Грамматические ошибки егэ русский: ЕГЭ русский язык задание 8

Содержание

ЕГЭ русский язык задание 8

Грамматические ошибки

Для этого задания у меня появилась возможность снять видеоурок. Если вам удобнее, можете сначала просмотреть его.

Здесь вам придётся найти в 9 предложениях 5 типов грамматических ошибок. Задание даже интересное. Воспринимайте его как игру.

Грамматических ошибок бывает много. Здесь рассмотрим те, что чаще всего встречаются.

1) Неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом

Предлоги «Благодаря», «Согласно», «Вопреки», «Наперекор» употребляются только с дательным падежом. Проверяем так: после этих слов должно стоять слово, отвечающее на вопрос «Кому?/Чему?» Самая распространённая ошибка в деловых бумагах и вывесках на дверях кабинетов.

Там обязательно будет написано «согласно приказа», хотя по нормам русского языка только «согласно (чему?) приказу».

Предлог «По» в значении «после» употребляется с предложным падежом: «По уходе барина, по окончании пьесы».

2) Нарушение связи между подлежащим и сказуемым 

Все, те — местоимения множественного числа. Вы помните? Если да, то вам только останется правильно соединить подлежащие и сказуемые. «Все, кто опоздал, извинился». Соединяем: все извинился, кто опоздал. Первой пары быть не может. Грамматическая ошибка.

3) Нарушение в построении предложения с несогласованным приложением

Это названия в кавычках. Если они идут сами по себе, отдельно, то названия в кавычках могут склоняться. Например, в «Известиях» пишут…  Если они идут вместе с их главным словом, то название не склоняется. В газете «Известия» пишут…

4) Ошибка в построении предложения с однородными членами

Идёт речь об объединении двух глаголов одним общим дополнением. Делать это надо очень аккуратно. Потому что одним глаголам требуется после себя дополнение в винительном, другим — в творительном падеже. Объединять мы можем только глаголы, требующие дополнение в одном и том же падеже. «Он обратился и получил помощь от ведьмака«. Первый глагол требует дополнения «к кому», второй — «что». А их варварски объединили. Так делать нельзя.

5) Неправильное построение предложения с деепричастным оборотом

Нужно вспомнить, что такое деепричастие. В русском языке это часть речи (или форма глагола), которая показывает добавочное действие. Например, вот вы совершаете одно действие, скажем, идёте в школу. Это ваше главное действие, ради которого вы с утра встали, почистили зубы, собрали сумку и проч. Но одновременно с тем, что вы ИДЁТЕ, можно совершать и ДОБАВОЧНОЕ действие. Какое?

Развернуть »

Поедать семечки, разговаривать по телефону, думать, мечтать, слушать музыку, улыбаться или просто радоваться жизни.

Такие добавочные действия мы оформляем как деепричастия с помощью суффиксов -я (а)- или -в-.

Развернуть »

Поедая семечки, разговаривая по телефону, думая, мечтая, слушая музыку, улыбаясь или просто радуясь жизни.

И теперь переходим к главному. Кто совершает оба действия: основное и добавочное?

Вы. То есть, один и тот же человек.

Другой вопрос: кто в предложении выполняет основное действие?

Развернуть »

Вывод: подлежащее будет выполнять и ДОБАВОЧНОЕ действие. Если его выполняет не подлежащее, значит, там ошибка. Например: Говоря о богатстве языка, в аудитории началась дискуссия. Подлежащее тут «дискуссия». Она выполняет действие «началась». Но судя по деепричастию, она же и выполняет действие «говорить». Дискуссия говорить не может — вот и ошибка с деепричастным оборотом.

6) Нарушение в построении предложения с причастным оборотом

Причастный оборот. Он зависит от определяемого слова. Найдите определяемое слово и задайте от него правильный вопрос. «Он возглавил восстание повстанцев, стремящееся изгнать колонизаторов». Кто стремился изгнать колонизаторов? Повстанцы, конечно. Слово нашли. Зададим от него правильный вопрос. Повстанцев какИХ? Видите окончание вопроса? Вот и у причастия оно должно быть таким же. Значит, в предложении была ошибка. Правильно сказать «повстанцев, стремящихся».

Здесь обратите внимание на цельные словосчетания числительных и существительных. «Один из гостей». Причастие может относиться к слову «один» и будет ед.числа, или причастие отнесут к слову «гостей», и оно станет множ.числа. То есть, можно сказать и «один из гостей, пришедших» и «один из гостей, пришедший». Всё от смысла предложения зависит.

7) Неправильное построение предложения с косвенной речью

В косвенной речи основные ошибки связаны с неправильным средством связи или неправильным употреблением местоимения. «Ведьмак напомнил Лютику, как сражался с подводными чудовищами и потом вытащил тебя за шкирку из воды». Местоимение «тебя» здесь неуместно, надо «его».

8) Ошибка в построении сложного предложения.

Обычно речь идёт о присоединении придаточных к главному. Придаточные присоединяются к главному одним союзом. Придаточное не может соединяться союзом И с однородным членом. Поясню: «Геральт рассказывал о прошлом и когда он был ещё юным ведьмаком». Придаточное с союзом «когда» соединено союзом И с дополнением «о прошлом». Всё равно, что поставить знак равенства между целым и частью.

9) Нарушение видовременной соотнесённости глагольных форм

Вид у глагола бывает совершенным и несовершенным. Совершенный — это действие законченное, совершённое (вопрос: что Сделать? *видите «С» в вопросе — вот вам подсказка, что вид «Совершенный», тоже на «с»*). Несовершенный — это действие продолжительное (вопрос: что делать?). Потому следите, чтобы эти два вида совмещались корректно. Допустим, «Цири обучалась искусству ведьмаков, а потом уехала из Каэр Морхена» — так совмещать можно: действие продолжительное («обучалась») закончилось, потому что его оборвало законченное («уехала»).

А вот так нельзя: «Цири обучается искусству ведьмаков и уехала из Каэр Морхена». Тут и вид разный, и время разное.

Возьмём задание КИМа.

Установите соответствие между предложениями и допущенными в них грамматическими ошибками: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца. 
 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
А) нарушение в построении предложения с причастным оборотом
Б) ошибка в построении сложного предложения
В) нарушение в построении предложения с несогласованным приложением
Г) нарушение связи между подлежащим и сказуемым
Д) нарушение видовременной соотнесённости глагольных форм

ПРЕДЛОЖЕНИЯ

1) И.С. Тургенев подвергает Базарова самому сложному испытанию – «испытанию любовью» – и этим раскрыл истинную сущность своего героя.
2) Все, кто побывал в Крыму, увёз с собой после расставания с ним яркие впечатления о море, горах, южных травах и цветах.


3) В основе произведения «Повести о настоящем человеке» лежат реальные события, произошедшие с Алексеем Маресьевым.
4) С. Михалков утверждал, что мир купеческого Замоскворечья можно увидеть на сцене Малого театра благодаря великолепной игре актёров.
5) В 1885 году В.Д. Поленов экспонировал на передвижной выставке девяносто семь этюдов, привезённым из поездки на Восток.
6) Теория красноречия для всех родов поэтических сочинений написана А.И. Галичем, преподававшим русскую и латинскую словесность в Царскосельском лицее.
7) В пейзаже И. Машкова «Вид Москвы» есть ощущение звонкой красочности городской улицы.
8) Счастливы те, кто после долгой дороги с её холодом и слякотью видит знакомый дом и слышит голоса родных людей.

9) Читая классическую литературу, замечаешь, что насколько по-разному «град Петров» изображён в произведениях А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского.

Начнём с буквы А. Причастные обороты есть в предложениях 3, 5, 6. В третьем предложении причастие «произошедшие» зависит от существительного «события». События — какИЕ? ПроизошедшИЕ. Всё в норме. В пятом причастие «привезённым» зависит от цельного словосочетания «девяносто семь этюдов». Вопрос — какИХ? Должно быть — привезённЫХ. Здесь ошибка. На всякий случай проверим шестое: Галичем какИМ? ПреподававшИМ. Тоже ошибок нет. Значит, нам нужно предложение 5.

Буква Б. Сложные предложения под номерами 2,4,8,9. Номера 2 и 8 убираем — там упор на ошибку с подлежащим и сказуемым (видите эти местоимения «все», «кто», «те»). В четвёртом всё в норме: один союз и никаких к нему претензий. Зато в 9-ом бардак: одно придаточное соединяют сразу два средства связи! Союз «что» и союзное слово «насколько». Не годится, ибо одно придаточное — один союз.

Буква В. Несогласованное приложение, как помним, — это название в кавычках. В первом и девятом у нас не названия, а чужая речь. Названия только в 3 и 7. И около главного слова приложение остаётся неизменным только в 7. В третьем почему-то оно тоже склоняется, хотя и не должно. Значит, в третьем и ошибка.

Буква Г. Мы уже замечали, что намёки на эту ошибку есть в предложениях 2 и 8. Во втором, убрав придаточное, получим «все увёз», а в восьмом убирать придаточное нет смысла: оно идёт до самого конца предложения, а у слова «те» сказуемое «счастливы» идёт до него. Значит, ошибка во втором.

Буква Д. Чтобы была ошибка в видовременной соотнесённости, глаголы должны быть однородными. Такие находим в номерах 1 и 8. В восьмом всё в порядке: «видит и слышит». А вот в первом: «подвергает и раскрыл». Он не может одновременно совершать длительное действие и заканчивать ещё одно.

Наш ответ: 59321

Теперь попробуйте пройти мои тесты на определение типов ошибок, чтобы попрактиковаться.

ЕГЭ: Задание 8 — Вариант 1

Пожалуйста, подождите пока страница загрузится полностью.
Если эта надпись не исчезает долгое время, попробуйте обновить страницу. Этот тест использует javascript. Пожалуйста, влкючите javascript в вашем браузере.

If loading fails, click here to try again

Отдельные предложения взяты из романа Анджея Сапковского «Последнее желание» (в переводе Е.Вайсброта)

Ваш балл %%SCORE%% из %%TOTAL%%.   Результат оценивается как %%RATING%%

Ваши ответы выделены серым.

Количество оставшихся вопросов: 10.

ЕГЭ: Задание 8 — Вариант 2

Пожалуйста, подождите пока страница загрузится полностью.
Если эта надпись не исчезает долгое время, попробуйте обновить страницу. Этот тест использует javascript. Пожалуйста, влкючите javascript в вашем браузере.

If loading fails, click here to try again

Отдельные предложения взяты из романа Анджея Сапковского «Последнее желание» (в переводе Е. Вайсброта)

Ваш балл %%SCORE%% из %%TOTAL%%.   Результат оценивается как %%RATING%%

Ваши ответы выделены серым.

Количество оставшихся вопросов: 10.

Перейти к следующему заданию ЕГЭ.

Главная → ЕГЭ русский язык → ЕГЭ: задание 8

Задание 8 ЕГЭ по русскому языку 2022- теория и практика.

Задание 8 ЕГЭ по русскому языку проверяем ваши знания по теме «Синтаксические нормы: нормы согласования и управления» и умения установить соответствие между грамматическими ошибками и предложениями.

Чтобы решить задание 8 ЕГЭ по русскому языку 2022, необходимо знать следующие темы:

-нарушения построения предложения с несогласованным приложением
-нарушения построения предложения с причастным оборотом
-нарушение построения предложения с деепричастным оборотом
-нарушение связи между подлежащим и сказуемым
-неправильное построение предложения с косвенной речью

-нарушение построения предложения с однородными членами

-нарушение построения сложного предложения
-неправильное употребление падежной формы существительного и местоимения с предлогом
-нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм
-нарушение управления

Материалы для подготовки к ЕГЭ:

 

Установите соответствие между грамматическими ошибками и предложениями, в которых они допущены: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

За это задание вы можете получить 5 баллов, поэтому его правильное выполнение очень важно. Это одно из самых объемных и сложных заданий ЕГЭ.

Пример из демоверсии ЕГЭ по русскому языку ФИПИ:


Установите соответствие между грамматическими ошибками и предложениями, в которых они допущены: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.
А) нарушение связи между подлежащим и сказуемым
Б) нарушение в построении предложения с несогласованным приложением
В) ошибка в построении предложения с однородными членами
Г) неправильное построение предложения с деепричастным оборотом
Д) нарушение в построении предложения с причастным оборотом
1) Путники невольно залюбовались появившейся радугой на небе после дождя.
2) Картину И.И. Шишкина «Корабельную рощу» считают одной из самых величественных по замыслу картин художника.
3) Все, кто бывал в небольших городах Италии, видел каменные мосты, заросшие плющом, обветшалые старинные мраморные фасады зданий, мерцание позолоченных куполов.
4) В журнале «Этнографическое обозрение» Д.Н. Ушаков не только опубликовал ряд статеи? об обычаях, но и о поверьях русских крестьян.
5) Научившись 40 тысяч лет назад добывать огонь, развитие человечества заметно ускорилось.
6) Вопреки мнению скептиков, есть факты, подтверждающие существование внеземных цивилизаций.
7) В.Г. Белинский написал около двадцати статей и рецензий, посвященных творчеству Н.В. Гоголя.
8) Читая древние рукописи, можно узнать много любопытного.
9) Циолковский писал, что основная цель его жизни – продвинуть человечество хоть немного вперед.
  
 А Б В Г Д
     

Сложность задания заключается в том, что вариантов предложений 9, а наименований ошибок всего пять. Это значит, что 4 предложения могут относиться:

  • к другому типу ошибки, не указанному в левом столбце.

  • к предложениям без ошибки (такое тоже встречается).  

1) Для правильного выполнения задания 8 нужно научиться видеть слова-маркеры.

2) Как и в других заданиях информация сгруппирована по названиям ошибок. Во-первых, вам необходимо выучить и понимать все термины, встречающиеся в задании. Например, знать, что такое приложение и как оно выглядит. Важно уметь различать причастный и деепричастный обороты, а также знать правильное их построение, находить однородные члены и двойные союзы, находить подлежащее и сказуемое и проверять их на правильность связи, знать глагольное управление и предложно-падежное управление.   



Приложение – это определение, выраженное существительным, название газет, журналов, картин, книг, географических объектов и т.д. Озеро (какое?) Байкал. Определяемое слово (от него задается вопрос к приложению) и приложение дают разные обозначения одного и того же предмета.

Что нужно помнить:

Несогласованное приложение стоит в именительном падеже независимо от того, в каком падеже определяемое слово (Озеро (И. П.) Байкал (И.П.), озера (Р.П.) Байкал (И.П.), озеру (Д.П.) Байкал (И.П.)

ПРАВИЛЬНО

ОШИБКА

Мы встретились, отъехав от города Сочи несколько километров.
В кинофильме «Война и мир» С. Бондарчук прекрасно сыграл Пьера Безухова.
В «Войне и мире» С. Бондарчук прекрасно сыграл Пьера Безухова.
Мы встретились, отъехав от города Сочей несколько километров.
В кинофильме «Войне и мире» С. Бондарчук прекрасно сыграл Пьера Безухова.

ПРАВИЛЬНО

ОШИБКА

1. Мы гордимся нашими футболистами (Т.П.), победившими (Т.П.) английскую команду
2. Оладьи, приготовленные мамой, были необыкновенно вкусны.
3. Задание, выполняемое нами, не вызывает особых затруднений.
1. Мы гордимся нашими футболистами (Т.П.), победивших (Р.П.) английскую команду
2. Приготовленные оладьи мамой были необыкновенно вкусны.
Задание, выполняющееся нами, не вызывает особых затруднений.

Деепричастие обозначает дополнительное действие, которое совершает подлежащее. Деепричастие в предложении можно заменить однородным сказуемым. (Улыбаясь, он шел по улице. – Он шел по улице и улыбался).

1. Деепричастный оборот не употребляется, если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам.

2. Деепричастный оборот не употребляется в безличном предложении, если в нём сказуемое выражено не инфинитивом.

3. Деепричастный оборот не употребляется, если сказуемое выражено кратким страдательным причастием.


ПРАВИЛЬНО

ОШИБКА

1. Когда я подъезжал к городу, начался сильный ветер.
2. Когда я приехал в Москву, мне стало грустно.
3. Когда я сдал экзамены, меня приняли в вуз.
1. Подъезжая к городу, начался сильный ветер. (ветер не может подъезжать к городу)
2. Приехав в Москву, мне стало грустно.
3. Сдав экзамены, я был принят в вуз (кем-то принят).

1. Род сложносокращённых слов определяется по ключевому слову: ООН – Организация Объединённых Наций (организация – главное слово в ж. р.)

2. Сказуемое согласуется с первым (главным) словом сложного существительного.

3. В главной и придаточной частях сложного предложения подлежащее и сказуемое должны быть согласованы в числе: все (те) + сказуемое во мн.ч., кто (тот) + сказуемое в ед.ч.


ПРАВИЛЬНО

ОШИБКА

1. ООН объявила о решении вопроса по грузино-осетинскому конфликту.
2. Кресло-качалка отремонтировано.
3. [Все, (кто интересуется театром), знают имя Алексея Бахрушина].
1. ООН объявил о решении вопроса по грузино-осетинскому конфликту.
2. Кресло-качалка отремонтирована.
3. [Все, (кто интересуются театром), знает имя Алексея Бахрушина]


При переводе прямой речи в косвенную местоимения и глаголы в форме 1 лица следует заменить местоимениями и глаголами 3 лица.

ПРАВИЛЬНО

ОШИБКА

Автор утверждает, что он это знает, а не просто предполагает.Автор утверждает, что я это знаю, а не просто предполагаю (смешение прямой и косвенной речи).


1. Каждый из однородных членов должен быть грамматически соотнесён с общим словом.

2. Каждый из однородных членов должен быть лексически соотнесён с общим словом.

3. Если однородные члены — прилагательные или причастия, они должны быть оба в одной форме (полной или краткой).

4. Если перед однородными членами предполагаются разные предлоги, то их нельзя опускать.

5. Все однородные члены должны стоять в том же падеже, что и обобщающее слово.

6. Нельзя смешивать родо-видовые понятия в ряду однородных

членов.

7. Нарушен порядок слов при использовании двойных союзов 

(Как…, так и…; не только…, но и…; если не…, то…; не столько…, сколько…; не то чтобы…, а…. ), повторяющихся союзов (то… то; не то… не то и др.). Части таких союзов должны стоять непосредственно рядом с однородными членами!

8. Части двойного союза постоянны, их нельзя заменять другими словами:

не только … но и

если не…, то

как…, так и

Список двойных союзов с примерами

ПРАВИЛЬНО

ОШИБКА

1. Раскольников придумал (кого? что? В.п.) свою теорию и восхищается (кем? чем? Т.п.) ею.
2. Натянуть тетиву и выстрелить из лука непросто
3. Книги эти интересны (крат.форма) и хорошо иллюстрированы (крат.форма) или
Книги эти интересные (полн. форма) и хорошо иллюстрированные (полн. форма).
4. Толпы людей были повсюду: на улицах, площадях, в скверах.
5. Жизнь крестьян изображена в произведениях русских классиков (Р.п.): Гоголя, Тургенева, Толстого (Р.п.).
6. В пакете лежали сок и фрукты: апельсины, бананы.
7. Можно утверждать, что настроение было главным не только для создателя стихотворения, но и для читателей.
8. В Северной Африке мы наблюдали много особенностей как в природе, так и в людских нравах.
1. Раскольников придумал и восхищается своей теорией. (глаголы сочетаются с существительными в разных падежах)
2. Натянуть и выстрелить из лука непросто
3. Книги эти интересны (крат.форма) и хорошо иллюстрированные (полн. форма).
4. Толпы людей были повсюду: на улицах, площадях, скверах.
5. Жизнь крестьян изображена в произведениях русских классиков (Р.п.): Гоголь, Тургенев, Толстой (И.п.).
6. В пакете лежали апельсины, сок, бананы, фрукты.
7. Можно утверждать, что настроение было не только главным для создателя стихотворения, но и для читателей.
8. В Северной Африке мы наблюдали много особенностей как в природе, а также и в людских нравах.
(нет союза не только…, а также)

1. Неверное присоединение придаточной части создаёт неоднозначность восприятия смысла предложения.
Придаточное определительное должно стоять после того слова, от которого зависит.
2. Придаточное изъяснительное присоединяется к главному с помощью частицы ли, выступающей в роли подчинительного союза, поэтому союз что здесь лишний.

ПРАВИЛЬНО

ОШИБКА

1. [В письме говорилось], (что в город, (которым управляет Сквозник -Дмухановский), едет ревизор).2. Перед дуэлью Печорин любуется природой, а Вернер спрашивает, (написал ли он своё завещание).1. [В письме говорилось], (что в город едет ревизор), (которым управляет Сквозник – Дмухановский) (при таком построении предложения создаётся впечатление, что Сквозник-Дмухановский управляет ревизором, а не городом)
2. Перед дуэлью Печорин любуется природой, а Вернер спрашивает, (что написал ли он своё завещание).

1. Предлоги СОГЛАСНО, ВОПРЕКИ, БЛАГОДАРЯ, СООБРАЗНО, НАПЕРЕРЕЗ, ПОДОБНО употребляются только с Д. п. (кому? чему?)

Предлог ПО в значении «после чего-либо, в результате чего-либо» употребляется с П. п. (по ком? чём?)

в меру, в силу, в течение, в продолжение, в заключение, по причине, по завершении, наподобие, посредством+ Р.п. существительного.

Если требуются разные предлоги с разными существительными, они должны быть использованы. Пропуск предлогов в таких случаях недопустим.

2. Предлоги в — из, на — с.


ПРАВИЛЬНО

ОШИБКА

1. Вопреки (кому? чему? Д.п.) обстоятельствам
благодаря (кому? чему? Д.п.) старанию
По окончании срока
По истечении срока
По прибытии поезда
По приезде
2. в город – из города
1. Вопреки (кого? чего? Р.п.) обстоятельств
благодаря (кого? чего? Р.п.) старания
По окончанию срока
По истечению срока
По прибытию поезда
По приезду
2. с города

ПРАВИЛЬНО

ОШИБКА


Сестра прочитала книгу и пересказала ее брату.
Сестра читает книгу и пересказала ее брату.

ПРАВИЛЬНО

ОШИБКА

Он всегда уделял внимание своему здоровью.Он всегда уделял внимание на свое здоровье.

Построение сложных предложений — урок. Единый государственный экзамен, Русский язык 2022.

Рассмотрим разные виды грамматических ошибок при построении сложного предложения.

Конструкция «то, что»

Неоправданное употребление указательного местоимения то ведёт к появлению ошибки.

 

*Я понимаю о том, что из-за опоздания на самолёт я пропущу важную встречу.

В этом сложноподчинённом предложении необходимо избежать конструкции то, что.

Правильно: я понимаю, что из-за опоздания на самолёт я пропущу важную встречу.

1. Использование двух разных союзов, дублирующих друг друга по смыслу, ошибочно.

 

*Павел Петрович года два потолкался ещё в Петербурге в надежде, что не наскочит ли на него тёпленькое статское место (По И. Тургеневу).

В сложноподчинённом предложении использовано два союза — что и ли.

Правильно: Павел Петрович года два потолкался ещё в Петербурге в надежде, не наскочит ли на него тёпленькое статское место.

 

2. При последовательном подчинении придаточных важно избегать повтора союза или союзного слова.

 

*Я хочу подарить тебе эту книгу, чтобы ты смогла познакомиться с творчеством моего любимого писателя, чтобы лучше понимать меня.

Каждое придаточное присоединяется к главному предложению с помощью одного и того же союза чтобы.

Правильно: я хочу подарить тебе эту книгу, чтобы ты смогла познакомиться с творчеством моего любимого писателя и таким образом лучше понимала меня.

  

Обрати внимание!

Повторяющийся союз или союзное слово можно использовать при однородных придаточных (т. е. в случае, когда оба придаточных предложения относятся к одному главному).

 

Я так ждал этого лета, которое обещало быть самым счастливым, которое было моим спасением.

Частица бы, служащая для образования форм сослагательного наклонения (хотелось бы, понравились бы и т. д.), не должна повторяться в сложном предложении. Её можно использовать только в одной из частей.

 

*Я пожалел бы, если бы не пришёл на эту встречу.

В каждой части сложного предложения встречается частица, поэтому необходимо убрать лишнюю.

Правильно: я пожалел бы, если не пришёл на эту встречу.  

Слово «который»

Придаточное предложение с этим союзным словом должно стоять непосредственно рядом с тем словом из главного предложения, к которому это придаточное относится.

 

*И художник смог написать лучшую картину в своей жизни, когда путешествовал по Скандинавии, которую никогда никому не продал.

Придаточное предложение которую никогда никому не продал относится к слову картину, поэтому должно стоять рядом с ним.

Правильно: и художник, когда путешествовал по Скандинавии, смог написать лучшую картину в своей жизни, которую никогда не продал.  

2. Построение предложений с однородными членами

Однородными называют такие члены предложения, которые отвечают на один и тот же вопрос, объединяются одинаковым отношением к одному и тому же члену предложения и часто относятся к одной части речи.

 

Ошибки в предложениях с однородными членами разнообразны, рассмотрим основные типы.

Ряд однородных членов

1. Однородными будут только те члены, что выражены одинаковыми формами.

 

*Свитер был неуютный и колюч.

Неуютный — полная форма прилагательного.

Колюч — краткая форма прилагательного.

Правильно: свитер был неуютный и колючий.

 

*Вечерами люблю посидеть у камина и чтение.

Посидеть — глагол.

Чтение — существительное.

Правильно: вечерами люблю посидеть у камина и почитать.

 

2. Однородные члены должны соотноситься логически.

 

*Я пришёл поздно вечером домой с другом и температурой.

Друг и температура не могут быть однородными членами.

 

*У мамы было много красивых платьев и чувство гордости.

Платья и чувство гордости также не являются однородными членами.

 

3. Обобщающее слово не может стоять при перечислении в одном ряду с однородными членами.

 

*В пекарне пахло пирожками с капустой, рыбным пирогом, булочками с корицей и свежей выпечкой.

Свежая выпечка — это обобщающее слово для всех остальных членов ряда.

Правильно: в пекарне пахло свежей выпечкой: пирожками с капустой, рыбным пирогом и булочками с корицей.

 

Обрати внимание!

Однородные члены имеют одинаковую форму с обобщающим словом. В примере со свежей выпечкой обобщающее слово употреблено в творительном падеже, поэтому все члены ряда после двоеточия тоже стоят в творительном падеже.

Однородные сказуемые с общим дополнением

Если два глагола-сказуемых имеют общее управляемое слово, то к этому дополнению должен задаваться одинаковый вопрос от глаголов.

 

Она восхищалась и гордилась прославленным братом-лётчиком.

Восхищалась (кем?) братом-лётчиком.

Гордилась (кем?) братом-лётчиком.

Предложение с однородными членами построено верно.

 

Ошибка возникает, если задаются разные вопросы к одному слову.

 

*Друзья стали вполголоса размышлять и обсуждать достоинства и недостатки путешествия на поезде.

Размышлять (над чем?) над достоинствами и недостатками.

Обсуждать (что?) достоинства и недостатки.

Правильно: размышлять над достоинствами и недостатками путешествия на поезде и обсуждать их.

Двойные союзы

Двойные союзы — сочинительные союзы, которые стоят не между двумя однородными членами (как союзы «и», «или», «но» и т. д.), а перед каждым однородным компонентом.

  

1. Проверяй состав самого союза, потому что двойные союзы имеют только одну форму:

то — то;

или — или;

либо — либо;

не только — но и;

как — так и;

если не — то;

не столько — сколько.

 

Изменение второй части союза ведёт к грамматической ошибке.

 

*Мы намеревались не только посетить главные музеи города, а также прогуляться по его улочкам.

Начало двойного союза «не только» подразумевает единственно возможную вторую часть «но и».

Правильно: …не только посетить главные музеи города, но и прогуляться по его улочкам.

 

2. Проверяй, какие члены предложения соединяют части двойных союзов.

 

*В магазине продавались платья, как подходящие для торжественных мероприятий, так и для повседневной носки.

Видим, что первая часть двойного союза как — так и стоит не на своём месте, потому что нужно соединить два однородных члена мероприятий и носки.

Правильно: В магазине продавались платья, подходящие как для торжественных мероприятий, так и для повседневной носки.

ЕГЭ. Русский язык. Задание 8. ШПАРГАЛКА.

Примеры – ответы.

Предложения с ошибками.

Предложения без ошибок + комментарии.

1.Ошибка в построении предложения с однородными членами.

Она очень любит и заботится о своём четвероногом друге.

Она очень любит своего четвероногого друга и заботится о нём.

(Любит кого? Забоится о ком?)

Писатель изобразил не только зрелые годы героя, а и его детство.

Писатель изобразил не только зрелые годы героя, но и его детство.

 

Запомните двойные союзы, в которых нельзя заменять слова:

не только…, но и;

как…, так и;

не столько …, сколько.

Писатель не только изобразил зрелые годы героя, но и его детство.

Писатель изобразил не только зрелые годы героя, но и его детство.

(Первая часть двойного союза должна стоять перед первым однородным членом.

Здесь это «зрелые годы»).

2. Нарушение связи между подлежащим и сказуемым.

Те, кто знал Павла, не мог не заметить, как он изменился.

Те, кто знал Павла, не могли не заметить, как он изменился.

 

Те, кто знали Павла, не могли не заметить, как он изменился.

Те, кто знал Павла, не могли не заметить, как он изменился.

При подлежащем КТО сказуемое всегда в ед. числе).

Молодёжь города приняли активное участие в субботнике.

Молодёжь города приняла активное участие в субботнике.

 

(Слово «молодёжь» — ед. числа, хотя с лексической точки зрения это много людей).

3. Неправильное построение предложения с косвенной речью.

Н.А. Некрасов писал о том, что «я лиру посвятил народу своему».

Н.А. Некрасов писал о том, что он «лиру посвятил народу своему»

(В косвенной речи местоимения употребляются в 3-ем лице).

4.Нарушение видовременной соотнесённости глагольных форм.

 

Солнце осветило всё вокруг и открывает необыкновенную красоту.

Солнце осветило всё вокруг и открыло необыкновенную красоту.

 

(Однородные сказуемые должны стоять в одном и том же времени и виде).

5. Нарушение в построении предложения с причастным оборотом.

Ирина не могла подобрать слов, передававшие всю глубину её чувства.

Ирина не могла подобрать слов, передававших всю глубину её чувства.

(Слов каких? передававшИХ).

Ирина не могла подобрать передававших слов всю глубину её чувства.

Ирина не могла подобрать слов, передававших всю глубину её чувства.

 

(Определяемое слово должно стоять ДО или ПОСЛЕ причастного оборота, а не в середине оборота).

6. Нарушение в построении предложения с несогласованным приложением.

В романе «Войне и мире» автор изобразил большой исторический период в жизни России.

В романе «Война и мир» автор изобразил большой исторический период в жизни России.

(Если есть нариц. сущ, то название употребляется в им, падеже).

7. Неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом.

Вопреки ожидания, туристы добрались до пункта назначения глубокой ночью.

Вопреки ожиданию, туристы добрались до пункта назначения глубокой ночью.

(Предлоги благодаря, согласно, вопреки употребляются со словами в дат. падеже- чему?)

По приезду в город, он сначала поселился в местной гостинице.

По приезде в город, он сначала поселился в местной гостинице.

(При предлоге ПО слова ставятся в предложном падеже: о чём? О приезде).

8. Ошибка в построении сложного предложения.

Дети спросили, что нужно ли брать с собой тёплые вещи.

Дети спросили, нужно ли брать с собой тёплые вещи.

(Если есть частица ЛИ, что подчинительный союз не употребляется).

Она так была рада встрече, что словно они не виделись целую вечность.

Она так была рада встрече, словно они не виделись целую вечность.

 

(В СПП в придаточном не должно быть разу два подчинительных союза).

9. Ошибка в построении предложения с деепричастным оборотом.

Создавая проект детской площадки, дизайнером не были учтены особенности местности.

Создавая проект деткой площадки, дизайнером не были учтены особенности местности.

(Подлежащее — особенности, этот предмет не может создавать проект).

Верно.

Создавая проект деткой площадки, дизайнер не учёл особенности местности.

10. Ошибка в употреблении имени числительного.

Двое подружек были очень рады встрече.

Две подружки были очень рады встрече.

Собирательное числительное не употребляется с женским родом).

Вспомните, когда можно употреблять собирательные числительные:

Двое котят (детёныши животных).

Двое ножниц (с сущ., которые имеют только мн. число).

Трое мальчиков (со словами в мужском роде).

Вопреки первоначальным планам, поездка затянулась на целых двадцать трое суток.

Вопреки первоначальным планам, поездка затянулась на целых двадцать три дня.

 

Запомните собирательные числительные: двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро, оба, обе.

Других не бывает.

По обоим сторонам дороги росли могучие деревья.

По обеим сторонам дороги росли могучие деревья.

 

(Сторона- сущ. ж. рода, поэтому употребляется числительное женского рода).

Список грамматических ошибок (Задание 8 ЕГЭ)

Задание 8.

Список грамматических ошибок

1) неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом

Предлоги благодаря, согласно, вопреки, наперерез употребляются ТОЛЬКО с сущ. дательного падежа.

Предлоги по прибытии, по окончании, по выбытии, по исключении, по приезде имеют форму предложного падежа.

2) нарушение в построении предложения с причастным оборотом

Определяемое слово не входит в причастный оборот.

Не рекомендуется отрывать причастный оборот от определяемого слова.

Причастие в причастном обороте должно быть согласовано с определяемым словом (проверка – подстановка вопроса КАКОЙ? в нужной форме)

3) неправильное построение предложения с деепричастным оборотом

Глагол-сказуемое и деепричастие должны обозначать действия одного и того же лица.

4) нарушение связи между подлежащим и сказуемым

Подлежащее и сказуемое в главной и придаточной части должны быть согласованы.

5) нарушение в построении предложения с несогласованным приложением

Если при приложении-наименовании нет определяемого слова, оно ставится в нужном падеже. Если при приложении есть определяемое слово, оно ставится в И.п.

6) ошибка в построении предложения с однородными членами

Нельзя ставить общее дополнение при однородных сказуемых, требующих разного управления.

Части двойного союза должны соединять именно однородные члены.

Части двойного союза являются постоянными, их нельзя заменять другими словами.

7) неправильное построение предложения с косвенной речью

В косвенной речи местоимение 1-го лица меняется на 3-е.

8) нарушение видовременной соотнесѐнности глагольных форм

Нельзя употреблять однородные глаголы-сказуемые разного времени и вида.

9) ошибка в построении сложного предложения (СПП)

Определительное придаточное предложение не может быть однородным с причастным оборотом.

Нельзя убирать или излишне использовать указательное местоимение ТО.

Не следует употреблять одновременно несколько подчинительных союзов или подчинительный союз и частицу ЛИ в роли союза.

10) неправильное употребление имени числительного

Собирательные числительные не употребляются с сущ., называющими лиц женского пола.

При склонении составных количественных числительных изменяется каждое слово.

При склонении составных порядковых числительных изменяется только последнее слово.

Ошибки в сочинении ЕГЭ // ТОП 20

Ошибки в сочинении ЕГЭ по русскому языку и литературе допускают многие. Разбираем самые распространенные ошибки. ТОП 20 советов о том, чего делать не следует.

Ошибки в сочинении ЕГЭ

11. Грешить гиперболами и чрезмерными восторгами

«Лермонтов, будучи тонким лириком и талантливым прозаиком, в прекрасном романе «Герой нашего времени» превосходно описал отталкивающий, ущербный человеческий тип» – в этой фразе все чрезмерно. Помните, тон должен быть нейтральным. Выражать свое мнение и предпочтения можно и нужно, но стремитесь к объективности.

12. Сохранять слова, факты и конструкции, в которых сомневаетесь

Если не помните, как пишется слово, найдите синоним. Если не уверены в знаке препинания, перестройте предложение. Если сомневаетесь в факте, опустите его. Забыли точный год похода князя Игоря на половцев? Говорите: «в XII веке». Или вообще не упоминайте о времени. Если вы не помните первую строку стиха или точное название произведения, которое используете для аргументации, придумайте другой вариант, в котором будете уверены.

13. Забывать про теоретико-литературный материал

Вы должны продемонстрировать знание стилистических приемов, композиции, родов литературы, жанров, специальных терминов и понятий, литературных направлений. Вы должны знать и использовать слова «метафора», «образ автора», «аллитерация», «кривое зеркало» и т.д. В ЕГЭ по литературе употребление литературоведческих понятий в большом сочинении оценивается отдельно. В ЕГЭ по русскому языку может быть включено в критерии «точность и выразительность речи» и «фактологическая точность».

14. Цитировать неправильно

Посмотрите заранее, как оформляются цитаты. Обратите внимание, что цитата не должна быть длинной, что середину предложения с большой буквы не начинают, а запятой цитату не заканчивают, что можно часть цитируемого текста заменить многоточием, чтобы цитата не оказалась громоздкой, и т. д.

15. Пересказывать текст

Пример частой ошибки в сочинении ЕГЭ и по русскому языку, и по литературе, когда вместо рассуждения на основе текста, его начинают подробно пересказывать. Львиную долю сочинения должны занимать Ваши мысли, которые следует подкреплять короткими цитатами, деталями и фактами из текста. Не нужно переписывать большие фрагменты своими словами, за это покарают.

16. Писать синтаксически однообразно

Используйте простые и сложные предложения, вопросы и ответы, риторические вопросы, однородные члены, причастные и деепричастные обороты. Используйте тропы (метафоры, сравнения, эпитеты, гиперболы, оксюмороны и т.д.). Но следите, чтобы предложения не были перегружены и слишком длинны – это ведет к повышению вероятности ошибиться. Соблюдайте баланс между разнообразием и простотой.

17. Ограничиваться примитивной лексикой

Оперируйте не примитивными высказываниями вроде «этот хороший» \ «тот плохой», а широким словарем. Подбирайте синонимы и антонимы, старайтесь сделать речь выразительной. Следите за лексическим разнообразием, демонстрируйте широту словарного запаса.

18. Использовать неточные формулировки

Не растекайтесь мыслью по древу. Будьте конкретны и уверены в своих высказываниях. Плохо: «Манилов, наверно, не слишком интересный человек, но он и ничего, вполне себе нормальный». Правильно: «Манилов как персонаж представляет собой тип безликого человека – ни то ни се, ни рыба ни мясо».

19. Не показывать знание контекста

Если Вы знаете о времени создания произведения, биографии писателя, культурном контексте, то включите эти сведения в свое сочинения. Но сжато и ненавязчиво. Не надо посвящать этому половину сочинения в ЕГЭ. Следует просто намекнуть, что Вы глубоко погружены в тему.

20. Быть несдержанным

Даже если вы любите литературу и отлично знаете предмет, избегайте чрезмерно личных формулировок («Я рыдала два часа, когда Базаров умер»). Избегайте острых формулировок и некорректных споров с авторами произведений или составителями тестов («Я не согласен с позицией автора, так как терпеть не могу всех этих набожных героев типа Сони, читающей Евангелие, – человек спасается не через религию, а через волевое решение»). Госэкзамен это не время и не место навязывать представления о жизни. Даже если Вы не разделяете авторскую позицию, уважайте автора текста, проверяющего и себя.

Таковы распространенные ошибки в сочинении ЕГЭ по русскому языку и литературе.

самых распространенных грамматических ошибок, которые делают русскоговорящие, говоря по-английски | TALK English Schools

(Школы английского языка TALK )

Русский язык обязательно изучает иностранный язык, начиная со второго или пятого класса. Чаще всего выбираются языковые курсы: английский, немецкий и французский. Русскоязычные люди часто приезжают в США, чувствуя себя уверенными в своих знаниях английского языка — кто бы не смог с ГОДами обучения за плечами? К сожалению, методы обучения большинства преподавателей-носителей русского языка, кажется, не уделяют достаточного внимания следующим вопросам грамматики английского языка.

Три вопроса по грамматике, которые необходимо решить российским студентам, изучающим английский как иностранный

Русские студенты ESL имеют несколько грамматических проблем , которые им необходимо решить, чтобы улучшить свободное владение английским языком. В тройку лидеров входят:

  1. глагол / время + «быть»,
  2. статей,
  3. предлогов.

Глагол / время + «быть»

Русский язык имеет 3 времени: прошедшее, настоящее и будущее, и 2 аспекта: совершенное и несовершенное.Используемый аспект, по сути, говорит о том, завершено ли действие (совершенное) или неполное (несовершенное). Начало и / или окончание глагола изменяются, чтобы передать аспект.

русских студентов, изучающих английский как иностранный, довольно хорошо владеют большинством времен английского языка. Однако в английском языке есть два времени глагола, в которых используются вспомогательные или вспомогательные глаголы наряду с основным глаголом для выражения более сложных деталей времени и настроения в предложении — эти два времени являются совершенным и прогрессивным. Идеальные и прогрессивные времена — это проблема для российских студентов.

  1. Английские формы настоящего совершенного, прошедшего и будущего совершенного времени говорят о завершенных действиях и образованы с помощью причастия прошедшего времени глагола have / has +. Российские студенты ESL по ошибке будут использовать прошедшее простое время вместо настоящего совершенного. Пример: Я был в России вместо Я у меня был в России.
  1. Учащиеся по ошибке используют простое настоящее время вместо совершенного прошедшего времени. Пример: Я хочу уйти до конца лета вместо Я хотел, чтобы ушел до конца лета.
  1. Российские студенты, изучающие английский как иностранный, снова по ошибке будут использовать настоящее простое время, тогда как им следует использовать будущее совершенное. Пример: Я проехал 100 тысяч миль к концу следующего года вместо I будет иметь проехал 100 тысяч миль к концу следующего года.

Английский прогрессивное настоящее, прогрессивное прошлое и прогрессивное будущее — все это показывает действия, которые все еще выполняются. Вы формируете прогрессивную форму с помощью формы «быть» + глагол с окончанием «ing».Это форма вспомогательного глагола «быть», выражающая время.

Инфинитив: по
Причастие к настоящему времени:
Причастие прошедшего времени: было

Лицо, номер Настоящее время Прошлое
1-я, единственная I утра было
2-я, единственная вам сот были
3-я, единственная он / она / оно это было
1-е, множественное число ср сот были
2-я, множественное число вам сот были
3-е, множественное число они сот были
  1. Will /, идущие к , используются для выражения будущих действий. Русские студенты, изучающие английский язык, будут использовать простое настоящее для всех прогрессивных времен, часто добавляя «однажды» к прошлому прогрессивному и «хочу» к будущему прогрессивному. Примеры: Я изучаю английский вместо Я утра Учу ing Английский язык. Я учусь один раз английский вместо Я был учусь ing Английский язык. Я хочу изучать английский вместо I будет учеба ing английский.

Эти грамматические ошибки возникают из-за того, что в русском языке не существует глагольной формы «быть». «Быть» по-русски означает просто существовать. Вы бы не сказали по-русски «я врач», вы бы просто сказали «я врач». Концепции прошлого и будущего ДЕЙСТВИТЕЛЬНО существуют, но, например, они выражаются суффиксом «ом», добавленным к слову «доктор». Английский прогрессив больше всего похож на русский инструментальный падеж, который выражает преходящее состояние.

Статьи

На русском нет статей, но важны статьи на английском.Ваш разговорный английский будет звучать неестественно и грубо без соответствующих статей. В английском языке есть 3 статьи, 1 определенная статья, «the» и 2 неопределенные статьи, «a» и «an»: мне нужно книга , которую вы читаете в классе. Мы говорим не о какой-то старой книге, это ТАКАЯ книга. Вы используете определенный артикль «the», чтобы сделать существительное «книга» более конкретным. Потому что: может быть, вы знаете, что это за книга, может быть, это только одна книга, может быть, вы говорили об этой конкретной книге с человеком, с которым разговариваете.

Другой случай: я собираюсь заказать книгу для чтения. Ну, это может быть любая старая книга, вы не указали, это книга. Вы используете неопределенный артикль «а» для обобщения существительного «книга». Потому что: может быть, у вас нет в голове названия, может быть, вас очень волнует выбор, может быть, вам все нравится.

Если неопределенное существительное начинается с гласной или молчаливой буквы «h», вы используете неопределенный артикль «an». Пример: Сова — это символ мудрости (любая сова — всего лишь один из многих символов мудрости).

статей появляются практически в каждом предложении на английском языке. Это почти самые часто используемые слова в английском языке!

Предлоги

Английский язык имеет 60-70 предлогов, и каждый предлог может иметь несколько значений. В русском языке есть некоторые предлоги и предлоги, похожие на те, что в английском языке, но то, как используется этот предлог, какой это предлог, даже независимо от того, используется ли он и когда он используется, может отличаться, что приводит к разговорных английских ошибок , если ученик пытается напрямую переводить с русского.

  1. Русский студент может путать слова «он» и «у» и часто пренебрегает словом «для». Пример: Я ждал моего друга на библиотека вместо Я ждал на мой друг на библиотека.
  1. Студенты также часто путают «за» и «за». Пример: Я был в Америке вместо Я был в Америке.
  1. Студенты также часто добавляют предлог «к», когда предлог не должен использоваться. Пример: Я позвонил на моему другу вместо Я позвонил своему другу.

Понимание того, как предлоги функционируют в предложениях, может облегчить их изучение. Подумайте о категориях: время, место и движение.

Некоторые распространенные предлоги
Предлоги времени: после, около, в, до, между, во время, с, в, до, в, в, с, с, для, во время, в пределах
Предлоги места: вверху, поперек, против, вдоль, среди, вокруг, на, сзади, внизу, внизу, рядом, между, за, мимо, вниз, внутрь, внутри, внутрь, рядом, выкл, на, напротив, снаружи, за, мимо , через, к, к, под, под
Предлоги направления / движения: в, для, дальше, в, в, в, дальше, между
Предлоги манеры: by, on, in, like, with
Другие виды предлогов: by, with, of, for, by, like, as

Ссылка: Toussaint

Русские студенты ESL должны помнить, что английский — сложный язык даже для носителей английского языка! Чтобы овладеть языком, вы должны быть новичком. Не думайте, что вы умеете говорить по-английски только потому, что потратили много лет на обучение.Признавайте свои ошибки и исправляйте их. Предстоит преодолеть грамматических проблем, , но тащитесь, не судите — держитесь, и грамматика английского языка , которая когда-то казалась непонятной, станет второй натурой.

русских. Проверка орфографии и пунктуации онлайн, проверка орфографии в тексте Скачать огромный русский язык

Разработчики не оставляют надежды, что игровому сообществу будут интересны не только развлечения, но и обучающие приложения для Android.Играют в игры, но такие игры Как не забыть о родном языке и сделать все, чтобы сохранить информацию о правильном написании обычных или не очень слов. Итак, вы готовы проверить свои знания и получить твердую пятерку?

Написать письмо

Игра для Android — это тест, в котором пользователям необходимо выбрать правильный вариант ответа. Разработчики разделили приложение на четыре части, которые символизируют знакомый нам со времен школьной скамьи квартал. Каждый из них насчитывает 90 вопросов, в каждом из которых игровому сообществу предстоит выяснить, какую букву нужно ввести вместо пробела.

В этом нет ничего сложного, так как есть только два варианта: o или a, e или так далее. Слова Авторы проекта выбрали одни из самых распространенных, поэтому ребенку будет не только интересно, но и полезно проверить свои знания. Каждый квартал включает 9 контролей, в том числе 10 выпусков. После того, как вы выполните тестовую работу, система автоматически подсчитает количество правильных ответов и произведет оценку. Игра для Android также покажет, где была допущена ошибка и как это слово должно выглядеть в оригинале.

Приятным бонусом стал вопросительный знак. Если ребенок не знает, что это за слово и как его написать, он может коснуться этой кнопки. Пользователь перевоплотится в Яндекс. Словаров, где система автоматически отобразит информацию по указанному слову с подробной информацией и правильным написанием.

Регистрация

Grammar — русский язык — хорошее андроид приложение, которое отличается очень легальным для своего бюджета дизайном.Несмотря на то, что разработчики создавали эту игру для пользователей, они не забыли о визуальной составляющей, благодаря которой мы можем наслаждаться школьными темами. Меню нарисовано на школьной доске, а тест, как и положено, написан на авиационных листах.

Сервис проверки орфографии и пунктуации онлайн — Это уникальный бесплатный сервис поиска ошибок и опечаток.

Сайт с эффективным алгоритмом находит множество ошибок, в том числе:

  • непарные скобки и апострофы;
  • две запятые или подряд;
  • подборка наручных слов;
  • ошибок координации;
  • грамматических и логических ошибок;
  • опечаток;
  • лишних зазоров;
  • повторений слов;
  • строчная буква в начале предложения;
  • написание через дефис;
  • и многое другое.

На нашем сервисе вы можете не только узнать уникальность текста, но и протестировать его на орфографию и пунктуацию. При проверке текста также можно легко избавиться от опечаток, которые не всегда заметны при быстрой настройке. При использовании этого сервиса вы будете уверены как текст.

Проверить текст на наличие ошибок онлайн, исправив ошибки в тексте с сайта

Исправление ошибок в тексте онлайн, проверка орфографии и пунктуации Давай проверим грамотность текста.

Проверка ошибок онлайн Поможет найти ошибки и опечатки в тексте. Проверка текста на ошибки пригодится при анализе любого текста, если вы хотите проверить его качество и найти существующие ошибки. Если у вас сначала возникают трудности с пунктуацией, а не с орфографией, оцените возможность проверки запятых. Сервис укажет на проблемные места, где были обнаружены лишние или отсутствующие знаки препинания, например, несколько запятых подряд или непарные скобки.

Одной из ключевых особенностей бесплатной проверки сайта на ошибки является возможность исправления их прямо в тексте.Алгоритм проверки прост.

  • Вставьте нужный текст в окно проверки орфографии и пунктуации.
  • Щелкните по кнопке «Проверить на наличие ошибок».
  • Обратите внимание на контрастное пространство и количество ошибок, обнаруженных под полем проверки.
  • Щелкните выделенное слово и выберите правильный вариант написания из открывающегося списка.

Предлагаемый сборник тестов предназначен для активизации навыков грамотного письма, проверки собственных знаний и подготовки к различным видам вступительных испытаний по русскому языку: письмо, диктант, презентация и тестирование.

Год выпуска: 2010
Разработчик: Magnamedia Developer.
Платформа: шт.
Системные требования:
Windows 98 / ME / 2000 / XP, Pentium II 300, 64 МБ ОЗУ, 350 МБ свободного места на жестком диске, звуковая карта, динамики, микрофон, CD-ROM, мышь.
Язык интерфейса: только Русский
Таблэтка: Не требуется
Размер: 685.29 Мб.

Данный диск представляет собой набор тестов на орфографию русского языка, а также частично и на пунктуацию.Включает обучающие тесты, исправление и контроль.

Сроки выполнения заданий традиционные, изложены в доступной форме и направлены на развитие навыков грамотного письма, что поможет студентам применить полученные знания на практике и обрести уверенность в своих силах. Сборник рассчитан на очень широкий круг читателей: школьников, абитуриентов, школьных учителей и преподавателей подготовительных курсов.

Сборник состоит из нескольких разделов:

* I.Тесты по основным правилам русской орфографии (тренировка и исправление).
* Ii. «Тесты на ошибки» (с орфографическими ошибками) — это разновидность контрольных тестов.
* III. Контрольные тесты на орфографию являются материалом для промежуточного контроля и контроля результатов.
* IV. Важнейшая часть — это тесты на диктант.

Характеристики:

* 185 Обучающие, исправляющие и тестовые тесты на орфографию и пунктуацию.
* Есть возможность повторного прохождения тестов. В этом случае меняется порядок вариантов ответов, что исключает использование зрительной памяти.
* Комментарии (более 8000!) И правила ко всем задачам.
* Диктованные тесты продиктованы профессионалами, общая продолжительность звучания более 3-х часов.
* Три режима работы под диктовку — Предлагается исправить текст, в котором допущены ошибки, тестирование под диктовку, тестирование под диктовку.
* Ошибки, допущенные в упражнениях, проявляются на тренажере.
* SmartStat — это уникальная технология, предназначенная для определения вашей готовности к сдаче экзамена.
* Отражает все разделы школьной программы по правописанию русского языка.
* Для самостоятельной подготовки к школе и вступительных экзаменов в вузы.
* Неограниченное количество пользователей для работы с одним курсом, персональный учет результатов.
* Удобная навигация, интуитивно понятный интерфейс помогут сосредоточиться на получении знаний.
* Все тесты можно распечатать.
* Голосовая помощь поможет быстро освоить программу.

Обучение грамматике английского языка с помощью игр — один из самых интересных, увлекательных и эффективных методов.Самые эффективные игры в процессе изучения языка — это те, которые тренируют отдельные структуры. Эти игры не только тренируют структуру, но и делают ее приятным и простым способом, позволяющим учащимся забыть о том, что они изучают грамматику. Они помогают сконцентрироваться на получении удовольствия от игры. Это такие игры, в которых есть обучение общим, специальным, разделительным вопросам, сравнительным и отличным степеням прилагательных, укороченным, модальным глаголам, местоимениям и т. Д. Игры повышают знания учащихся по грамматике через общение.С помощью грамматических игр можно развивать коммуникативные способности, так как учащиеся получают возможность использовать язык в смысловых ситуациях. Игры из этого пособия направлены на развитие многих языковых навыков: аудитории, разговора, чтения и письма. Но все они влияют на грамматику.

Я был в Японии.
Уровень: Элементарный.
Цель: Эта игра нацелена на обеспечение Present Perfect в вопросах и утверждениях.
Время: 15 минут.
Материалы: ксерокопия рабочей страницы.
Грамматика: — Почему вы написали …?
— I «VE Written … ПОТОМУ ЧТО Я (был) ….
Словарь: относительный, обширный.

Игры с алгоритмами:
1. Сделайте копии рабочей страницы (по одной для ученика) со страницы 54.
2. Учащиеся работают самостоятельно, вводят короткие ответы (слово, фразу) на вопросы в любом квадрате (не по порядку!)
3. Затем игроки работают парами, они меняют рабочие страницы и задают друг другу вопросы, начиная каждый вопрос с поля. слова, почему ты написал…?
4. Игрок, задавший вопрос, должен объяснить, почему он написал это слово или фразу, и обязательно добавить любую дополнительную информацию по теме.
5. В конце игры ученики работают в группе и рассказывают о самой интересной информации, которую они восприняли.


Скачайте бесплатно электронную книгу в удобном формате, смотрите и читайте:
Загрузите книгу «Игры по грамматике английского языка в играх», 53 игры по грамматике, Preco T.I., 2014 — FilesKachat.com, быстрая и бесплатная загрузка.

  • Читаем по-английски, 3 класс, Чимирис Ю.В., 2019 — В этой тетради представлены упражнения разных видов, которые помогут закрепить навыки чтения. Игровая форма заданий поспособствует интересному и легкому изучению … Книги на английском языке
  • Читаем на английском, 2 класс, Чимирис Ю.В., 2020 — В этой тетради представлены правила чтения букв и букв, а также упражнения разного типа, которые помогут закрепить навыки чтения. Игра … Английские книги
  • Читаем и пишем грамотно по-английски, 4 класс, Чимирис Ю.V., 2016 — Это практическое пособие охватывает все темы, предусмотренные программой на английском языке и знание которых необходимо для развития навыков чтения . .. Книги на английском языке
  • Проект
  • , Книга для студентов 3, четвертое издание, Hutchinson T ., 2014 — Фрагмент текста: Меня зовут С. Карл. Сейчас я живу в Лондоне, но родился не в Англии. Я … английские книги

Следующие учебники и книги:

  • Английский язык с А. Конан Дойлем, собака Баскервиль — каждый текст разбит на небольшие отрывки.Сначала есть адаптированный отрывок текста с дословным русским переводом на него и небольшой … Английский книги
  • Английский язык, Основные правила, 2003 — В справочнике приведены все основные правила грамматики английского языка, изучаемые в 5 классах общеобразовательной школы. в соответствии с новыми … Книги на английском языке
  • Английский язык, Буренкова О.В., Митрушина Е.Е., Рубина М.Г., 2008 — Учебное пособие предназначено для студентов первого курса, обучающихся в бакалавриате художественного отделения специальностей 08010565 Финансы и кредит , 080109651 Бухгалтерский учет… Английские книги
  • Английский язык в играх, ребусах, шарадах, Степанов В. Ю., 2014 — Данное пособие направлено на подготовку школьников к презентации итоговой аттестации по английскому языку для начальной школы. Пособие предлагается … Книги на английском языке
английских книг
  • Английский язык для детей без учителей, часть 5, Путилина Е.Н., 2015 — Интерактивный курс по изучению английского языка дошкольниками 5-7 лет без учителей. С помощью этого курса родители смогут познакомить ребенка с… Английские книги
  • Сегодня я расскажу, как быстро натянуть орфографию с минимальными затратами и максимальным удовольствием. И все, что потребуется — желание, немного свободного времени.

    Даже если вы не таксист из ближнего зарубежья, то наверняка задумались, пора бы уже подтянуть грамматику русского языка. Как говорится, и сам неплохой.

    Сегодня я расскажу, как быстро натянуть орфографию с минимальными затратами и с максимальным удовольствием. И все, что для этого потребуется, это желание, немного свободного времени и несколько сотен рублей на приложения для изучения русского языка.

    📚 Правила русского языка, 149 рублей

    Свод российских правил, действующий с 1956 года по сей день. Все правила когда-то красиво оформлены Ильей Бурманом на сайте Theroles.ru, и это не более чем его версия для iPhone.


    Благодаря отличному поиску, программу можно использовать как справочный материал при изучении грамматики с помощью описанных выше программ. С его помощью вы можете быстро обновить правила написания частей слов, в которых большинство допускает ошибки (и), сочетания букв (шо, шо) и т. Д.

    📚 Эрунчопель, 15 рублей

    Программы Erunchopel , Orphographic и Drummer — Студия разработки PageDown. Все они имеют хороший дизайн с очень приятной анимацией и отличаются только типом заданий.

    Эрундополь, это 120 карточек редко используемых и интересных русских слов, значения которых вам и предлагается запомнить.


    Есть несколько видов игр: на время, очки, на интерес, а также игра с любимыми словами. Для каждой игры вы можете установить нужное количество карт (от 10 до 120).


    📚 Орфографическая, 15 руб.

    120 карточек с наиболее употребительными русскими словами, которые многие продолжают неправильно писать, например: прописка, потом, будущее, подшипник, И.П. Если вы не закончили филологический факультет, то наверняка испытываете трудности с ними. В этом легко убедиться, если вы работаете с орфигографом без вашего любимого средства проверки орфографии.


    📚 Барабанщик, 15 рублей

    В барабанщике тоже собраны карты с 120с.Ваша задача — правильно выбрать ударную гласную в данных словах. Если вы правы, над ним появится знак напряжения. В противном случае ошибочная гласная станет красной.


    В конце концов

    Приятно отметить, что все представленные программы (кроме российских правил) живы и систематически получают обновления для новых версий устройства и iOS. У большинства из них есть универсальные версии для iPhone / iPad, и они просят чисто символическую плату.

    Грамматика фейковых новостей

    Несколько лет назад одна знакомая попросила меня помочь ей найти на Craigslist квартиру в Нью-Йорке.Это непростая задача при самых лучших обстоятельствах, но в данном случае сложность усугублялась тем фактом, что моя знакомая не была носителем английского языка — на самом деле, она совсем не говорила по-английски — и не особо разбиралась в Интернете. .

    Как человек, который потратил довольно много времени на Craigslist в поисках квартир, я хорошо разбирался в различных махинациях, наводняющих сайт, и умел определять для них маркеры: СЛИШКОМ МНОГО КАПИТАЛИЗАЦИИ или слишком много строчных букв.Словесный салат, словесный суп… Или формулировка, которая почему-то казалась «неуместной» каким-то расплывчатым, неопределенным образом.

    Моя знакомая, с другой стороны, была полностью в море: она звонила по указанным номерам и говорила, что первоначальной аренды больше не существует, но ей могут быть показаны другие, более дорогие варианты; или что ей придется отдать непомерные суммы денег на депозит и так далее.

    В конце концов, я очень расстроился, пытаясь ей помочь. Она не обращала внимания на четкие предупреждающие знаки и побежала осматривать квартиру за квартирой, что явно не имело смысла.

    Это было задолго до того, как кто-либо начал использовать термин «фейковые новости», но он преподал мне довольно хороший урок о том, насколько наивными могут быть люди, путешествуя по таким неспокойным водам Интернета.

    Сейчас я регулярно натыкаюсь на статьи о программах, разработанных для обучения студентов распознаванию фейковых новостей, и, честно говоря, некоторые из методов (особенно перекрестная проверка источников), похоже, имеют заметный эффект. Но часто есть гораздо более простой способ определить, является ли сайт надежным источником информации, и это просто взглянуть на надпись .

    Верно, некоторые ненадежные сайты созданы аккуратно, и их трудно отличить от более законных; Однако реальность такова, что многие — если не большинство — сайтов, извергающих сомнительную информацию, усеяны вопиющими орфографическими и грамматическими ошибками, вроде тех, которые можно найти в отрывочных списках квартир на Craigslist.

    Рассмотрим, например, эту статью, предлагающую читателям отличить настоящие посты в Facebook от фальшивых. На первый взгляд, большинство фейковых постов выглядели довольно убедительно, но если внимательно прочитать, на фасаде появились трещины.Например:

    Если изображение слишком расплывчатое для чтения (извините! Это было самое четкое изображение, которое я смог получить), текст над изображением выглядит следующим образом: Девушки устанавливают правила, а вы им следуете. Если они тебе не нравятся, ты живешь. Конец истории.

    Если вы внимательно его прочитаете, на самом деле есть три красных флажка: один крошечный, а другие чуть менее заметные.

    «Во-первых, девушки устанавливают правила, а вы им следуете». Носитель английского языка с большей вероятностью скажет: «Девочки делают правила ».”

    Во-вторых, последнее предложение гласит: «конец — история ». Это почти правильно, но на самом деле идиома — это «конец истории».

    И, наконец, «Если они вам не нравятся, вы живете » НЕ, «вы оставляете ». Это главное.

    Сами по себе эти ошибки незначительны, но вместе взятые они убедительно указывают на то, что человек, написавший сообщение, не является носителем английского языка. В контексте провокационного поста в Facebook это серьезный повод для подозрений.

    Как указано в статье Times:

    Неработающий английский — не верный признак того, что пост является частью операции влияния. Но грамматические ошибки были обычным явлением среди русскоязычной рекламы , которую Facebook раскрыл в 2017 году — в частности, неправильное употребление «а» и «the», которых нет в русском языке.

    Замена «live» на «leave» также является важным ключом к разгадке: русскоговорящие обычно не слышат различие между длинным «ee» и «ee».короткое «ih» на английском языке.

    Еще один пример — из статьи Washington Post об обучении студентов распознаванию фейковых новостей:

    (Текст: Последние новости! Власти разыскивают этого мужчину в возрасте около 20 лет, находящегося в восточном заливе. Он был помещен на обязательный карантин после прибытия из Гонконга. Он отказался и избежал карантина на базе США. Нам нужны ваши помогите найти его до распространения смертельного вируса. )

    Посмотрите на первое предложение: Власть ищет этого мужчину в возрасте 20 лет, расположенного в восточном заливе .Прежде всего, любой носитель языка сказал бы, что Власти во множественном числе, ищут … Это действительно серьезная ошибка.

    Во-вторых, отсутствие заглавных букв в East Bay , имя собственное. Такого рода ошибка, как сказал бы мой бывший коллега, довольно зарисовка.

    Опять же, хотя неправильная пунктуация не означает автоматически фальшивую рекламу, законный спонсируемый пост такого рода почти наверняка не будет включать эти ошибки, потому что официальные сообщения CDC написаны образованными взрослыми с базовым знанием английского языка, и они предположительно получить доказательства перед тем, как его выпустят.

    Если кто-то настроен на нюансы своего собственного языка и умеет читать с минимальным вниманием, тогда эти промахи варьируются от довольно красноречивых до кричаще очевидных.

    Но что, если кто-то совсем не разбирается в нюансах (или даже основах) своего языка, особенно в письменной форме?

    Что, если текст, который встречается на мошеннических веб-сайтах и ​​в мошеннической рекламе в Facebook и Instagram, на самом деле является их представлением о нормальном письме?

    А что, если они узнали, косвенно или, возможно, даже явно, что нет такой вещи, как письмо, которое было бы «лучше» или «хуже»; что весь текст одинаков и важен; что основные правила грамматики и пунктуации могут применяться случайным образом и по желанию, потому что … ну, Интернет.

    Я никоим образом не хочу здесь иметь в виду, что был какой-то безмятежный период, когда писательство студентов было неизменно звездным. Учителя английского языка, несомненно, жаловались на фрагменты предложений и неуместные модификаторы с незапамятных времен (или, по крайней мере, девятнадцатого века, когда английский язык впервые считался предметом, заслуживающим серьезного академического внимания).

    Но в прошлом, даже если студенты не могли сами создавать блестящую прозу, ущерб был ограничен по двум очень практическим причинам: большая часть прочитанного текста была профессионально написана, проверена и отредактирована; и большая часть написанного они писали для школы.

    Сказать очевидное: больше нет, люди. Уже нет.

    Сегодня студенты постоянно завалены огромным количеством текста, который не является ни одним из этих вещей. И многие из них к тому же очень плохо тратят много времени на сочинение. (Практика не всегда приводит к совершенству; иногда она просто делает постоянным.) Если их представление о нормальном письменном общении — «ХАХАХА, я не верю тебе», то как именно они должны улавливать такие вещи, как пропущенные статьи, пусть одни знаете, что они могут быть предупредительным знаком?

    Кто-нибудь всерьез думает, что люди, которые привыкли к такому письму, имеют возможность выбирать агитпроп, распространяемый в социальных сетях, на основе грамматики ?

    Между прочим, я начал писать этот пост пару лет назад, но заканчиваю его сейчас, потому что 1) выборы 2020 года и 2) коварное распространение текстовых сообщений проникает в академическую прозу студентов. (Недавно коллега, которая преподает в чрезвычайно избирательной средней школе, показала мне работу, написанную одним из своих сильнейших первокурсников — ученицей, которая неоднократно писала «им» вместо «я» и которая произносила слово «прочтите» два разными способами в одном предложении. Это было написано на физическом листе бумаги, а не на компьютере.)

    Чтобы узнать, что неверно, нужно сначала знать, что правильно — действительно, нужно сначала согласиться с тем, что существует такая вещь, как стандартный письменный английский; что его можно разумно ожидать найти в определенных ситуациях; и это нарушение его условностей может служить сигналом опасности.

    Если бессмысленное, неграмотное письмо является нормой — и если взрослый мир считает это приемлемым положением вещей — тогда как можно ожидать, что студенты будут применять эти хваленые «навыки критического мышления высшего порядка» для распознавания таких вещей, как фальшивые новости, предназначенные для разжигать раздор?

    Идеи кто-нибудь?

    Глава российской медиагруппы допрошен о связях с «грамматическими нацистами»

    Стремление России привлечь к ответственности любого, кто связан с чем-либо, напоминающим нацистскую символику, сосредоточилось на новой цели: сторонниках безупречно грамотного письма, которые могут иметь связи с «грамматическими нацистами». «

    Те «нацисты», которые считают своей обязанностью исправлять орфографические и грамматические ошибки, инициировали как минимум два официальных расследования в России по подозрению в распространении нацистской пропаганды.

    В последнем случае прокуратура на юге России в среду вызвала на допрос Алексея Павловского, главы компании Bonus Media, которая поддерживает местное отделение популярного образовательного проекта Total Dictation. Проект проверяет, насколько точно люди могут расшифровать текст, прочитанный устно.

    «Сначала они спросили меня о диктанте, о других моих гражданских инициативах, а затем вежливо поинтересовались, что я знаю о грамматических нацистах и ​​финансируют ли они мою деятельность», — написал Павловский на своей странице в Facebook.

    Сторонники языковой чистоты, которых окрестили «грамматическими нацистами», не являются формальной группой и, как известно, не участвуют в организационном финансировании чьей-либо деятельности.

    В письме из районной прокуратуры города Ростова-на-Дону также содержалось требование показать «партнерское соглашение» Bonus Media с фондом «Тотальный диктант», согласно фотографии документа, размещенного Павловским в Интернете.

    Total Dictation, который проводится каждый год в апреле, известен своими исключительно сложными тестами на диктовку, основанными на текстах, разработанных ведущими лингвистами страны специально для выявления самых запутанных правил орфографии и пунктуации в русском языке. Известно, что лишь небольшое количество людей прошли тест без единой ошибки. По словам организаторов, в этом году в Тотальном диктанте приняли участие около 100 000 человек из 52 стран.

    Павловский, чья компания организовала тест тотального диктанта в Ростове-на-Дону, сказал, что прокуратура также показывала ему изображения различных логотипов, разработанных самопровозглашенными приверженцами неформального движения «грамматический нацист». Некоторые логотипы включают в себя букву «G», стилизованную под свастику, и слоган «Grammatik Macht Frei» — очевидный оборот девиза у ворот концлагеря Освенцим, который читается как «Arbeit macht frei», что означает «Работа заставляет (ты свободен.»

    Прокуратура «поинтересовалась моим отношением к этим изображениям», — сказал Павловский. «Они также спросили, как я отношусь к людям, которые допускают [орфографические или грамматические] ошибки, и есть ли у меня какое-либо желание их устранить».

    За «грамматический нацистский» логотип популярный блоггер в Сибири уже был осужден за продвижение нацистской пропаганды в другом деле в этом году.

    Марии Бурдуковской обвинили этой весной в «пропаганде нацистской идеологии» после того, как она разместила на своей странице в социальной сети фотографию с «грамматикой нацизма» — пост, который, по ее словам, был направлен на «поддержку правильного использования и чистоты русского языка». на новостной сайт Байкал-Daily.

    Суд в Улан-Удэ признал ее виновной в нацистской пропаганде и обязал выплатить штраф в размере 1 000 рублей (19,50 долларов США), сообщил новостной сайт Infpol.ru.

    Письменные экзамены: Русская рулетка

    Экзамены нервничают. Но для одной студентки это была авантюра с ее академическим будущим.

    Когда она изучала датский язык, преподавание и изучение меньшинств на гуманитарном факультете (KUA), ее оценки полностью зависели от того, кто ее профессор и кто ее внешние экзаменаторы.

    Светлана Миккельсен, у которой уже есть диплом из России, написала на датском языке, который не безупречный, но совершенно понятный. У нее были бы проблемы, если бы у нее был профессор или экзаменатор, для которого безупречный письменный датский язык был необходим. Но если они не будут обращать внимания на грамматические ошибки и вместо этого сосредоточатся на реальном содержании, скорее всего, она получит достойную оценку.

    »Учащиеся должны оцениваться по их достоинствам в целом, а не только по формальной грамматике. Если у Копенгагенского университета действительно есть амбиции по привлечению более талантливых, творческих и компетентных молодых людей из-за границы, его преподаватели и экзаменаторы должны будут понимать, что иностранцы будут иметь некоторые ограничения в том, что касается письменных работ на датском языке. «Говорит Светлана Миккельсен.

    Посмотрите реакцию факультета гуманитарных наук на эту историю здесь.

    Пройден тест

    Один профессор дошел до того, что сказал ей, что она должна научиться писать по-датски в совершенстве, поскольку это было важнее содержания ее эссе.

    Ей также несколько раз предлагали нанять корректора. К счастью, она знала людей, которые могли бы помочь, но она знает других, которые каждый семестр тратили сотни крон на оплату корректоров, и ей сказали, что корректура диссертации стоит от 3000 до 5000 датских крон.

    Несмотря на все это, в сентябре прошлого года она получила степень бакалавра датского языка и степень магистра преподавания. Светлана Миккельсен живет в Дании с 1997 года и сдала Studieprøven (учебный тест, ред.) , который дает доступ к высшему образованию в Дании. Другими словами, ее датские способности уже были признаны властями достаточно хорошими.

    Языковая свобода только для скандинавов

    Поскольку другие студенты находятся в аналогичной ситуации, что и ее, теперь она призывает к четким правилам оценки студентов с образованием, отличным от датского, за их письменные работы на гуманитарном факультете.

    Светлана Миккельсен говорит, что она понимает, что необходимо поддерживать высокий академический стандарт — в том числе и на датском языке, — но она по-прежнему считает, что косвенные требования являются проблемой для Дании как общества, если оно надеется инвестировать в знания и инновации в будущем.

    Она считает странным, например, что принимается во внимание дислексия (и что другие скандинавские студенты могут писать на своих родных языках, потому что они похожи на датский), но что проблемы, с которыми сталкиваются люди из других стран, не принимаются во внимание. .

    Талант может принести пользу Дании

    Некоторые известные ей иностранные студенты были отпугнуты первоначальными требованиями, а другие сдались по пути, потому что сталкивались с одним препятствием за другим.

    »Есть высокообразованные люди, которые могли бы принести пользу Дании, если бы им разрешили повысить свое образование в датских университетах. Быть хорошим ученым — это не то же самое, что писать на безупречном датском языке ».

    «Нет причин терять талант с уникальными творческими идеями из-за строгих языковых требований, установленных некоторыми учителями», — говорит Светлана Миккельсен.

    [email protected]

    Будьте в курсе новостей и событий, происходящих в Копенгагене, подписавшись на еженедельную рассылку University Post здесь.

    Автоматическое обнаружение грамматических ошибок для изучающих язык

    Клаудиа Ликок ‌

    Butler Hill Group

    Martin Chodorow ‌

    Хантер-колледж и аспирантура Городского университета Нью-Йорка

    Майкл Гамон ‌

    Microsoft Research

    Joel Tetreault ‌

    Служба образовательного тестирования

    Abstract

    ПРИМЕЧАНИЕ ⁃ Доступно новое издание этого заголовка: Автоматическое обнаружение грамматических ошибок для изучающих язык, второе издание

    Было подсчитано, что более миллиарда человек используют или изучают английский как второй или иностранный язык, и цифры растет не только для английского, но и для других языков. Эти изучающие язык предоставляют быстрорастущий рынок инструментов, которые помогают выявлять и исправлять письменные ошибки учащихся. К сожалению, ошибки, на которые нацелены типичные коммерческие инструменты корректуры, не включают те аспекты второго языка, которые труднее всего выучить. В этом томе описаны типы конструкций, которые изучающие английский язык находят наиболее трудными, — конструкции, содержащие предлоги, артикли и словосочетания. В нем представлен обзор автоматизированных подходов, разработанных для выявления и исправления этих и других классов ошибок учащихся на нескольких языках.

    Аннотации ошибок и оценка системы являются особенно важными темами при обнаружении грамматических ошибок, поскольку не существует общепринятых стандартов. В главах книги описываются варианты, доступные исследователям, рекомендуются передовые методы отчетности о результатах, а также представлены схемы аннотаций и оценки.

    В последних главах исследуются последние новаторские работы, открывающие новые направления для исследований. Авторы надеются, что этот том будет способствовать растущему интересу к обнаружению грамматических ошибок, побуждая исследователей внимательнее взглянуть на эту область и ее многочисленные сложные проблемы.

    Содержание: Введение / История автоматического обнаружения грамматических ошибок / Особые проблемы изучающих язык / Данные изучающих язык / Оценка систем обнаружения ошибок / Ошибки статей и предлогов / Ошибки сопоставления / Различные подходы к различным ошибкам / Аннотирование ошибок учащихся / Новые направления / Заключение

    Цитируется

    Эсекьель Гляйхгеррхт, Ребекка Рот, Юлиус Фридрикссон, Дирк ден Ауден, Джон Делгайзо, Бриэль Старк, Грегори Хикок, Крис Рорден, Янина Вильмскеттер, Аргье Хиллис, Леонардо Бонилья ‌.(2021) Нейронные основы элементов синтаксиса при производстве речи у больных афазией. Мозг и язык 222 , 105025.
    Дата публикации в Интернете: 1 ноября 2021 г.
    Crossref Raja Muhammad Suleman, Иоаннис Корконцелос ‌. (2021) Расширение латентно-семантического анализа для управления его синтаксической слепотой. Экспертные системы с приложениями 165 , 114130.
    Дата публикации в Интернете: 1 марта 2021 г.
    Crossref Saurabh Pal, Pijush Kanti Dutta Pramanik, Aranyak Maity, Prasenjit Choudhury ‌.(2021) Оценка правильности вопроса учащегося и метод управляемой коррекции: улучшение взаимодействия с пользователем в интерактивной системе онлайн-обучения. PeerJ Computer Science 7 , e532.
    Дата публикации в сети: 25 мая 2021 г.
    Crossref Hei-Chia Wang, Wei-Ching Hsiao, Sheng-Han Chang ‌. (2020) Автоматическое написание статей на основе RNN и алгоритма TextRank. Applied Soft Computing 97 , 106767.
    Дата публикации в Интернете: 1 декабря 2020 г.
    Crossref Guimin Huang, Jiahao Wang, Hui Tang, Xuan Ye ‌. (2020) Контекстно-семантический анализ на основе BERT для исправления ошибок английского предлога. Journal of Physics: Conference Series 1693 : 1, 012115.
    Дата публикации в Интернете: 1 декабря 2020 г.
    Crossref Mohammed Bahja ‌. 2020. Приложения обработки естественного языка в бизнесе. Электронный бизнес [рабочее название].
    Crossref Tiong-Thye Goh, Hui Sun, Bing Yang ‌. (2020) Микроэлементы, влияющие на качество написания: на примере эссе SAT китайских студентов. Изучение языков с помощью компьютера 33 : 4, 455-481.
    Дата публикации в сети: 18.02.2019.
    Crossref Николя Баллиер, Стефан Кану, Кэролайн Петижан, Жиль Гассо, Карлос Бальхана, Теодора Алексопулу, Томас Гайя ‌. (2020) Машинное обучение для изучающих английский язык. Международный журнал исследований корпуса учащихся 6 : 1, 72-103.
    Дата публикации в сети: 14.04.2020.
    Crossref Raheem Sarwar, Attapol T. Rutherford, Saeed-Ul Hassan, Thanawin Rakthanmanon, Sarana Nutanong ‌.(2020) Идентификация родного языка для беглых и продвинутых писателей, не являющихся носителями языка. Транзакции ACM при обработке информации на азиатских и малоресурсных языках 19 : 4, 1-19.
    Дата публикации в сети: 11.04.2020.
    Crossref Stephanie Link, Mohaddeseh Mehrzad, Mohammad Rahimi ‌. (2020) Влияние автоматической оценки письма на отзывы учителей, исправления учащихся и улучшение письма. Изучение языков с помощью компьютера 12 , 1-30.
    Дата публикации в сети: 26.03.2020.
    Crossref Елена Володина, Лена Гранштедт, Арильд Матссон, Бета Мегьеси, Ильдико Пилан, Юлия Прентис, Дэн Розен, Лиза Рудебек, Карл-Йохан Шенстрём, Гунлог Сундберг, Матс Вирен ‌. (2019) The SweLL Language Learner Corpus. Североевропейский журнал языковых технологий 6 , 67-104.
    Дата публикации в сети: 20 декабря 2019 г.
    Crossref Lianet Sepúlveda-Torres, Magali Sanches Duran, Sandra Maria Aluísio ‌. (2019) Автоматическое обнаружение и исправление ошибок маркеров дискурса, допущенных носителями испанского языка в португальских академических письмах. Языковые ресурсы и оценка 53 : 3, 525-558.
    Дата публикации в сети: 06. 05.2019.
    Crossref Алла Розовская, Дэн Рот ‌. (2019) Исправление грамматических ошибок в морфологически богатых языках: пример русского языка. Труды Ассоциации компьютерной лингвистики 7 , 1-17.
    Дата публикации в сети: 01.03.2019.
    Crossref Николя Баллиер, Томас Гайя, Эндрю Симпкин, Бернардо Стернс, Манон Буйе, Манель Заррук ‌.2019. Модель обучения с учителем для автоматической оценки языковых уровней на основе ошибок учащихся. Преобразование обучения с помощью значимых технологий, 308-320.
    Crossref Roman Grundkiewicz, Marcin Junczys-Dowmunt ‌. 2018. Повторное исследование классификационного подхода к исправлению ошибок в артиклях и предлогах. Технология человеческого языка. Проблемы информатики и лингвистики, 112-122.
    Crossref 功 陈 ‌. (2018) Обзор методов автоматического обнаружения грамматических ошибок. Информатика и приложения 08 : 09, 1372-1381.
    Дата публикации в сети: 01.01.2018.
    Crossref Джим Раналли, Стефани Линк, Евгений Чухарев-Худилайнен ‌. (2017) Автоматизированная оценка письма для формирующей оценки письма на втором языке: исследование точности и полезности обратной связи как части проверки на основе аргументов. Психология образования 37 : 1, 8-25.
    Дата публикации в сети: 1 февраля 2016 г.
    Crossref Герасимос Фергадиотис, Кайл Горман, Стивен Бедрик ‌.(2016) Алгоритмическая классификация пяти характерных типов парафазий. Американский журнал патологии речи и языка 25 : 4S.
    Дата публикации в сети: 1 декабря 2016 г.
    Crossref René van der Wal, Nirwan Sharma, Chris Mellish, Annie Robinson, Advaith Siddharthan ‌. (2016) Роль автоматизированной обратной связи в обучении и сохранении биологических регистраторов для гражданской науки. Биология сохранения 30 : 3, 550-561.
    Дата публикации в сети: 25.04.2016.
    Crossref Heshaam Faili, Nava Ehsan, Mortaza Montazery, Mohammad Taher Pilehvar ‌. (2016) Программа проверки орфографии Vafa для обнаружения орфографических, грамматических и реальных ошибок персидского языка. Цифровая стипендия в области гуманитарных наук 31 : 1, 95-117.
    Дата публикации в сети: 8.09.2014.
    Crossref SHUDONG HAO, YANYAN XU, DENGFENG KE, KAILE SU, HENGLI PENG ‌. (2016) SCESS: автоматизированная упрощенная система оценки китайских сочинений на основе WFSA с инкрементным скрытым семантическим анализом. Инженерия естественного языка 22 : 2, 291-319.
    Дата публикации в сети: 30.10.2014.
    Crossref Вахид Р. Мирзаян, Хамедреза Кохзади, Фатемех Азизмохаммади ‌. (2016) Изучение персидской грамматики с помощью интеллектуального генератора обратной связи. Инженерные приложения искусственного интеллекта 49 , 167-175.
    Дата публикации в сети: 01.03.2016.
    Crossref Pablo Gamallo Otero, Marcos Garcia, Iria del Río, Isaac González López ‌.2015. Avalingua. Корпуса учащихся по языковому тестированию и оценке, 35–58.
    Crossref Cerstin Mahlow ‌. 2015. Учимся на ошибках: систематический анализ сложных ошибок при письме для совершенствования технологии письма. Языковое производство, познание и лексикон, 419-438.
    Crossref Semire Dikli, Susan Bleyle ‌. (2014) Автоматизированная обратная связь для оценки эссе для авторов, пишущих на втором языке: как это соотносится с отзывами преподавателя ?. Оценка письма 22 , 1-17.
    Дата публикации в сети: 1 октября 2014 г.
    Crossref Кармен Лопес Ферреро, Ирен Ренау, Рохелио Назар, Серхи Торнер ‌. (2014) Компьютерная редакция испанских академических текстов: экспертная оценка. Процедуры — социальные и поведенческие науки 141 , 470-483.
    Дата публикации в сети: 1 августа 2014 г.
    Crossref Roman Grundkiewicz, Marcin Junczys-Dowmunt ‌. 2014. WikEd Error Corpus: Корпус корректирующих правок Википедии и его применение для исправления грамматических ошибок. Достижения в обработке естественного языка, 478-490.
    Crossref Роман Прокофьев, Руслан Мавлютов, Мартин Грунд, Джанлука Демартини, Филипп Кадре-Мору ‌. (2014) Исправьте меня, если я ошибаюсь. Труды 23-й Международной конференции ACM по управлению информацией и знаниями — CIKM ’14 , 331-340.
    Crossref Даниэль Бланшар, Джоэл Тетро, ​​Деррик Хиггинс, Аойф Кэхилл, Мартин Чодоров ‌. (2013) TOEFL11: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК НЕ РОДНОЙ. Серия исследовательских отчетов ETS 2013 : 2, i-15.
    Дата публикации в сети: 8.08.2014.
    Crossref Nava Ehsan, Heshaam Faili ‌. (2013) Исправление грамматических и контекстно-зависимых ошибок с помощью статистической системы машинного перевода. Программное обеспечение: практика и опыт 43 : 2, 187-206.
    Дата публикации в сети: 26.01.2012.
    Crossref Balázs Pintér, Gyula Vörös, Zsolt Palotai, Zoltán Szabó, András Lőrincz ‌. (2013) Определение непонятных слов по их текстовым контекстам. Процедуры — социальные и поведенческие науки 73 , 101-108.
    Дата публикации в сети: 1 февраля 2013 г.
    Crossref Дзиро Умедзава, Хунта Мидзуно, Наоаки Окадзаки, Кентаро Инуи ‌. 2013. Доказательства в автоматической коррекции ошибок улучшают навыки английского языка учащихся. Вычислительная лингвистика и интеллектуальная обработка текста, 559-571.
    Crossref Roman Grundkiewicz ‌. 2013. Автоматическое извлечение польских языковых ошибок из истории текстовых изданий. Текст, речь и диалог, 129-136.
    Crossref Shili Ge ‌. 2013. Автоматическая оценка английского письма на основе сочетания лексических и фразовых характеристик.Информационные вычисления и приложения, 182-192.
    Crossref Майкл Хейлман, Нитин Маднани ‌. (2012) АКТУАЛЬНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В КОРПУСЕ УПОРНОЙ ПИСЬМО. Серия исследовательских отчетов ETS 2012 : 2, i-23.
    Дата публикации в сети: 8.08.2014.
    Crossref Бибекананда Кунду, Сутану Чакраборти, Санджай Кумар Чоудхури ‌. 2012. Комбинирование оценки достоверности и фильтров некорректных правил для автоматического создания корпуса ошибок Bangla: перспектива проверки грамматики. Вычислительная лингвистика и интеллектуальная обработка текста, 462-477.
    Crossref Øistein E. Andersen ‌. (2011) Полуавтоматическая аннотация ошибок ESOL. Английский профильный журнал 2 .
    Дата публикации в сети: 13. 09.2011.
    Crossref Shi-Li Ge, Rou Song ‌. (2010) Определение фраз на основе правил в письме на английском языке в колледже. Четвертая международная конференция по генетическим и эволюционным вычислениям, 2010 г. , 240-243.
    Crossref Chao-Hong Liu, Chung-Hsien Wu, Matthew Harris ‌. (2008) Коррекция порядка слов для языковой передачи с использованием моделирования языка относительного положения. 2008 6-й Международный симпозиум по обработке разговорной речи на китайском , 1-4.
    Crossref J. Burstein, D. Marcu, K. Knight ‌. (2003) Поиск материала WRITE: автоматическое определение структуры дискурса в студенческих эссе. Интеллектуальные системы IEEE 18 : 1, 32-39.
    Дата публикации в сети: 01.01.2003.
    Crossref

    10 грамматических ошибок французского языка, которых следует избегать

    Французский — непростой язык.Он тесно связан с английским, поэтому словарный запас не должен вызывать особых проблем. Тем не менее, студенты допускают множество ошибок в грамматике французского языка. Вот самые распространенные французские ошибки и ошибки, поэтому вы знаете, как их избежать. Не позволяйте этим проблемам мешать вам свободно говорить по-французски.

    1. Ложные данные

    Примерно 60% словарного запаса английского языка происходит из французского и латыни, что является результатом долгой совместной истории. Родственные слова — это слова, которые выглядят и звучат одинаково и имеют одинаковые значения.Их много на французском языке. Однако остерегайтесь ложных родственников. Эти слова похожи на английские слова, но их значения сильно различаются. Взгляните на несколько примеров французских слов и их переводов:

    actuellement = текущий

    tendre = ждать

    вагон = автобус

    монета = угол

    compréhensif = понимание

    décevoir = разочаровать

    éventuellement = возможно

    librairie = книжный магазин

    боль = хлеб

    поставщик = до начала

    2. Ошибочное произношение

    Французские звуки сложно освоить. По правде говоря, единственный способ овладеть французским произношением — это много практиковаться. Чтобы научиться французскому произношению, вам нужно много говорить с уверенностью. Между тем, вот звуки, которые вызывают наиболее частые ошибки во французском произношении:

    • R: Неправильное произношение французской буквы «r» очень распространено. Этот мягкий звук издается в глубине вашего горла. Не волнуйтесь, если потребуется время, чтобы овладеть этим.
    • H: Французы не произносят букву «h». Но это есть в написании.
    • Безмолвные окончания: Произносить последние буквы в словах «tabac» (табак), «ключ» (ключ) или «trois» (три) всегда правильно. Но произнесение их в конце прилагательных, таких как «холодный», «маленький» (маленький) или «великий» (высокий), означает, что вы используете их женскую форму. И не забывайте, что «-nt» и «-s» в конце глаголов никогда не произносятся: «je chante», «tu chantes» и «ils chantent» должны звучать одинаково (я, ты, они поют ).
    • U vs OU: Часто путают. Произнесите звук «u» (короткое «ee» с округлыми губами), как в «le jus» (сок), и звук «ou» (английское «oo»), как в «la joue» (щека). .
    • Подобные слова: Иногда бывает сложно отличить похожие по звучанию слова. Вам нужно много практиковаться в разговорной речи и аудировании, прежде чем вы овладеете этим. Например, «dessus» (вверху) и «dessous» (внизу) звучат одинаково, но имеют противоположные значения.«Beaucoup» (много, много) очень похоже на «beau cul» (красивая задница), поэтому будьте осторожны, когда говорите «merci beaucoup!» (большое спасибо!). Наконец, хотя посещение офиса может быть достаточно трудным, постарайтесь не путать свое «бюро» (офис) с «un bourreau» (мучитель)!

    3. Проблемы конъюгации

    Спряжение на французском языке более детально, чем на английском. Есть и другие времена, на которые стоит обратить внимание.

    Условное будущее

    Условные формы и формы будущего, которые в английском языке представлены с помощью «would» и «will», во французском языке, таким образом, представляют собой односложные глаголы: «Ils aimeraient» (они бы хотели), «Ils aimeront» (они бы хотели). Если вы добавите французское слово «будет» или «будет», это просто затмевает предложение: «Ils voudraient aimer» («Они хотели бы любить»). Хорошая новость в том, что они очень регулярны.

    сослагательное наклонение

    Это, вероятно, самая сложная французская глагольная форма, потому что она редко используется в английском языке. Во французском языке сослагательное наклонение обязательно во многих ситуациях, например, в предложении, выражающем желание — «J’aimerais qu’elle vienne» (я бы хотел, чтобы она пришла) — или необходимость — «Il faut qu’ils soient прет »(они должны быть готовы).

    Прошедшая форма

    Французский не имеет совершенного подарка — «Я учу французский язык три года» будет переведено как «J’apprends le français depuis trois ans» (буквально «Я изучаю французский язык три года»). Но «Он сделал свое домашнее задание» может иметь три разных перевода. imparfait используется для обозначения определенного периода времени: «Il faisait ses DevOirs tous les jours» (Он делал домашнее задание каждый день). passé composé используется, говоря об одноразовом событии: «Il a appris le français en Belgique» (Он выучил французский язык в Бельгии).В литературном языке используется третья форма, называемая passé simple , но эта форма никогда не используется в повседневной речи.

    4. Смешение полов

    У каждого существительного во французском языке есть род. Это либо мужское, либо женское начало. И, к сожалению, вы должны выучить их, чтобы избежать грамматических ошибок французского языка.

    В то время как и во французском, и в английском используются артикли «the» и «a», во французском — три разных типа артиклей в зависимости от пола:

    • мужской род и единственное число («le», «un»)
    • женский род и единственное число («ля», «юне»)
    • множественное число («les», «des»)

    Прилагательные также должны заменяться существительными женского или множественного числа.Например, прилагательное «amusant» (забавный) становится «amusante» в женском роде единственного числа и «amusantes» во множественном числе женского рода. Английские прилагательные, как правило, не меняются в зависимости от пола или числа, поэтому допустить эту французскую грамматическую ошибку несложно. Некоторые французские прилагательные даже сильно меняются: красивый мужчина — «красавица», а такая женщина — «красавица».

    5. Путать предлоги

    Теоретически французские предлоги легче усвоить, чем английские, потому что их меньше.Например, «де» переводится как «из» или «от», а «à» переводится как «до», «в» или иногда другое место или предлог движения. Но они часто используются иначе, чем предлоги в английском языке.

    В английском языке мы обычно описываем периоды времени словом «for». Например, можно сказать: «Я живу здесь пять лет». Французский язык не использует «pour» (для) при описании периодов времени, вместо этого полагаясь на «кулон» (во время) для описания периода времени: «J’ai Habeté en Suisse pendant deux ans» (я жил в Швейцарии в течение два года).

    Особенно сложны с глаголами предлоги. Некоторым глаголам, которым не нужен предлог в английском языке, нужен глагол во французском. Например, за «jouer» (играть) следует «de» для музыкального инструмента и «à» для вида спорта: «Je joue de la flute» (я играю на флейте), «Je joue au tennis» (I играть в теннис). Некоторые глаголы, использующие предлог в английском языке, не всегда используют его во французском языке. Чтобы сказать, что вы думаете о ком-то или о чем-то, вам нужно будет использовать «penser à»: «Je pense à toi» (я думаю о тебе).Но, с другой стороны, чтобы спросить, что кто-то думает о вас, вам придется сказать: «Que penses-tu de moi?» (Что ты думаешь обо мне?).

    Иногда возникают дальнейшие осложнения. Одним из классических примеров является глагол «manquer à» (пропустить), который не только требует предлога «à», но также приводит к инверсии подлежащего и объектов: «Je manque à mes Родители» (Мои родители скучают по мне) .

    6. Притяжательные прилагательные

    Притяжательные прилагательные по-разному работают во французском и английском языках. В то время как английский заставляет их согласиться с полом обладателя, притяжательные прилагательные во французском языке определяются полом одержимого объекта: «Dormir est son проше-темпс фавори» может означать «Сон — его / ее / ее любимое времяпрепровождение», независимо от того, спящий — мужчина, женщина или кошка.

    Это не означает, что французские притяжательные прилагательные всегда остаются неизменными; они меняются в зависимости от пола. «Ваш» становится «ton», за которым следует существительное мужского рода, «ta» — существительным женского рода, «tes» — множественным числом: «ton frère, ta sœur et tes Родители» (ваш брат, сестра и родители).

    Последний трюк состоит в том, что «ма», «та» или «са» (мой, твой или его / ее), за которыми следует существительное женского рода, начинающееся с гласной, становится «мон», «тон» или «сын». Таким образом, чтобы сказать «мой друг», вы всегда будете использовать «mon», за которым следует «ami» или «amie».

    7. Глаголы с «se»

    Во французском языке существует очень распространенный класс глаголов, которых нет в английском: местоименные глаголы. В этих глаголах используется притяжательное местоимение («я», «те», «се» и т. Д.), За которым следует регулярно спрягающийся глагол.

    Эти глаголы могут использоваться для обозначения того, что их субъект что-то делает над собой или с самим собой (возвратные глаголы), обычно подразумевая «себя» на английском языке: «Je me douche et me rase tous les matins» (я принимаю душ и бреюсь каждое утро).

    Они также могут выражать взаимные действия, например, «друг с другом» по-английски: «Nous nous sommes téléphoné» (мы звонили друг другу), «Je me suis battu avec ton frère» (я дрался с вашим братом), «Ils s’aiment »(Они любят друг друга).

    Наконец, некоторым глаголам необходимо местоимение без какого-либо логического объяснения — вам просто нужно выучить их: «je m’enfuie» (я убегаю), «tu t’écries» (вы кричите), «il s’avère que» ( оказывается, что), «nous nous prosternons» (мы кланяемся), «vous vous moquez de» (вам все равно), «ils s’en vont» (они уходят).

    8. Неправильная установка прилагательных

    Обычно при использовании прилагательных во французском языке существительное ставится перед прилагательным. Большинство французских слов следует этой традиционной французской структуре предложения: «une assiette cassée» (сломанная тарелка), «un vélo vert» (зеленый велосипед), «des amis extraordinaires» (необыкновенные друзья).

    Однако некоторые распространенные прилагательные стоят перед существительным:

    .
    • Доброта: «un bon ami» (хороший друг), «un gentil chien» (добрая собака)
    • Красота: «une jolie maison» (красивый дом), «une belle porte» (красивая дверь)
    • Возраст: «une vieille femme» (старая женщина), «un jeune garçon» (молодой мальчик), «un nouvel élève» (новый ученик)
    • Размер: «une grande maison» (большой дом), «un petit chat» (маленький кот), «un gros oiseau» (большая птица)
    • Реальность: «un vrai ami» (настоящий друг), «une fausse réponse» (ложный ответ)
    • Число прилагательное: «le premier jour» (первый день), «la centième fois» (сотый раз)
    • Другое / то же: «un autre jour» (другой день), «le même jour» (тот же день)

    Следует отметить, что некоторые прилагательные могут стоять до или после существительного с разными значениями в зависимости от их положения: «son ancien mari» (ее бывший муж) vs. «Une static ancienne» (античная статуя), «mon propre enfant» (мой собственный ребенок) vs. un enfant propre (чистый ребенок) и т. Д.

    9. Забыть о схватках

    В английском языке сокращения используются в основном для сокращения глагольных форм: «я» для «у меня есть», «мы» для «мы будем» и т. Д. Во французском языке используется гораздо больше, обычно связанное с исчезновением последнего немого »- е »перед гласной или немой« h ».

    Такие сокращения являются обязательными с «le / la / de» (the): «l’avion» (самолет), «l’amie» (друг), «l’hiver» (зима), «pas d». «Аргент» (без денег).Они также обязательны с «je» (я), «ce» (это / то), «me / te / se» (я / себя / себя с возвратными глаголами): «j’apprends» (я учусь), « c’est »(это),« je t’aime »(я люблю тебя).

    Другой набор очень распространенных сокращений — это «du» («де» + «ле»), «дез» («де» + «лес»), «ау» («а» + «ле») и «аукс». («À» + «les») — но «de la» и «à la» не совпадают: «J’ai de la random» (мне повезло), «Je vais au théâtre» (я хожу в театр ). Обратите внимание, что «des» (многие) превращается в «de» в отрицательных предложениях: «Je n’ai pas de problèmes» (у меня нет проблем).

    10. Дословный перевод английских фраз

    Наконец, еще один типичный набор ошибок возникает из-за прямого перевода английских фраз или грамматических конструкций.

    Be + прилагательное становится Have + существительное

    Английское слово «быть + прилагательное» часто превращается во французском «иметь + существительное».

    • Avoir peur = бояться
    • Avoir raison = быть правым
    • Avoir sommeil = быть сонным

    Часто эта путаница просто приводит к бессмысленным предложениям, таким как «Je suis faim» вместо «J’ai faim», когда вы голодны, или «Je suis 20 ans» вместо «J’ai 20 ans», когда вы хочу сказать, что тебе двадцать.Иногда это также может вызвать недоразумение: когда вам жарко, будьте осторожны при использовании «авойр» («J’ai chaud»), поскольку использование «être» («Je suis chaud / chaude») будет просто означать «вы». повторно возбужденный.

    Разные ситуации, разные способы применения

    Вы также должны быть осторожны, чтобы не предположить, что, поскольку вы знаете значение слова на французском языке, оно всегда будет переводиться одинаково. Если вы посещаете место, вы будете использовать «посетитель», но если вы посетите друга, вам придется использовать «rendre visite à»: «J’ai rendu visite à mon ami après escapeir visité Rennes» (я посетил мой друг после посещения Ренна »).

    Остерегайтесь вульгарных или грубых недопониманий. Хотя существительное «un baiser» — милое слово для обозначения поцелуя, если вы превратите его в глагол, baiser — это грубый способ сказать «заниматься сексом». Чтобы сказать: «Я поцеловал его», нужно

    .

    Легко избегайте этих ошибок французской грамматики

    Вы можете избежать этих распространенных ошибок французской грамматики, если знаете, в чем они заключаются. Достаточно потренироваться, и вы легко сможете их различить. А чтобы помочь вам эффективно овладеть французским языком, воспользуйтесь OptiLingo.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *