. Это ещё один аналог дьявола,
обернувшегося безобидным котом, но сущность князя лжи
выдаёт улыбка.
Он честен как кот, который не может дотянуться
до миски с мясом
Английская поговорка рассказывает о взятках. «Прежде чем
верить человеку, утверждающему, что он не берёт взяток,
уточни, предлагали ли ему хоть раз эту взятку.
[email protected]
Остерегайтесь людей, которые не любят котов
Ирландская пословица намекает о том, что ненависть в малом
просто до времени скрывает куда большую ненависть и
нетерпимость.
Трудно заставить кота смирно сидеть у миски с
молоком
Немецкая пословица говорит о корыстных людях, которым
нельзя поручать ответственность за чужие финансы.
[email protected]
Давно кошка умылась — а гостей нет.
Дай Бог и кошке свое лукошко.
Доброе слово и кошке приятно.
Живет Ермолка: есть собака да кошка.
Знай кошка свое лукошко.
Знай кошурка свою печурку.
Кошачьи глаза дыму не боятся.
Кошка да баба в избе, мужик да собака на дворе.
Кошки грызутся — мышам приволье (раздолье).
Кто кошек любит, будет жену любить.
Лакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочется.
Ложка не кошка, рта не оцарапнет.
На мышку и кошка зверь.
Напала на кошку спесь, не хочет с печи слезть.
Не играй, кошка, углем, лапу обожжешь!
Не успела кошка умыться, а гости наехали.
Позавидовала кошка собачью житью!
Рано пташка запела, как бы кошка не съела.
Страшнее кошки зверя нет.
[email protected]
Фразеологизмы о кошках всегда легче запоминаются
людьми, чем остальные устойчивые обороты про
животных. Ведь эти ласковые пушистые создания
постоянно находятся рядом с нами. Да и повадки
кошек мы знаем лучше, чем поведение остальных
братьев наших меньших. Поэтому «кошачьи»
фразеологизмы никогда не исчезнут из русского
языка, а их состав будет только пополняться, ведь
наблюдать за поведением кошек очень интересно.
[email protected]

Урок 23. фразеологизмы — Русский язык — 4 класс

Конспект урока по русскому языку

4 класс

УРОК №23

Раздел «Слово в языке и речи»

Тема: Фразеологизмы

Цели: актуализировать знания об устойчивых словосочетаниях; развивать умения распознавать в тексте фразеологизмы, объяснять их лексическое значение, находить их во фразеологическом словаре, учиться использовать фразеологизмы в речи, повторить понятия синонимов и антонимов.

Я вспомню понятия фразеологизмы.

Я узнаю о роли фразеологизмов в языке.

Я научусь:

отличать фразеологизмы от неустойчивых словосочетаний;

распознавать в тексте фразеологизмы;

объяснять их лексическое значение;

находить фразеологизмы во фразеологическом словаре;

использовать в речи фразеологизмы.

Глоссарий:

фразеологизмы;

синонимы;

антонимы;

словарь фразеологизмов;

словарные слова: ещё

Основная и дополнительная литература по теме урока:

Русский язык. 4 кл. Учебник для общеобразоват. организаций. / В.П. Канакина. — М.: Просвещение, 2017.

Русский язык. 4 кл. Электронное приложение к учебнику.

Русский язык. 4 кл. Электронная форма учебника.

Русский язык. Рабочая тетрадь. 4 кл.: учеб. пособие для общеобразоват. организаций. / В.П. Канакина. — М.: Просвещение, 2017.

Русский язык. Метод. рекомендации с поурочными разработками. 4 кл.: учеб. пособие для общеобразоват. организаций / В.П. Канакина — М.: Просвещение, 2017.

«500 Крылатых фраз для детей» И.Д. Агеева, ООО «ТЦ Сфера», 2014

Большой фразеологический словарь для детей Розе Т.В., Москва ОЛМА Медиа Групп 2010

Электронные ресурсы по теме урока:

www.school-collection.edu.ru

http://getword.ru/ru/slovari.php?table=fedDSL

https://phraseology.academic.ru/

Ход урока

1.Мотивационный модуль.

— Прочитайте стихотворение.

— Замолчи, Петрусь! – говорят,

— Прикуси язык! – говорят.

Он язык прикусил

И сильней заголосил.

http://www.detiam.com/библиотечка/

— Что произошло с мальчиком? (Мальчик прикусил язык.)

— Что имели в виду родители, когда давали такой совет сыну? (Родители попросили сына замолчать.)

— А как понял выражение «прикуси язык» Петрусь? (Петрусь выражение «прикуси язык» понял в прямом смысле.)

— А родители выражение «прикуси язык» употребили в переносном смысле.

«Прикусить язык» — это значит, замолчать.

Можно ли в этом выражении заменить слово язык другим словом? (Нет.)

— Почему? (Меняется смысл выражения.)

Когда нам надо эмоциональнее, точнее выразить своё отношение к происходящему, мы используем особые сочетания слов. Такие сочетания слов называются фразеологическими оборотами, фразеологизмами.

— Сегодня мы будем говорить о фразеологизмах.

Тема: Фразеологизмы.

Цели:

Я вспомню понятия фразеологизмы.

Я узнаю о роли фразеологизмов в языке.

Я научусь:

отличать фразеологизмы от неустойчивых словосочетаний;

распознавать в тексте фразеологизмы;

объяснять их лексическое значение;

находить фразеологизмы во фразеологическом словаре;

использовать в речи фразеологизмы.

2.Объясняющий модуль.

1.) Работа с правилом.

Посмотрите видеофрагмент из мультипликационного фильма «Ивашка из дворца пионеров»

Видеофрагмент.

https://www.youtube.com/watch?v=7CCVbb5a19k

Баба Яга говорит Ивашке такие слова: «твоя взяла» и «чтобы духу его здесь не было».

Что же эти словосочетания означают?

«Твоя (ваша) взяла» — так говорят проигравшие, когда признают победу победившего противника. «Чтобы духу твоего не было» — требование немедленно уйти.

— Что же это за слова, знакомые нам, и в то же время не совсем понятные?

Эти сочетания называются фразеологизмами.

Фразеологизмы – это особые выражения, устойчивые сочетания слов. Объясняя их значение, мы имеем в виду смысл всего словосочетания в целом, а не отдельных слов.

Таких выражений в русском языке очень много. Их изучает раздел науки о языке -фразеология. Слово фразеология происходит от двух греческих слов: phrasis – выражение, logos – учение.

Фразеологизмы нужно запоминать целиком и знать их значение. Они являются украшением нашей речи, помогают нам точнее и красочнее выражать свои мысли.

Для того, чтобы не допускать ошибок, мы должны объяснять значение всего устойчивого сочетания, а не значения отдельных слов, которые в него входят.

Вспомните, в просмотренном видеофрагменте Баба Яга жила в избушке, которая стояла на курьих ножках. «Избушка на курьих ножках» — это тоже фразеологизм.

Фразеологизм «Избушка на курьих ножках» состоит из слов:

избушка – небольшой деревянный крестьянский дом;

курьих, здесь в значении куриных, т.е. относящихся к курице;

ножки – одна из двух нижних конечностей человека, а также одна из конечностей животного.

А в целом это выражение означает небольшую ветхую и неказистую постройку.

В русских народных сказках так часто называют жилище Бабы – Яги, в мультфильмах оно обычно изображается на двух больших куриных ногах. А между тем такое название избушки связано с древним способом строительства свайных построек. Все пеньки, предназначенные для фундамента, предварительно «обкуривались», то есть обжигались на кострах, отчего и назвали их кУренными или кУрьими, и располагали их по периметру дома. Такой обжиг помогал предохранять древесину от гниения.

2.) Чистописание.

Из фразеологизма «Избушка на курьих ножках» выпишите слова с парным согласным в корне.

(Избушка, ножках)

Пропишите буквы, обозначающие парные согласные звуки.

(б в г д ж з

п ф к т ш с )

3.) Наблюдение над фразеологизмами.

Прочитайте стихи, найдите фразеологизмы. Объясните, как Вы их понимаете.

А.) Любим всем классом

Мы нашего Пашку:

Парень простой он,

Душа нараспашку.

«Душа нараспашку» — слишком откровенный,

прямодушный, простой по характеру человек.

Б.) Свои инструменты достал Игорёк:

Тиски и рубанок, пилу, молоток.

Что хочешь, починит он и смастерит.

В умелых руках вся работа горит.

«Всё в руках горит» — у человека работа спорится, всё получается легко и красиво.

В.) Все новое Мишка всегда затевает —

Он первую скрипку в команде играет.

«Первую скрипку играет» — так мы говорим про людей, явно главенствующих, руководящих другими. Выражение возникло из речи музыкантов. В оркестрах ведущую роль играла первая скрипка.

Г.) Иришка бабуле

Стирать помогает,

Картина приятная,

Глаз отдыхает.

«Глаз отдыхает »– радость от наблюдаемого зрелища.

Д.) Делать нечего Илюше –

Целый день он бьёт баклуши.

Не рисует, не читает,

Просто время убивает.

«Убивать время» – тратить время попусту.

«Бить баклуши» – бездельничать.

Баклуша – деревянная чурка, из которой крестьяне делали мелкие изделия, например, ложки, плошки и другую посуду. Заготовить баклуши – набить чурок из бревна – считалось несложной работой, не требующей умения и сноровки, и её мог выполнить самый неподготовленный человек. Обычно её поручали ученикам и подмастерьям, которых в шутку называли «баклушечниками». Эта работа казалась такой простой, что со временем выражение стали употреблять в другом значении – «праздно проводить время».

— Вам легко было объяснить этот фразеологизм? Если Вы в чём-то сомневаетесь, обратитесь за помощью к словарю.

Ранее Вы работали со словарями синонимов, антонимов, омонимов.

Узнать же значение непонятного фразеологизма можно во фразеологическом словаре.

6.) Словарная работа.

Найдите во фразеологическом словаре выражение «Ещё конь не валялся» и узнайте, что оно означает.

Фразеологизм «Ещё конь не валялся» означает, что ещё ничего не начато, не сделано.

Запишите это выражение.

Ещё конь не валялся.

Пропишите слово ещё три раза и подчеркните орфограмму. Это словарное слово. Запомните его написание.

ещё ещё ещё

Назовите все буквы и звуки в этом слове.

(ещё – 3 буквы, 4 звука: 2 гл. зв., 2 согл. зв.

Количество звуков больше, чем букв.

буквы: е, щ, ё

звуки: [й’], [э ], [щ’], [ о])

Во фразеологическом словаре Вы можете найти и другие фразеологизмы со словом ещё.

7.) К некоторым фразеологизмам можно подобрать синонимы или антонимы.

Фразеологизмы близкие по значению:

во все лопатки — быстро бежать;

сломя голову — быстро бежать

когда рак на горе свистнет — никогда

после дождика в четверг — никогда

Фразеологизмы противоположные по значению:

в мгновение ока — очень быстро, мгновенно, моментально

в час по чайной ложке — очень медленно

водить за нос — обманывать

раскрыть глаза — сказать правду

3. Физкульминутка.

А сейчас мы отправляемся во фразеологический зверинец.

Вы должны угадать, о каком животном идёт речь во фразеологизме, и показать его.

Хитёр как… (лиса)

Труслив как… (заяц)

Голоден как…( волк)

Здоров как.. (бык)

Изворотлив как … (уж)

4. Тренировочный модуль.

1). Соотнеси фразеологизмы и значения.

рукой подать

проблема, которая уже решена

золотые руки

очень мало

кот наплакал

близко

черепашьим шагом

помощь, причиняющая только вред

дело в шляпе

очень медленно

медвежья услуга

руки трудолюбивого умельца

Проверьте себя:

рукой подать

проблема, которая уже решена

золотые руки

очень мало

кот наплакал

близко

черепашьим шагом

помощь, причиняющая только вред

дело в шляпе

очень медленно

медвежья услуга

руки у трудолюбивого умельца

2). Узнай фразеологизмы по рисунку.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Проверьте себя:

1. «Тянуть кота за хвост»

Фразеологизм «Тянуть кота за хвост» означает нудно, медленно говорить.

2. «Как курица лапой»

Фразеологизм «Как курица лапой» означает писать неразборчиво, неряшливо, некрасиво.

3. «Развесить уши»

Фразеологизм «Развесить уши» означает слушать кого – либо чересчур доверчиво.

4. «Как кошка с собакой»

Фразеологизм «Как кошка с собакой» означает жить недружно, постоянно ссориться.

5.«Наврать с три короба»

Фразеологизм «Наврать с три короба» означает наговорить неправду.

6. «Заруби на носу»

Фразеологизм «Заруби на носу» означает, запомни.

3). Прочитайте предложения. Замените подчеркнутые слова фразеологизмами и запишите предложения.

Когда дедушка уехал, Вася загрустил.

Маша весь урок была невнимательная.

Ребята после уроков очень долго ждали Диму.

Сегодня Шарик разбудил меня очень рано.

В автобусе подружки разговаривали не переставая.

Слова для справки: повесить нос, битый час, ни свет ни заря, трещали как две сороки, считать ворон

Проверьте себя:

Когда дедушка уехал, Вася повесил нос.

Маша весь урок считала ворон.

Ребята после уроков битый час ждали Диму.

Сегодня Шарик разбудил меня ни свет ни заря.

В автобусе подружки трещали как две сороки.

4.) Догадайтесь, о чём идёт речь?

За него водят, если хотят обмануть.

Они могут разбегаться в разные стороны,

Его держат на замке, когда не хотят говорить лишнего.

Не бельё, а их развешивают доверчивые люди.

Проверьте себя:

1). Догадайтесь, о чём идёт речь?

За него водят, если хотят обмануть. нос

Они могут разбегаться в разные стороны,

глаза

Его держат на замке, когда не хотят говорить лишнего.

рот

Не бельё, а их развешивают доверчивые люди уши.

5.) Допишите фразеологизмы, выбрав из скобок нужное слово или форму слова.

Держать … (нос, ухо) востро.

Смотреть сквозь … (розовые, фиолетовые) очки.

Делать из … (жука, мухи) слона.

Не в своей … (кастрюле, тарелке).

Проверьте себя:

Держать ухо востро.

Смотреть сквозь розовые очки.

Делать из мухи слона.

Не в своей тарелке.

6.) Вам нужно найти и выписать только фразеологизмы.

Голубые глаза, не вешать нос, синий нос, прикусить язык, курносый нос, клевать носом, больной язык, тянуть за язык, маленький язык, разбежались глаза, глаза на мокром месте, карие глаза.

Проверьте себя:

Не вешать нос, прикусить язык, клевать носом, тянуть за язык, разбежались глаза, глаза на мокром месте.

7.) Решите кроссворд.

По вертикали:

2. Сесть в ….

3. Держать язык за ….

6. На все руки …

По горизонтали:

1. Строить воздушные ….

4. В ней хранится бесплатный сыр.

5. Бить …

7. Бежать сломя голову.

8. В ней рождается счастливый человек.

Проверьте себя:

8.) Разгадайте филворд. Найдите и объясните фразеологизмы.

Используйте подсказки:

1.Повысили требования.

2.Знать твёрдо, наизусть.

3.Слегка перекусить.

4. Нарушать, ломать порядок.

5. Человек, который отличается от других.

Проверьте себя:

1.Повысили требования. – закрутили гайки

2.Знать твёрдо, наизусть. – знать назубок

3.Слегка перекусить. – заморить червячка

4. Нарушать, ломать порядок. — кувырком

5. Человек, который отличается от других. – белая ворона

5.Контрольный модуль

1.) Найдите лишний фразеологизм и запишите его в своей тетради (два фразеологизма являются синонимами, а третий — лишний).

Вариант 1

А) хоть пруд пруди;

Б) куры не клюют;

В) кот наплакал;

А) черепашьим шагом;

Б) во весь дух;

В) во все лопатки;

А) все как на подбор;

Б) никуда не годится;

В) один другого лучше;

Проверьте себя:

А) хоть пруд пруди;

Б) куры не клюют;

В) кот наплакал;

А) черепашьим шагом;

Б) во весь дух;

В) во все лопатки;

А) все как на подбор;

Б) никуда не годится;

В) один другого лучше;

2.) Найдите лишний фразеологизм и запишите его в своей тетради (два фразеологизма являются синонимами, а третий — лишний).

Вариант 2

А) на кудыкину гору;

Б) за тридевять земель;

В) рукой подать;

А) сложа руки;

Б) в поте лица;

В) не покладая рук;

А) тьма – тьмущая;

Б) с гулькин нос;

В) вагон и маленькая тележка;

Проверьте себя:

А) на кудыкину гору;

Б) за тридевять земель;

В) рукой подать;

А) сложа руки;

Б) в поте лица;

В) не покладая рук;

А) тьма – тьмущая;

Б) с гулькин нос;

В) вагон и маленькая тележка;

3) Вам нужно подобрать к фразеологизму соответствующий рисунок.

Вариант 1

Нем как … упрям как … грязный как … .

Проверьте себя:

Нем как (рыба)

упрям как (осёл)

грязный как (поросёнок)

4) Вам нужно подобрать к фразеологизму соответствующий рисунок.

Вариант 2

Колючий как … надут как … болтлив как … .

Проверьте себя:

Колючий как (ёж)

надут как (индюк)

болтлив как (сорока)

5). Отгадайте и запишите фразеологизмы. Вариант 1

1. Она находиться в постоянных хлопотах и заботах.

2. Их кладут на полку голодные люди.

3. Им дают волю драчуны.

Дать волю рукам.

Класть зубы на полку.

Вертеться как белка в колесе.

Проверьте себя:

1. Находиться в постоянных хлопотах и заботах. — Вертеться как белка в колесе.

2. Их кладут на полку голодные люди. — Класть зубы на полку.

3. Им дают волю драчуны. — Дать волю рукам.

6) Отгадайте и запишите фразеологизмы. Вариант 2

1.Он в голове у несерьёзного человека.

2. В них пускают пыль, создавая ложное впечатление о себе.

3. Её набирают в рот, когда молчат.

Как в рот воды набрал.

Ветер в голове.

Пускать пыль в глаза.

Проверьте себя:

1. Он в голове у несерьёзного человека. — Ветер в голове.

2. В них пускают пыль, создавая ложное впечатление о себе. — Пускать пыль в глаза.

3. Её набирают в рот, когда молчат. — Как в рот воды набрал.

6.Рефлексия.

— Что называется фразеологизмами?

(Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов. Мы должны объяснять значение всего устойчивого словосочетания, а не отдельных слов, которые в него входят.)

Приведите примеры.

— Для чего используют в речи фразеологизмы? (Употребляя в своей речи фразеологизмы, мы делаем свою речь выразительной, богатой, яркой. )

— Закончи утверждения.

Я узнал …

Я научился …

Я понял …

У меня получилось…

У меня не получилось …

7. Домашнее задание.

Учебник с. 50 упр. 76

Почему нам кажется, что кошки недружелюбны и высокомерны

  • Стивен Даулинг
  • BBC Future

Автор фото, Getty Images

Нам часто кажется, что с кошками гораздо трудней подружиться, чем с собаками. Но, может быть, мы их просто не понимаем?

Собаки, похоже, от природы не могут скрывать свои чувства. Когда они скачут вокруг вас, кладут морду между лап, принюхиваются, виляют хвостом, пытаются вас облизать, легко понять, что они чувствуют — возбуждение, удовлетворение или ничем не прикрытую радость.

Если бы собаки играли в покер, они бы всегда проигрывали, у них все написано на морде.

Язык телодвижений кошек тоже довольно изощренный. Об их настроении можно судить по подергиванию хвоста, по тому, как животное его поджимает или поднимает вертикально, по взъерошенности шерсти на загривке, по положению усов и ушей.

Мурлыкание обычно (но не всегда) говорит об удовлетворенности или дружелюбии.

Все это довольно надежные сигналы, по которым можно судить, настроен кот на общение с вами или лучше оставить его в покое.

Мы можем быть уверены в собачьей дружбе, но с котами, как нам кажется, все не так просто. Кошки живут с человеком на протяжении тысячелетий, и все-таки мы так и не научились их до конца понимать. Или у них просто сложился такой незаслуженный имидж?

Независимость кошек в глазах многих — положительная черта, но кто-то примет ее за отчужденность или себялюбие. Недоброжелатели утверждают, что кошки показывают свою привязанность к человеку, только когда им хочется есть.

Владельцы котов, конечно, возразят, что это чушь. Отношения с кошкой такие же прочные, как и хозяина с собакой, скажут они. Но почему же тогда к кошке прилип имидж эгоистичного и неприветливого создания? И есть ли в этом хоть грамм правды?

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Некоторые считают, что кошка показывает свою привязанность к человеку, только когда у нее пустая миска…

По крайней мере, образ кошки, которая ходит сама по себе, практически не навредил ее популярности. Считается, что в одной только Великобритании — 10 млн домашних кошек. Примерно в 25% домохозяйств есть как минимум одна кошка (данные исследования 2012 г.).

Возможно, имидж эгоистичного животного частично объясняется тем, как вообще кошки становились домашними. Это был гораздо более постепенный процесс, чем с собаками, и при этом именно кошки решали, стоит ли им одомашниваться.

Первые одомашненные кошки начали появляться примерно 10 тыс. лет назад на Ближнем Востоке. При этом они не зависели от своих хозяев в еде, они заботились об этом сами, охраняя запасы зерна и продуктов от крыс и прочих вредителей.

Таким образом, с самого начала наши отношения с кошками были более отстраненными, чем с собаками, помогавшими нам охотиться и рассчитывавшими на свою долю добычи.

Кот, который сейчас свернулся у вас на диване или взирает на вас свысока с книжной полки, по-прежнему руководствуется многими из инстинктов своих далеких предков. Он любит охотиться, обходить свою территорию, охраняя ее от вторжения других котов.

Кошки куда ближе к своим предкам, чем собаки. И то, что мы их приручили, лишь частично изъяло их из дикой природы.

«В основном это просто человеческое недопонимание этих животных», — говорит Карен Хистэнд, ветеринар и попечитель зоозащитного фонда International Cat Care.

«Собаки и люди очень похожи и очень давно живут вместе. В каком-то смысле у них была совместная эволюция. Что касается кошек, то тут отношения гораздо более недавние. У современных кошек — асоциальные предки, жившие и охотившиеся в одиночку».

Африканская дикая кошка Felis lybica, которую люди когда-то начали приручать и из которой в итоге и вышли наши домашние коты и кошки, была одиночным животным и сходилась с кем-то из родичей только в период течки и на короткий период воспитания котят.

«Кошки — единственное из асоциальных животных, которое нам удалось приручить. Остальные наши домашние животные — социальные, у них крепкие связи с остальными членами их стаи или стада».

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Кошка с большей вероятностью станет вашим другом, если у нее все в порядке с базовыми потребностями — чистый туалет, есть вода, корм и собственное место, на которое никто не покушается

Учитывая, что кошки — настолько особый случай среди животных, с которыми мы живем, ничего удивительного в том, что мы часто их не понимаем.

«Из-за того, что они настолько самостоятельны и могут позаботиться о себе, кошки все более и более популярны, — говорит Хистэнд. — Но насколько предлагаемый людьми образ жизни им подходит — отдельный вопрос. Люди ожидают, что кошки будут вести себя так же, как собаки, как мы сами. Но они не такие».

Исследования кошачьих эмоций и кошачьей общительности сильно отстают от собачьих, но в последнее время их количество растет.

И хотя эти исследования пока только в начале пути, они уже показали: кошачья способность к общению с человеком — вещь сложная и многослойная.

«Она сильно варьируется и определяется генетикой, а способность к общению зависит от того, что животное испытало в первые 6-8 недель после рождения. Если у кошки с раннего возраста был положительный опыт общения с человеком, то она, скорее всего, будет хорошо относиться к людям, будет искать их общества».

Даже сама одомашненность кошек имеет очень широкий диапазон. Одичавшие бродячие кошки часто прячутся и убегают от людей — точно так же, как убегали бы их дикие предки.

В странах Средиземноморья и в Японии можно встретить целые колонии «общинных котов», живущих в рыбацких деревушках. Местные жители кормят их, и кошки относятся к ним с определенным доверием.

В Стамбуле горожане заботятся о полудиких кошках, которые стали частью самобытного имиджа этого города, об этом даже снят документальный фильм.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Коты смотрят на нас так серьезно потому, что у них нет мимических мышц, изменяющих выражение глаз

И, наконец, есть кошки, которые живут в наших домах и квартирах. Но и у этой категории есть свои подкатегории. Некоторые из животных держатся на дистанции от хозяина, другим явно нравится его компания.

Так на что же нам обращать внимание, если мы хотим понять, насколько дружны со своим котом? Вернее, насколько он дружен с нами…

Как и собаки, коты по большей части общаются на языке телодвижений. «Я считаю, что понять язык их телодвижений гораздо сложнее, чем собачий», — говорит Кристин Витале, изучающая поведение кошек. И это не обязательно их вина.

Есть одна особенность, которая помогает собакам бороться за место в сердце человека. Авторы исследования из Портсмутского университета обнаружили, что собаки научились имитировать щенячье выражение «лица», что запускает в человеке желание о них заботиться, воспитывать их и поощрять.

Перемена произошла, когда у собак развилась мимическая мышца, поднимающая внутреннюю часть брови. У предков собак волков такой мышцы не было.

«»Щенячьи глаза», «щенячий взгляд» — в данном случае не просто выражения, это уловка эволюции, укрепившая связь человека и собаки.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Медленно мигающая, жмурящаяся кошка выражает таким образом любовь к вам

Беда в том, что у кошек нет такой мимической мышцы. Поэтому взгляд, которым вас одаривает кот, можно расценить как холодный и недоброжелательный. (А уж когда два кота уставились друг на друга, это часто означает прелюдию к драке.)

Но когда кошка смотрит на вас, медленно мигая и щурясь, знайте: она вас любит и так демонстрирует свою привязанность.

Даже когда кошка, сидя рядом или у вас на коленях, отворачивается от вас — это вовсе не знак пренебрежения. Наоборот, это показывает, что она чувствует себя расслабленно, доверяет вам.

Витале рекомендует познакомиться с исследованием, которое она провела, работая в Орегонском университете (США).

Собак и кошек хозяева оставили одних в комнате, а чуть позже вернулись. Большинство кошек, у которых были хорошие, благополучные отношения с хозяевами, подошли их поприветствовать, но тут же отошли, чтобы дальше исследовать новую для себя комнату. Собаки вели себя точно так же.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Если кошка не срывается с лежанки, чтобы вас поприветствовать, это не значит, что она вас не любит. Просто ей хорошо и спокойно

Ведь, как подчеркивает Витале, если собака бегает по комнате, играя с игрушками и лишь иногда подбегает к хозяину, нас это не беспокоит.

Исследователи называют это «надежной привязанностью» — спокойное поведение, когда хозяин вернулся, говорит о том, что между животным и хозяином существует крепкая эмоциональная связь.

«Необъективные ожидания людей в отношении поведения животных сказываются на поведении четвероногих питомцев», — подчеркивает Витале.

Пытаясь заставить кошку вести себя, как собака, добиваясь от нее такого же навязчивого внимания к нам, мы пытаемся изменить заложенное в нее природой.

По словам Хистэнд, проблема отчасти состоит в нашей исторической неспособности видеть, что кошачий темперамент, кошачий характер отличается от собачьего. И даже опытные эксперты могут впасть в это заблуждение.

«В 2007 году я поехала на одну конференцию и там почувствовала себя полной идиоткой, — вспоминает она. — То, что там говорилось, было довольно базовыми сведениями о кошках, и я этих вещей не знала. Например, то, что они любят, когда еда и вода для них находятся в разных местах. Все эти данные начали получать только недавно, но если вы готовы смириться с тем, что ваши предыдущие знания были неверными, вам открывается очень интересный мир».

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Если у кошки в первые недели ее жизни был положительный опыт общения с людьми, в будущем она с большей вероятностью подружится с человеком

Возьмем для примера то, как кошки трутся о своего хозяина. Раньше считалось, что они так метят свою территорию — как бродячие коты помечают деревья, углы зданий и колеса автомашин.

Но когда они трутся о ноги или руку человека, это обычно знак единения с ним: кот оставляет свой запах на вас и одновременно переносит на свою шерсть ваш запах.

Точно так же одичавшие кошки поступают с теми своими сородичами, которых считают союзниками. Это способ создания общего запаха, по которому они отличают друга от врага.

В конце концов, говорит Хистэнд, надо понять главное: дружить с вами скорее захочет кошка, довольная жизнью.

«Им нужно, чтобы все было на своих местах — вода, пища, спальное место, лоток… Чтобы все было в порядке. И когда они чувствуют, что у них все в порядке, они начинают исследовать возможности социальных связей».

Так что не огорчайтесь, когда приходите домой, а ваш кот спокойно смотрит на вас издалека, лежа на диване. Или, лениво зевая, потихоньку бредет в коридор. Так вам показывают: вам рады. Только на свой манер.

Автор фото, Getty Images

Прочитать оригинал этой статьи на английском языке можно на сайте BBC Future.

идиом животных и их использование на уроках иностранного языка

Содержание

1 Введение

2 Лингвистическая направленность
2.1 Что такое идиомы
2.2 Сравнение английского и немецкого

3 Идиомы животных на уроках иностранного языка
3.1 Причины для обучения идиомам животных в (начальном) классе
3.2 Как учить животных идиомам в классе

4 Материал для юных учащихся
4.1 Мои собственные идеи
4.1.1 Идиома недели
4.1.2 Головоломка с идиомами животных

5 Заключение

6 Библиография

1 Введение

Идиомы для меня довольно приятное и увлекательное языковое явление. Я связываю идиомы с творческим и грамотным использованием языка. Поэтому я до сих пор помню первую идиому, которую выучил в школе: идет дождь из кошек и собак. В то время это был просто забавный трюк на уроке английского. Сегодня изучение английского языка открывает для этого новые горизонты.Почему не идет дождь из рыбы? Или можно было бы так: Почему в Германии не идет дождь из кошек и собак, а только «Bindfäden» (шпагаты)?

В этой презентации я хочу заняться идиоматическими выражениями, содержащими имена животных. Поскольку эта группа неуправляемо широка, я сосредоточусь на фразеологизмах, связанных с кошками и собаками. После краткого общего лингвистического обзора области, касающейся идиом, я сконцентрируюсь на возможностях использования идиом в начальных классах.Я не только приведу аргументы в пользу этого, но и представлю материал, который можно использовать в классе.

2 Лингвистическая направленность

Хотя языковая подготовка идиомы не важна для изучающих английский язык в начальной школе, учитель должен знать, что стоит за ней. Поэтому я дам некоторую информацию о том, как определять термин идиома, об особой роли животных как исходной области и краткое сравнение английских и немецких идиом о животных.

2.1 Что такое идиомы

Определение лингвистического термина идиома — сложная задача, поскольку у некоторых лингвистов нет единого мнения по этому поводу, а границы между различными лингвистическими конструкциями, такими как фразеологизмы в целом или метафоры и пословицы в частности, размыты.

Тем не менее, можно охарактеризовать идиомы, перечислив несколько признаков. Согласно Oxford Advanced Learner’s Dictionary , «идиома — это фраза, значение которой трудно или иногда невозможно угадать, глядя на значения отдельных слов, которые она содержит» (2000: B12). Следующие примеры иллюстрируют это:

(1) Идет дождь из кошек и собак.

(2) кошачье мяуканье

Действительно, идиома (1) описывает, что идет дождь, но, исходя из значения слов «кошка и собака», вы не можете заключить, что дождь — это проливной ливень. И хотя каждый может представить себе, что такое кошачье мяуканье — нет лингвистического намека на то, что это означает «Великолепно» или «Лучшее». Это свойство называется idiomaticity .

Поскольку идиомы являются фразеологизмами, они состоят более чем из одного слова, поэтому их структура поллексемическая . В рамках своей лексической структуры идиомы относительно стабильны . Это означает, что части идиомы не подлежат замене и не могут быть переупорядочены.

(3) * Идет дождь с собаками и кошками.

(4) * Идет дождь из свиней и коров.

(5) * Моросит кошек и собак.

Хотя эти предложения «хорошо составлены», идиоматическое значение теряется. Одна из причин этого в том, что идиомы лексикализованы . В речевом сообществе англичан просто знают, что ливень в переносном смысле означает «идет дождь, кошки и собаки». Таким образом, студенты, изучающие иностранный язык, должны изучать идиомы в целом и включать их в свой мысленный лексикон, как если бы они были словарным запасом.

Конечно, грамотные носители языка не используют идиомы случайно. Использование идиом часто имеет коннотативное значение . Оратор хочет сделать особый акцент на своем намерении (ср. Fiedler 2007: 23), например хочет быть смешным или поэтичным.

Другими возможными особенностями идиом являются трансформационные дефекты и другие аномалии, такие как грамматическая неправильность или окаменелость составляющих (ср. Fiedler 2007: 17-27).

Чтобы дать краткий обзор предыдущих исследований идиом и их классификации, я хочу перечислить основные факты, которые характеризуют идиомы животных, обсуждаемые в этой презентации:

2.2 Животные как исходный домен

Проведение исследования, чтобы узнать больше об исходных доменах идиом, представляет большой интерес, потому что оно указывает на связь между языком и культурой.

Помимо человеческого тела, животные являются наиболее частым и мотивирующим источником идиом. Причина этого может заключаться в том, что они очень тесно связаны с людьми. Животные не только выполняют определенную функцию в сельском хозяйстве (коровы, лошади и т. Д.), Но также служат пищей. И последнее, но не менее важное, домашние животные играют большую роль в повседневной жизни многих людей.Часто хозяева питомца навязывают своим любимым кошкам и собакам черты человеческого характера.

Если мы более внимательно посмотрим на идиомы животных, которые можно найти в словарях, таких как Словарь английских идиом Лонгмана , предпочтения для особых животных станут очевидными.

собаки / собаки — 29 записей

коты / кошки — 21 запись

свиней / свиней — 9 записей

лев / львы — 6 записей

корова / коровы — 2 записи

слон — 1 запись

Очевидно, что кошки и собаки — самые любимые животные; они опережают все другие конструкции животных.Вероятно, их роль как самых популярных домашних животных объясняет эту частоту. Кроме того, кошки и собаки раньше выполняли практические функции.

2.

2 Сравнение английского и немецкого языков

Из-за того же культурного прошлого и тесных культурных отношений между Великобританией и Германией существует множество идиом, которые существуют в одинаковых версиях на обоих языках. Только некоторые примеры:

(6) драться как кошка и собака = wie Hund und Katze sein

(7) выпустите кошку из мешка = die Katze aus dem Sack lassen

(8) go to the dogs = vor die Hunde gehen

(9) играть в кошки-мышки = Katz und Maus spielen

Эти идиомы чаще всего относятся к категории поведения.Это неудивительно, поскольку английские кошки, конечно же, ведут себя так же, как немецкие кошки. Причиной (7) могут быть либо аналогичные попытки мошенничества на немецком и британском рынках, либо просто перевод на немецкий позже. Подобные сходства можно найти и в других европейских языках, например на польском языке: «zejść na psy» (иди к собакам) или «zabawa w kota i myszke» (игра в кошки-мышки).

Более интересны, чем сходства, конечно, различия между английским и немецким языками. В английском есть много популярных идиом, которые нельзя перевести на немецкий, не потеряв своего идиоматического значения. Немецкие идиомы с похожим значением часто являются частью совершенно другого исходного домена, например Es regent Bindfäden, что означает то же, что и «дождь из кошек и собак». Удивительно, но Duden Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten предлагает похожую идиому: «es regnet junge Hunde», которая появилась в Spiegel в 1984 году (см. Duden 1992: 355). Тем не менее, можно утверждать, что эта идиома не стала общепринятой в немецком языке.

Конечно, есть некоторые английские идиомы, которые нельзя перевести на немецкий без перефразирования из-за отсутствия соответствующего эквивалента.

[…]

% PDF-1.5 % 1 0 obj > >> эндобдж 4 0 объект / Создатель / CreationDate (D: 20180630073334 + 00’00 ‘) / Продюсер (www.ilovepdf.com) / ModDate (D: 20180630073334Z) >> эндобдж 2 0 obj > эндобдж 3 0 obj > эндобдж 5 0 obj > эндобдж 6 0 obj > эндобдж 7 0 объект > эндобдж 8 0 объект > эндобдж 9 0 объект > эндобдж 10 0 obj > эндобдж 11 0 объект > эндобдж 12 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] / XObject> >> / Содержание [746 0 R 747 0 R 748 0 R] / Группа> / Вкладки / S / StructParents 0 / Родитель 5 0 R / Аннотации [749 0 R] >> эндобдж 13 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 751 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 1 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 14 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 753 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 2 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 15 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 755 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 3 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 16 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 756 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 4 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 17 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 757 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 5 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 18 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 759 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 6 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 19 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 760 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 7 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 20 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 761 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 8 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 21 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 762 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 9 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 22 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 763 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 10 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 23 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 764 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 11 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 24 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 765 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 12 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 25 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 766 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 13 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 26 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 767 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 14 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 27 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 768 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 15 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 28 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 769 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 16 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 29 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 770 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 17 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 30 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 771 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 18 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 31 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 772 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 19 / Родитель 5 0 R >> эндобдж 32 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 773 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 20 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 33 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 774 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 21 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 34 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 775 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 22 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 35 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 776 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 23 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 36 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 777 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 24 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 37 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 778 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 25 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 38 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 779 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 26 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 39 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 780 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 27 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 40 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 781 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 28 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 41 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 782 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 29 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 42 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 783 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 30 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 43 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 784 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 31 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 44 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 786 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 32 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 45 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 787 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 33 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 46 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 788 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 34 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 47 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 789 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 35 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 48 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 790 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 36 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 49 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 791 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 37 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 50 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 792 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 38 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 51 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 793 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 39 / Родитель 6 0 R >> эндобдж 52 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 795 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 40 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 53 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 796 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 41 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 54 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 797 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 42 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 55 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 798 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 43 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 56 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 799 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 44 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 57 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 800 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 45 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 58 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 801 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 46 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 59 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 802 0 R / Группа> / Вкладки / S / StructParents 47 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 60 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 803 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 48 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 61 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 804 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 49 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 62 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 805 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 50 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 63 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 806 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 51 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 64 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 807 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 52 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 65 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 808 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 53 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 66 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 809 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 54 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 67 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 810 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 55 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 68 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 811 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 56 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 69 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 812 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 57 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 70 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 813 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 58 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 71 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 814 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 59 / Родитель 7 0 R >> эндобдж 72 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 815 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 60 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 73 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 816 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 61 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 74 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 817 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 62 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 75 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 818 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 63 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 76 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 819 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 64 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 77 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 820 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 65 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 78 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 821 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 66 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 79 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 822 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 67 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 80 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 823 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 68 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 81 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 824 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 69 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 82 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 825 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 70 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 83 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 826 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 71 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 84 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 827 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 72 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 85 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 828 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 73 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 86 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 829 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 74 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 87 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 830 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 75 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 88 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 831 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 76 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 89 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Содержание 832 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 77 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 90 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Аннотации [833 0 R 834 0 R] / Содержание 835 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 80 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 91 0 объект > / ExtGState> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Аннотации [836 0 R] / Содержание 837 0 руб. / Группа> / Вкладки / S / StructParents 82 / Родитель 8 0 R >> эндобдж 92 0 объект > эндобдж 93 0 объект > эндобдж 94 0 объект > эндобдж 95 0 объект > эндобдж 96 0 объект > эндобдж 97 0 объект > эндобдж 98 0 объект > эндобдж 99 0 объект > эндобдж 100 0 объект > эндобдж 101 0 объект > эндобдж 102 0 объект > эндобдж 103 0 объект > эндобдж 104 0 объект > эндобдж 105 0 объект > эндобдж 106 0 объект > эндобдж 107 0 объект > эндобдж 108 0 объект > эндобдж 109 0 объект > эндобдж 110 0 объект > эндобдж 111 0 объект > эндобдж 112 0 объект > эндобдж 113 0 объект > эндобдж 114 0 объект > эндобдж 115 0 объект > эндобдж 116 0 объект > эндобдж 117 0 объект > эндобдж 118 0 объект > эндобдж 119 0 объект > эндобдж 120 0 объект > эндобдж 121 0 объект > эндобдж 122 0 объект > эндобдж 123 0 объект > эндобдж 124 0 объект > эндобдж 125 0 объект > эндобдж 126 0 объект > эндобдж 127 0 объект > эндобдж 128 0 объект > эндобдж 129 0 объект > эндобдж 130 0 объект > эндобдж 131 0 объект > эндобдж 132 0 объект > эндобдж 133 0 объект > эндобдж 134 0 объект > эндобдж 135 0 объект > эндобдж 136 0 объект > эндобдж 137 0 объект > эндобдж 138 0 объект > эндобдж 139 0 объект > эндобдж 140 0 объект > эндобдж 141 0 объект > эндобдж 142 0 объект > эндобдж 143 0 объект > эндобдж 144 0 объект > эндобдж 145 0 объект > эндобдж 146 0 объект > эндобдж 147 0 объект > эндобдж 148 0 объект > эндобдж 149 0 объект > эндобдж 150 0 объект > эндобдж 151 0 объект > эндобдж 152 0 объект > эндобдж 153 0 объект > эндобдж 154 0 объект > эндобдж 155 0 объект > эндобдж 156 0 объект > эндобдж 157 0 объект > эндобдж 158 0 объект > эндобдж 159 0 объект > эндобдж 160 0 объект > эндобдж 161 0 объект > эндобдж 162 0 объект > эндобдж 163 0 объект > эндобдж 164 0 объект > эндобдж 165 0 объект > эндобдж 166 0 объект > эндобдж 167 0 объект > эндобдж 168 0 объект > эндобдж 169 0 объект > эндобдж 170 0 объект > эндобдж 171 0 объект > эндобдж 172 0 объект > эндобдж 173 0 объект > эндобдж 174 0 объект > эндобдж 175 0 объект > эндобдж 176 0 объект > эндобдж 177 0 объект > эндобдж 178 0 объект > эндобдж 179 0 объект > эндобдж 180 0 объект > эндобдж 181 0 объект > эндобдж 182 0 объект > эндобдж 183 0 объект > эндобдж 184 0 объект > эндобдж 185 0 объект > эндобдж 186 0 объект > эндобдж 187 0 объект > эндобдж 188 0 объект > эндобдж 189 0 объект > эндобдж 190 0 объект > эндобдж 191 0 объект > эндобдж 192 0 объект > эндобдж 193 0 объект > эндобдж 194 0 объект > эндобдж 195 0 объект > эндобдж 196 0 объект > эндобдж 197 0 объект > эндобдж 198 0 объект > эндобдж 199 0 объект > эндобдж 200 0 объект > эндобдж 201 0 объект > эндобдж 202 0 объект > эндобдж 203 0 объект > эндобдж 204 0 объект > эндобдж 205 0 объект > эндобдж 206 0 объект > эндобдж 207 0 объект > эндобдж 208 0 объект > эндобдж 209 0 объект > эндобдж 210 0 объект > эндобдж 211 0 объект > эндобдж 212 0 объект > эндобдж 213 0 объект > эндобдж 214 0 объект > эндобдж 215 0 объект > эндобдж 216 0 объект > эндобдж 217 0 объект > эндобдж 218 0 объект > эндобдж 219 0 объект > эндобдж 220 0 объект > эндобдж 221 0 объект > эндобдж 222 0 объект > эндобдж 223 0 объект > эндобдж 224 0 объект > эндобдж 225 0 объект > эндобдж 226 0 объект > эндобдж 227 0 объект > эндобдж 228 0 объект > эндобдж 229 0 объект > эндобдж 230 0 объект > эндобдж 231 0 объект > эндобдж 232 0 объект > эндобдж 233 0 объект > эндобдж 234 0 объект > эндобдж 235 0 объект > эндобдж 236 0 объект > эндобдж 237 0 объект > эндобдж 238 0 объект > эндобдж 239 0 объект > эндобдж 240 0 объект > эндобдж 241 0 объект > эндобдж 242 0 объект > эндобдж 243 0 объект > эндобдж 244 0 объект > эндобдж 245 0 объект > эндобдж 246 0 объект > эндобдж 247 0 объект > эндобдж 248 0 объект > эндобдж 249 0 объект > эндобдж 250 0 объект > эндобдж 251 0 объект > эндобдж 252 0 объект > эндобдж 253 0 объект > эндобдж 254 0 объект > эндобдж 255 0 объект > эндобдж 256 0 объект > эндобдж 257 0 объект > эндобдж 258 0 объект > эндобдж 259 0 объект > эндобдж 260 0 объект > эндобдж 261 0 объект > эндобдж 262 0 объект > эндобдж 263 0 объект > эндобдж 264 0 объект > эндобдж 265 0 объект > эндобдж 266 0 объект > эндобдж 267 0 объект > эндобдж 268 0 объект > эндобдж 269 ​​0 объект > эндобдж 270 0 объект > эндобдж 271 0 объект > эндобдж 272 0 объект > эндобдж 273 0 объект > эндобдж 274 0 объект > эндобдж 275 0 объект > эндобдж 276 0 объект > эндобдж 277 0 объект > эндобдж 278 0 объект > эндобдж 279 0 объект > эндобдж 280 0 объект > эндобдж 281 0 объект > эндобдж 282 0 объект > эндобдж 283 0 объект > эндобдж 284 0 объект > эндобдж 285 0 объект > эндобдж 286 0 объект > эндобдж 287 0 объект > эндобдж 288 0 объект > эндобдж 289 0 объект > эндобдж 290 0 объект > эндобдж 291 0 объект > эндобдж 292 0 объект > эндобдж 293 0 объект > эндобдж 294 0 объект > эндобдж 295 0 объект > эндобдж 296 0 объект > эндобдж 297 0 объект > эндобдж 298 0 объект > эндобдж 299 0 объект > эндобдж 300 0 объект > эндобдж 301 0 объект > эндобдж 302 0 объект > эндобдж 303 0 объект > эндобдж 304 0 объект > эндобдж 305 0 объект > эндобдж 306 0 объект > эндобдж 307 0 объект > эндобдж 308 0 объект > эндобдж 309 0 объект > эндобдж 310 0 объект > эндобдж 311 0 объект > эндобдж 312 0 объект > эндобдж 313 0 объект > эндобдж 314 0 объект > эндобдж 315 0 объект > эндобдж 316 0 объект > эндобдж 317 0 объект > эндобдж 318 0 объект > эндобдж 319 0 объект > эндобдж 320 0 объект > эндобдж 321 0 объект > эндобдж 322 0 объект > эндобдж 323 0 объект > эндобдж 324 0 объект > эндобдж 325 0 объект > эндобдж 326 0 объект > эндобдж 327 0 объект > эндобдж 328 0 объект > эндобдж 329 0 объект > эндобдж 330 0 объект > эндобдж 331 0 объект > эндобдж 332 0 объект > эндобдж 333 0 объект > эндобдж 334 0 объект > эндобдж 335 0 объект > эндобдж 336 0 объект > эндобдж 337 0 объект > эндобдж 338 0 объект > эндобдж 339 0 объект > эндобдж 340 0 объект > эндобдж 341 0 объект > эндобдж 342 0 объект > эндобдж 343 0 объект > эндобдж 344 0 объект > эндобдж 345 0 объект > эндобдж 346 0 объект > эндобдж 347 0 объект > эндобдж 348 0 объект > эндобдж 349 0 объект > эндобдж 350 0 объект > эндобдж 351 0 объект > эндобдж 352 0 объект > эндобдж 353 0 объект > эндобдж 354 0 объект > эндобдж 355 0 объект > эндобдж 356 0 объект > эндобдж 357 0 объект > эндобдж 358 0 объект > эндобдж 359 0 объект > эндобдж 360 0 объект > эндобдж 361 0 объект > эндобдж 362 0 объект > эндобдж 363 0 объект > эндобдж 364 0 объект > эндобдж 365 0 объект > эндобдж 366 0 объект > эндобдж 367 0 объект > эндобдж 368 0 объект > эндобдж 369 0 объект > эндобдж 370 0 объект > эндобдж 371 0 объект > эндобдж 372 0 объект > эндобдж 373 0 объект > эндобдж 374 0 объект > эндобдж 375 0 объект > эндобдж 376 0 объект > эндобдж 377 0 объект > эндобдж 378 0 объект > эндобдж 379 0 объект > эндобдж 380 0 объект > эндобдж 381 0 объект > эндобдж 382 0 объект > эндобдж 383 0 объект > эндобдж 384 0 объект > эндобдж 385 0 объект > эндобдж 386 0 объект > эндобдж 387 0 объект > эндобдж 388 0 объект > эндобдж 389 0 объект > эндобдж 390 0 объект > эндобдж 391 0 объект > эндобдж 392 0 объект > эндобдж 393 0 объект > эндобдж 394 0 объект > эндобдж 395 0 объект > эндобдж 396 0 объект > эндобдж 397 0 объект > эндобдж 398 0 объект > эндобдж 399 0 объект > эндобдж 400 0 объект > эндобдж 401 0 объект > эндобдж 402 0 объект > эндобдж 403 0 объект > эндобдж 404 0 объект > эндобдж 405 0 объект > эндобдж 406 0 объект > эндобдж 407 0 объект > эндобдж 408 0 объект > эндобдж 409 0 объект > эндобдж 410 0 объект > эндобдж 411 0 объект > эндобдж 412 0 объект > эндобдж 413 0 объект > эндобдж 414 0 объект > эндобдж 415 0 объект > эндобдж 416 0 объект > эндобдж 417 0 объект > эндобдж 418 0 объект > эндобдж 419 0 объект > эндобдж 420 0 объект > эндобдж 421 0 объект > эндобдж 422 0 объект > эндобдж 423 0 объект > эндобдж 424 0 объект > эндобдж 425 0 объект > эндобдж 426 0 объект > эндобдж 427 0 объект > эндобдж 428 0 объект > эндобдж 429 0 объект > эндобдж 430 0 объект > эндобдж 431 0 объект > эндобдж 432 0 объект > эндобдж 433 0 объект > эндобдж 434 0 объект > эндобдж 435 0 объект > эндобдж 436 0 объект > эндобдж 437 0 объект > эндобдж 438 0 объект > эндобдж 439 0 объект > эндобдж 440 0 объект > эндобдж 441 0 объект > эндобдж 442 0 объект > эндобдж 443 0 объект > эндобдж 444 0 объект > эндобдж 445 0 объект > эндобдж 446 0 объект > эндобдж 447 0 объект > эндобдж 448 0 объект > эндобдж 449 0 объект > эндобдж 450 0 объект > эндобдж 451 0 объект > эндобдж 452 0 объект > эндобдж 453 0 объект > эндобдж 454 0 объект > эндобдж 455 0 объект > эндобдж 456 0 объект > эндобдж 457 0 объект > эндобдж 458 0 объект > эндобдж 459 0 объект > эндобдж 460 0 объект > эндобдж 461 0 объект > эндобдж 462 0 объект > эндобдж 463 0 объект > эндобдж 464 0 объект > эндобдж 465 0 объект > эндобдж 466 0 объект > эндобдж 467 0 объект > эндобдж 468 0 объект > эндобдж 469 0 объект > эндобдж 470 0 объект > эндобдж 471 0 объект > эндобдж 472 0 объект > эндобдж 473 0 объект > эндобдж 474 0 объект > эндобдж 475 0 объект > эндобдж 476 0 объект > эндобдж 477 0 объект > эндобдж 478 0 объект > эндобдж 479 0 объект > эндобдж 480 0 объект > эндобдж 481 0 объект > эндобдж 482 0 объект > эндобдж 483 0 объект > эндобдж 484 0 объект > эндобдж 485 0 объект > эндобдж 486 0 объект > эндобдж 487 0 объект > эндобдж 488 0 объект > эндобдж 489 0 объект > эндобдж 490 0 объект > эндобдж 491 0 объект > эндобдж 492 0 объект > эндобдж 493 0 объект > эндобдж 494 0 объект > эндобдж 495 0 объект > эндобдж 496 0 объект > эндобдж 497 0 объект > эндобдж 498 0 объект > эндобдж 499 0 объект > эндобдж 500 0 объект > эндобдж 501 0 объект > эндобдж 502 0 объект > эндобдж 503 0 объект > эндобдж 504 0 объект > эндобдж 505 0 объект > эндобдж 506 0 объект > эндобдж 507 0 объект > эндобдж 508 0 объект > эндобдж 509 0 объект > эндобдж 510 0 объект > эндобдж 511 0 объект > эндобдж 512 0 объект > эндобдж 513 0 объект > эндобдж 514 0 объект > эндобдж 515 0 объект > эндобдж 516 0 объект > эндобдж 517 0 объект > эндобдж 518 0 объект > эндобдж 519 0 объект > эндобдж 520 0 объект > эндобдж 521 0 объект > эндобдж 522 0 объект > эндобдж 523 0 объект > эндобдж 524 0 объект > эндобдж 525 0 объект > эндобдж 526 0 объект > эндобдж 527 0 объект > эндобдж 528 0 объект > эндобдж 529 0 объект > эндобдж 530 0 объект > эндобдж 531 0 объект > эндобдж 532 0 объект > эндобдж 533 0 объект > эндобдж 534 0 объект > эндобдж 535 0 объект > эндобдж 536 0 объект > эндобдж 537 0 объект > эндобдж 538 0 объект > эндобдж 539 0 объект > эндобдж 540 0 объект > эндобдж 541 0 объект > эндобдж 542 0 объект > эндобдж 543 0 объект > эндобдж 544 0 объект > эндобдж 545 0 объект > эндобдж 546 0 объект > эндобдж 547 0 объект > эндобдж 548 0 объект > эндобдж 549 0 объект > эндобдж 550 0 объект > эндобдж 551 0 объект > эндобдж 552 0 объект > эндобдж 553 0 объект > эндобдж 554 0 объект > эндобдж 555 0 объект > эндобдж 556 0 объект > эндобдж 557 0 объект > эндобдж 558 0 объект > эндобдж 559 0 объект > эндобдж 560 0 объект > эндобдж 561 0 объект > эндобдж 562 0 объект > эндобдж 563 0 объект > эндобдж 564 0 объект > эндобдж 565 0 объект > эндобдж 566 0 объект > эндобдж 567 0 объект > эндобдж 568 0 объект > эндобдж 569 0 объект > эндобдж 570 0 объект > эндобдж 571 0 объект > эндобдж 572 0 объект > эндобдж 573 0 объект > эндобдж 574 0 объект > эндобдж 575 0 объект > эндобдж 576 0 объект > эндобдж 577 0 объект > эндобдж 578 0 объект > эндобдж 579 0 объект > эндобдж 580 0 объект > эндобдж 581 0 объект > эндобдж 582 0 объект > эндобдж 583 0 объект > эндобдж 584 0 объект > эндобдж 585 0 объект > эндобдж 586 0 объект > эндобдж 587 0 объект > эндобдж 588 0 объект > эндобдж 589 0 объект > эндобдж 590 0 объект > эндобдж 591 0 объект > эндобдж 592 0 объект > эндобдж 593 0 объект > эндобдж 594 0 объект > эндобдж 595 0 объект > эндобдж 596 0 объект > эндобдж 597 0 объект > эндобдж 598 0 объект > эндобдж 599 0 объект > эндобдж 600 0 объект > эндобдж 601 0 объект > эндобдж 602 0 объект > эндобдж 603 0 объект > эндобдж 604 0 объект > эндобдж 605 0 объект > эндобдж 606 0 объект > эндобдж 607 0 объект > эндобдж 608 0 объект > эндобдж 609 0 объект > эндобдж 610 0 объект > эндобдж 611 0 объект > эндобдж 612 0 объект > эндобдж 613 0 объект > эндобдж 614 0 объект > эндобдж 615 0 объект > эндобдж 616 0 объект > эндобдж 617 0 объект > эндобдж 618 0 объект > эндобдж 619 0 объект > эндобдж 620 0 объект > эндобдж 621 0 объект > эндобдж 622 0 объект > эндобдж 623 0 объект > эндобдж 624 0 объект > эндобдж 625 0 объект > эндобдж 626 0 объект > эндобдж 627 0 объект > эндобдж 628 0 объект > эндобдж 629 0 объект > эндобдж 630 0 объект > эндобдж 631 0 объект > эндобдж 632 0 объект > эндобдж 633 0 объект > эндобдж 634 0 объект > эндобдж 635 0 объект > эндобдж 636 0 объект > эндобдж 637 0 объект > эндобдж 638 0 объект > эндобдж 639 0 объект > эндобдж 640 0 объект > эндобдж 641 0 объект > эндобдж 642 0 объект > эндобдж 643 0 объект > эндобдж 644 0 объект > эндобдж 645 0 объект > эндобдж 646 0 объект > эндобдж 647 0 объект > эндобдж 648 0 объект > эндобдж 649 0 объект > эндобдж 650 0 объект > эндобдж 651 0 объект > эндобдж 652 0 объект > эндобдж 653 0 объект > эндобдж 654 0 объект > эндобдж 655 0 объект > эндобдж 656 0 объект > эндобдж 657 0 объект > эндобдж 658 0 объект > эндобдж 659 0 объект > эндобдж 660 0 объект > эндобдж 661 0 объект > эндобдж 662 0 объект > эндобдж 663 0 объект > эндобдж 664 0 объект > эндобдж 665 0 объект > эндобдж 666 0 объект > эндобдж 667 0 объект > эндобдж 668 0 объект > эндобдж 669 0 объект > эндобдж 670 0 объект > эндобдж 671 0 объект > эндобдж 672 0 объект > эндобдж 673 0 объект > эндобдж 674 0 объект > эндобдж 675 0 объект > эндобдж 676 0 объект > эндобдж 677 0 объект > эндобдж 678 0 объект > эндобдж 679 0 объект > эндобдж 680 0 объект > эндобдж 681 0 объект > эндобдж 682 0 объект > эндобдж 683 0 объект > эндобдж 684 0 объект > эндобдж 685 0 объект > эндобдж 686 0 объект > эндобдж 687 0 объект > эндобдж 688 0 объект > эндобдж 689 0 объект > эндобдж 690 0 объект > эндобдж 691 0 объект > эндобдж 692 0 объект > эндобдж 693 0 объект > эндобдж 694 0 объект > эндобдж 695 0 объект > эндобдж 696 0 объект > эндобдж 697 0 объект > эндобдж 698 0 объект > эндобдж 699 0 объект > эндобдж 700 0 объект > эндобдж 701 0 объект > эндобдж 702 0 объект > эндобдж 703 0 объект > эндобдж 704 0 объект > эндобдж 705 0 объект > эндобдж 706 0 объект > эндобдж 707 0 объект > эндобдж 708 0 объект > эндобдж 709 0 объект > эндобдж 710 0 объект > эндобдж 711 0 объект > эндобдж 712 0 объект > эндобдж 713 0 объект > эндобдж 714 0 объект > эндобдж 715 0 объект > эндобдж 716 0 объект > эндобдж 717 0 объект > эндобдж 718 0 объект > эндобдж 719 0 объект > эндобдж 720 0 объект > эндобдж 721 0 объект > эндобдж 722 0 объект > эндобдж 723 0 объект > эндобдж 724 0 объект > эндобдж 725 0 объект > эндобдж 726 0 объект > эндобдж 727 0 объект > эндобдж 728 0 объект > эндобдж 729 0 объект > эндобдж 730 0 объект > эндобдж 731 0 объект > эндобдж 732 0 объект > эндобдж 733 0 объект > эндобдж 734 0 объект > эндобдж 735 0 объект > эндобдж 736 0 объект > эндобдж 737 0 объект > эндобдж 738 0 объект > эндобдж 739 0 объект > эндобдж 740 0 объект > эндобдж 741 0 объект > эндобдж 742 0 объект > эндобдж 743 0 объект > эндобдж 744 0 объект > эндобдж 745 0 объект > поток x

СТЕРЕОТИПИЧЕСКАЯ ИДЕЯ КОШКИ И КОШКИ В ПРИЗМЕ СРАВНИТЕЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ РУССКОГО И ШВЕДСКОГО ЯЗЫКОВ | Алешин


В статье делается попытка выявить стереотипное представление о широко распространенных домашних животных (кот и кошка) на материале сравнений русского и шведского языков, характеризующих человека. Цель исследования — выявить в русскоязычной картине мира доминирующие характеристики «кот» и «кот», которые служат для оценки человека на шведском фоне. Источниками материала послужили словари русских сравнений, Шведский фразеологический словарь, данные Русского национального корпуса и Шведского национального корпуса. Основными методами исследования являются методы полной и направленной выборки материала, лексикографический, контекстный и сравнительный анализ.Это идеографическая классификация русских идиом, позволяющая выявить признаки сравнения, актуальные для русскоязычной картины мира. В статье определены доминирующие базы сравнения в каждой группе, указывающие на важность соответствующего атрибута для носителей языка. Анализируются гендерные различия в употреблении русских фразеологизмов с использованием эталонов «кот» и «кот», а также особенности использования русских сравнений в контекстах художественной литературы. Проведен сравнительный анализ шведских сравнительных фразеологизмов со стандартом en katt. Новизна исследования заключается в выявлении сходных и различных характеристик, позволяющих составить «портретное» описание домашних животных, служащих эталоном сравнений, выявить соответствующие особенности для русскоязычных и шведоязычных картин мира. Вектор исследования направлен от эталонов сравнений к их базам. В результате исследования сделаны выводы о большей номинативной плотности идиом с компонентами «кот / кот» в русском языке по сравнению со шведским, различиях в гендерной родственности из-за отсутствия родовой дифференциации шведского стандарта сравнения, Несмотря на то, что в русском языке замена компонента «кот» на «кот» приводит к изменению значения фразеологизма, более детальные стереотипные представления в русском языке особенно в таких идеографических группах сравнений как характеристики внешнего вида и поведения, а также большей по сравнению со шведскими фразеологизмами русских фразеологизмов.Выявленные эквивалентные единицы в двух языках, а также наличие одних и тех же идеографических групп сравнений объясняются многовековыми наблюдениями народов-носителей языков за универсальными особенностями внешнего вида и поведения животных.


Друзья или враги? Фразеологические ложные друзья на английском и словенском языках на JSTOR

Abstract

Ложные друзья интересны тем, что их необходимо переводить надлежащим образом, чтобы избежать неправильного понимания, и потому, что необходимо объяснить происхождение семантических различий.Проблема фразеологических ложных друзей (ФПФ) до конца не исследована. В этой статье основное внимание уделяется тринадцати идиомам, которые одинаковы или похожи по форме, но различаются по значению в английском и словенском языках, с целью изучения фразеологических компонентов словенской и английской лексиконов с целью выявления и описания ложной семантической эквивалентности между идиомами в эти два языка. Подробно рассказывается о каждой идиоме. За идиомой на английском языке следует определение ее значения и соответствующий семантический эквивалент на словенском языке с дословным переводом словенского эквивалента.Перечислен PFF на словенском языке, за которым также следует определение его значения и соответствующий семантический эквивалент на английском языке. Обсуждаются сходства и различия между идиомой в английском языке и PFF в словенском. Поскольку PFF могут представлять проблему при общении, переводе и лексикографической обработке, необходимо повышать осведомленность о лексических ловушках, в которые могут легко попасть люди, не являющиеся носителями английского, а также любого другого языка, независимо от уровня их языковых знаний.

Информация о журнале

Die AAA — Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik verstehen sich als ein Publikationsorgan, das die Diskussion zwischen den einzelnen Teildisziplinen der Anglistik und Amerikanistik hat fördern in Seomit das Gas. Dabei sollen Beiträge aus den verschiedenen Teilwissenschaften diesen auch wechselseitig als Anregung dienen und neue Methoden, Fragestellungen und Forschungswege aufzeigen. Jedes Heft beabsichtigt daher, einen möglichst weiten Arbeitsbereich der Anglistik und Amerikanistik abzudecken.Es sind jeweils sechs bis acht Beiträge von je etwa 20 bis 30 Seiten sowie Rezensionen zu den folgenden Themenbereichen vorgesehen: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft, Landeskunde, Sprachdidaktik und Fachdidaktik

Информация об издателе

Narr Francke Attempto — одно из ведущих научных издателей в области германистики, романоведения, английского языка, дидактики иностранных языков, теологии и культурологии. Увлеченность наукой — наша мотивация.Наши производственные процессы, не зависящие от среды и платформы, соответствуют самым высоким стандартам. Таким образом, мы гарантируем современные форматы вывода инновационных публикаций и актуальное содержание. В частности, в секторе учебников мы предлагаем высококачественный и современный портфель продуктов — благодаря многочисленным сильным сериям учебников и нашей приверженности как одному из основателей utb. Narr Francke Attempto ist einer der führenden Wissenschaftsverlage auf den Gebieten der Germanistik, Romanistik, Anglistik, Fremdsprachendidaktik, Theologie und Kulturwissenschaft.Die Begeisterung für Wissenschaft ist unser Antrieb. Unsere medien- und plattformneutralen Produktionsprozesse erfüllen höchste Standards. So gewährleisten wir moderne Ausgabeformate für Innovation Publikationen und aktuelle Inhalte. Besonders im Lehrbuchbereich bieten wir ein hochwertiges und modernes Produktportfolio — durch zahlreiche starke Lehrbuchreihen und unser Engagement als Gründungsmitglied von utb.

404 Не найдено | Русский лингвистический вестник публикует научные статьи по языкознанию

Ключевые слова

Категория Общие вопросы, касающиеся как лингвистики, так и литературы.Филология (УДК 80) Просоды. Вспомогательные науки и источники филологии (УДК 801) Вспомогательные науки и филологические науки (УДК 801.7) Просодия: метр, ритм, рифма и стихотворный узор (УДК 801.6) Источники языкознания и филологии. Сборники текстов (УДК 801.8) Риторика. Эффективное использование языка (УДК 808) Риторика речи. Искусство или техника устного выражения (УДК 808.5) Лингвистика и языки (УДК 81) Языки (УДК 811) Все языки естественные или искусственные (УДК 811.1 / .9) Отдельные естественные языки (УДК 811.1 / .8) Индоевропейские языки (УДК 811.1 / .2) Албанский язык (УДК 811.18) Германские языки (УДК 811.11) Английский язык (УДК 811.111) Западногерманские языки (кроме Английский) (УДК 811.112) Немецкий язык (верхненемецкий, стандартный письменный немецкий) (УДК 811. 112.2) Романские / романские языки (УДК 811.13) Галло-романские / галло-романские языки (УДК 811.133) Французский язык (УДК 811.133.1) Иберо-романские / иберо-романские языки (УДК 811.134) Испанский язык (УДК 811.134.2) Славянские / славянские языки (УДК 811.16) Восточнославянские / славянские языки (УДК 811.161) Русский язык ( УДК 811.161.1) Южнославянские / славянские языки (УДК 811.163) Болгарский язык (УДК 811.163.2) Западнославянские / славянские языки (УДК 811.162) Чешский язык (УДК 811.162.3) Словацкий язык (УДК 811.162.4) Урало-алтайский, палео-сибирский, эскимосско-алеутский, дравидийский и сино-тибетский языки. Японский. Корейский. Айны (УДК 811.5) Китайско-тибетские языки (УДК 811.58) Китайские языки (УДК 811.581) Урало-алтайские языки (УДК 811.51) Уральские языки (УДК 811.511) Финно-угорские языки (УДК 811.511.1) Методология лингвистики.Методы и средства (УДК 81-13) Специальное вспомогательное подразделение по предметным областям и аспектам лингвистики и языков (УДК 81`1 / `4) Общее языкознание (УДК 81-1) Математическая и прикладная лингвистика. Фонетика. Графема. Грамматика. Семантика. Стилистика (УДК 81`3) Прикладная лингвистика (УДК 81`33) Общая стилистика (УДК 81-38) Грамматика (УДК 81`36) Математическая лингвистика (УДК 81`32) Фонетика. Фонология (УДК 81`34) Семантика (УДК 81`37) Лингвистика текста, анализ дискурса.Типологическая лингвистика (УДК 81`4) Текстовая лингвистика. Дискурсивный анализ (УДК 81`42) Типологическая лингвистика (УДК 81`44) Теория знаков. Теория перевода. Стандартизация. Применение. Географическая лингвистика (УДК 81`2) Диалектология. Географическая лингвистика. Ареальная лингвистика (УДК 81`28) Общая теория знаков применительно к языкознанию. Семиология. Семиотика (УДК 81`22) Практическое знание языков (УДК 81`24) Психолингвистика. Психология языка (УДК 81`23) Социолингвистика.Использование языка (УДК 81`27) Теория перевода (УДК 81`25) Литература (УДК 82) Литературы отдельных языков и языковых семей (УДК 821) Специальное вспомогательное подразделение по литературным формам, жанрам (УДК 82-1 / -9 ) Специально-вспомогательное подразделение теории, изучения и методики литературы (УДК 82. 02 / .09)

Автор

Поиск

Руководство по идиомам и выражениям кошек и их использованию — YP

Copycat

Значение: Тот, кто копирует кого-то другого
Используй: Сначала мы подумали об этой идее, но потом эти подражатели сделали это и выиграли первый приз!

У кошки язык нет?

Значение: Почему вы мне не отвечаете? Используется, когда кто-то не отвечает на ваш неудобный вопрос.
Используй: Ты украл мой обед? Хорошо? У кошки есть язык?

Кошачий сон

Значение: Очень короткий сон. Сон означает ненадолго поспать. Кошачий сон еще короче, а 40 подмигиваний еще короче.
Используй: Так как моряки всегда должны были быть начеку, лучшее, что они могли сделать, — это кошачий сон в перерывах между работой.

Кошачья колыбель

Значение: Популярная игра с веревками и пальцами называется «Кошачья колыбель».Но раньше это означало «грязный».
Используй: Мне нужно привести в порядок свою комнату, там как кошачья колыбель.

Кот-грабитель

Значение: Вор, который врывается в дом или банк, обычно взбираясь на стену, в окно или водосточную трубу, чтобы украсть очень ценные предметы.
Использовать: Когда ожерелье моей матери пропало, мы подумали, что оно могло быть украдено кошачьим грабителем, потому что окно было открыто.

Выпустить кошку из мешка

Значение: Раскрыть то, что должно было быть секретом
Используй: Я не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что у меня день рождения, но мой брат выпустил кота из мешка, и мне пришлось принести торт для своих друзей.

Похоже на то, что кошка притащила

Значение: Выглядело ужасно или грязно
Используй: Я не знал, что у нас будут посетители, поэтому бездельничал в своей старой мешковатой одежде. Должно быть, я выглядел так, как будто сюда притащил кота.

Поставить кошку среди голубей

Значение: Вызвать проблемы, открыв или сказав что-то
Используй: Партия местных жителей поместила кота среди голубей своими разговорами о независимости Гонконга.

Недостаточно места для кошки

Значение: Очень тесное пространство. (Представьте, что вы пытаетесь покрутить кошку в пространстве)
Использовать: В гонконгской квартире недостаточно места, чтобы раскачать кошку.

Играть в кошки-мышки

Значение: Попытка заставить кого-то совершить ошибку, чтобы вы могли его победить.
Используй: Полиция играла в кошки-мышки с лоточниками, чтобы схватить тех, у кого нет лицензии.

Дождь для кошек и собак

Значение: Дождь очень сильный. (Бесполезная информация: в старину в домах людей были соломенные крыши, и кошки и собаки спали там. Когда шел сильный дождь, они падали на людей внизу. Lol)
Используй: Я хотел пойти на пляж, но идет дождь из кошек и собак, так что вместо этого я сделаю домашнее задание.

Пока кота нет, мыши будут играть

Значение: Когда босса нет в комнате, рабочие не так много работают и могут даже не работать вообще
Используй: Я знаю, твоей маме не понравится, если мы будем слишком много шуметь… ее нет здесь, так что … пока кота нет, мыши могут поиграть.

Похоже на кота, получившего крем

Значение: Выгляди очень довольным собой.
Используй: Теперь, когда Джо набрал высшие баллы по английскому, он похож на кота, у которого есть сливки.

Улыбка чеширского кота
Значение: Много улыбаться. Это происходит из Алиса в стране чудес , когда Алиса встречает «Чеширского кота», который продолжает исчезать, но остается только его ухмылка.
Используй: Так как я получил пятерку по китайскому языку, я ухмылялся, как чеширский кот.

Кошачий шанс в аду

Значение: Очень мало шансов или нет
Используй: У Гонконга нет шансов на победу в матче с Бразилией, но я все равно буду болеть за них.

Есть несколько способов снять шкуру с кошки

Значение: Одно можно сделать разными способами, например. грамм. варить яйца.
Используй: Он все время говорил мне складывать одежду, когда я пакую, но я люблю ее свертывать. Есть несколько способов снять шкуру с кошки.

Кошачий сон

Значение: Чтобы ненадолго поспать днем.
Используй: С тех пор, как эта история стала известной, репортеру удалось немного поспать в течение первой недели.

Сражайтесь как кошки и собаки

Значение: Сражайтесь постоянно
Используй: Майк и Милли дерутся, как кошки и собаки, это утомительно.

Cool cat

Значение: Тот, кто пользуется уважением своих сверстников в молодом, непринужденном стиле
Используй: Бенджи такой классный кот, всем нравятся его вечеринки.

Страшный кот
Значение: Кто-то боится что-либо делать.
Используй: Я хотел прыгнуть прямо в бассейн, но Райан такой напуганный кот, ему пришлось перелезть через камни, чтобы добраться до него.

Кот на раскаленной жестяной крыше

Значение: Очень нервничать
Используй: По мере приближения дня результатов HKDSE мой брат был как кот на раскаленной жестяной крыше.Он был невозможен!

Нервничать, как кошка в комнате, полной кресел-качалок.

Значение: Кресла-качалки имеют качалки вместо ножек. Рокеры, как известно, раздавливают вещи, например пальцы ног, если стоять слишком близко к ним. Кошачий хвост легко раздавить креслом-качалкой.
Используй: Когда я спросил Салли, встречается ли она с кем-нибудь, она выглядела как кошка в комнате, полной кресел-качалок.

Cat-o-nine tails

Значение: Очень неприятный кнут, используемый для наказания моряков
Используйте это: Когда матроса поймали на заговоре с целью свергнуть капитана, его пороли кошачьим девятихвостым,

Толстый кот

Значение: Тот, кто богат и ленив, а все остальные делает работу.
Используй: Налог с продаж вредит всем, кроме жирных котов.

У кошки девять жизней

Значение: Кошки, похоже, избегают опасностей
Использовать: Этот кот просто метнулся впереди машины, в результате чего водитель затормозил, а машина позади разбилась. Должно быть, он израсходовал одну из своих девяти жизней.

Чтобы иметь котят

Значение: Очень расстраиваться из-за чего-то
Используй: Когда моя мама увидит мои оценки, у нее будут котята.

Кошачий глаз

Значение: Отражатель, установленный на дороге, чтобы предупреждать водителей о том, где находятся маркеры.
Использовать: Глаза кошки сверкнули, когда машина проехала за поворот и поднялась на холм.

Даже кошка может взглянуть на короля / королеву

Значение: Я имею на это полное право
Используй: Почему ты так нервничаешь, разговаривая с директором школы? Даже кошка может смотреть на короля.

Белл кот

Значение: Отличная идея, которую невозможно осуществить, потому что она слишком опасна.Это история о мышке, которая решила повязать колокольчик на шею кошке, чтобы он мог слышать приближающуюся кошку.
Используйте это: Да, мы знаем, что нам разрешено носить длинные волосы, но г-жа Смит ненавидит это, поэтому не стричь ее — это просто напугать кошку. Нас поймают!

Фразеологизмы, употребляемые с термином «собака»

Хидирова Махфуза Амиркуловна,
Преподаватель Термезского государственного университета.

Фразеология — это изучение набора или фиксированных выражений, таких как идиомы, фразовые глаголы и другие типы многословных лексических единиц.Теория фразеологии была заложена в трудах А.А. Потебни А.А., Шахматов А.А., Фортунатов Ф.Ф. Поливанова, С.И. Абакумова, Л.А. Булаховский.

Животный компонент служит для выделения сущностей, которые играют роль в повседневной жизни людей, а также для создания и сохранения индивидуальности в обществе. Объект анализа ономастики, животный компонент исследовали философы, логики, антропологи и психологи, лингвисты. В английских фразеологизмах присутствует большое количество животного компонента из-за их большого значения в человеческом общении, где они являются признаками культурной, языковой, географической, этнической и социальной идентичности. Их анализ может помочь понять взаимосвязь между языком и культурой во фразеологии. Среди них фразеология с собакой играет большую роль в жизни человека.

Среди всех живых существ только животные обладают особыми привычками, индивидуальным образом жизни и типом поведения, как и люди. Поэтому слова, которыми называют животных, широко используются людьми для живописного описания внутреннего мира человека и особенностей его поведения. Более того, лингвистов интересно, что названия одних и тех же животных часто могут подразумевать разные качества на разных языках, придавая людям совершенно противоположные характеристики.Например, в русском языке слон символизирует крупного, неуклюжего человека, а для индийцев это имеет совершенно противоположное значение: слон — символ грациозности, грации движений. Слово черепаха в русском языке является символом медленных движений, но китайцы используют это слово для обозначения неверной жены. Некоторые названия животных имеют устойчивое живописное содержание на одном языке и не имеют на другом языке. Однако здесь мы приводим несколько примеров фразеологии с термином собака:

· Больно будить спящих собак.Не трогай проблему, пока проблема не трогает тебя. — Не будите спящих собак. — Yopiq qozon yopiqligicha qolaversin. (Осторожно)

· Слишком много пудинга задушит собаку. — Нафси бузук хайитда о’лар. (Жадность)

· Каждая собака дома — лев. — Это ветчина o’z ko’chasida o’zini sher bilar. Xo’roz ham o’z katagida qichqiradi. (Высокомерие, гордость)

· Лающие собаки редко кусают.- Itning indamasi yomon. Хурадиган итлар камдан-кам копади. Копаган он тишини корсатмас. (Дерзость)

· Жить кошачьей-собачьей жизнью. — Живи как кошка с собакой (всегда ссориться). — Это мушукдай яшамок. Эр — xotinning urushi, doka ro’molning qurishi.

Очевидно, что в категории «Моральные качества» у собак доминирующим для этнического менталитета является осторожность как важнейшее качество характера.

Таким образом, доминирует категория жизненного опыта «Существование», что является показателем эмпирической направленности оценки отношения к характеристикам национального характера. Наименее представлены в количественном отношении такие компоненты, как бытовые трудности и невезение, удача, но их наличие также отражает определенные языковые особенности и особенности национального характера англичан.

· Лучше быть головой собаки. — Арслоннинг думи болгандан ко’ра итнинг боши болган афзал. Арслоннин го’лиги — сичконнинг тириги. (Положение в обществе)

· Бродящая собака находит кость. — Излаганим кон топар. Qalovini topsang qor ham yonadi. (Беспокойство, суетливость)

· Старая собака не научится новым трюкам.- Кари ит янги хунар о’рганмас. Это кариса, йотган йеридан хуради. (Навыки)

· Одна лающая собака заставляет лаять всю улицу.- Bitta tirriq buzoq podani bulg’aydi. (Действия)

Таким образом, в качестве доминирующей категории «Поведение» можно выделить категорию, характеризующую человеческие действия. Здесь представлено меньше категорий, таких как наказание, порицание и риск. Однако все эти категории в той или иной степени отражают особенности национального мышления. Очевидно, что наиболее обособленными в большинстве категорий являются такие лексические единицы, как собака среди других животных.

При определении понятий предлагаем рассмотреть понятие характера человека, которое представлено значительным количеством паремий, которые вместе составляют «паремиологический портрет» человека (в нашем случае представлен только узбекскими и английскими паремиями с термином «собака». ).В расширенную классификацию включены следующие категории: Моральные качества, Существование, Социальные, Эмоционально-психические состояния, Трудовая деятельность, Физические характеристики, Умственные способности, Моральные и этические идеи, Речь, Индивидуальность.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *