Особенности личных местоимений в английском, которые обязательно нужно
Формы обращений в ситуациях формального общенияВ целях избежания повторения имени собственного или существительного в функции подлежащего, в английском, как и в русском языке, используются личные местоимения в именительном падеже (вместо имени – уже само название передаёт значение этой части речи). Такие местоимения отвечают на вопрос: кто? и что? и соответствуют русским я, ты, он, она, мы, вы, они.
Однако личные местоимения в именительном падеже в английскомя языке имеют свои особенности и отличия от местоимений в русском языке.
Во-первых, познакомимся с формами личных местоимений:
(1-ое лицо ед. числа) I соответствует местоимению я в русском языке
(2-ое лицо ед. числа) you соответствует местоимению ты в русском языке
(3-е лицо ед. числа мужского рода) he соответствует местоимению он в русском языке (3-е лицо ед.
числа женского рода) she соответствует местоимению она в русском языке (3-е лицо ед. числа для объектов, которые не имеют рода или он неизвестен) it соответствует местоимению это в русском языке.
(1-ое лицо мн. числа) we соответствует местоимению мы в русском.
(2-ое лицо мн. числа) you соответствует местоимению вы в русском языке.
(3-е лицо мн. числа) they соответствуем местоимению они в русском языке.
Первое, о чём нужно знать — местоимение I всегда пишется с заглавной буквы, какую бы позицию оно не занимало в предложении.
Например:
I like ice-cream. Я люблю мороженое.
What do I like? Что я люблю?
Второе предложение начинает вопросительное слово what? – что?, и по правилам оно пишется с большой буквы, но и местоимение I также пишется с большой буквы, несмотря на то, что оно не начинает предложение.
Второе, местоимения третьего лица единственного числа she она и he он используются только для обозначения одушевлённых лиц мужского и женского рода, так как неодушевлённые объекты в английском языке не делятся на мужской и женский роды. А неодушевлённые объекты, соответственно, будут обозначаться местоимением it это.
Поэтому, перевод фраз:
Где моя книга? – Она лежит на столе.
с русского на английским будет выглядеть следующим образом:
Where is my book? – It is on the table.
Употребление местоимения she она по типу русского предложения, в английском языке будет считаться ошибочным. Будьте внимательны!
Но, как и в любом другом языке, в английском есть свои исключения, а чтобы узнать о них, приходите к нам на уроки английского по курсу Английский для начинающих с нуля, именно на этом уровне, мы познакомим вас со всеми особенностями использования личных местоимений в английском языке.
Что касается местоимения they они, то оно универсально, и используется для указания как на объекты живого характера, так и неживого, мужского и женского родов.
Tom and Jerry, they are a cat and a mouse. Том и Джерри, это кот и мышь.
Третье, для обращения к одному лицу в ситуации неформального общения мы используем местоимение ты, а для обращения к лицу в ситуации формального характера мы используем местоимение Вы. Английский же язык не имеет отдельных форм для общения в ситуациях разной степени формальности и фамильярности, отсюда у русскоязычных, изучающих английский, возникает вопрос, как определяется уважительное обращение на «Вы» и дружеское, неформальное на «ты». Дело в том, что английский язык использует другие способы такого выражения, и они тесно сопряжены с культурой страны, и способом такого выражения является обращение к собеседнику по полному имени, включающему имя и фамилию, или только по фамилии, которым предшествует титул. Отчество в англо-язычных странах не используется – его не существует как такового.
Mr (Mister) – титул используемый при обращении к мужчине,
Miss – титул используемый при обращении к незамужней девушке или женщине,
Mrs – титул используемый при обращении к замужней девушке или женщине.
Титул + (имя) + фамилия в английском языке соответствует формальному обращению
Господин / Госпожа + фамилия или
Уважаемый / Уважаемая + фамилия / имя отчество в русском языке.
Mr James Smith — Господин Джеймс Смит
Miss Stuart – Госпожа Стюарт
Помните сцену представления главного героя из всемирно известной серии фильмов про агента британской разведки?
What`s your name? – Bond, James Bond.
Героиня, спрашивая имя героя, использует титул Mister, Агент 007 называет свою фамилию, затем добавляет имя и фамилию, таким образом определяя характер обращения на «вы».
В случае, если собеседники решают перейти на «ты», и по правилам этикета, старший по возрасту или по статусу инициирует смену характера общения, используется одна из фраз:
Call me James. – Называй меня Джеймсом.
Call me by my first name. – Называй меня просто по имени.
Let`s be on a first-name basis. – Давай будем на «ты».
Let`s be on first-name terms. – Давай будем на «ты».
В ситуациях неформального общения, при знакомстве, отвечая на вопрос ‘What`s your name?’, как правило, отвечающий называет своё имя без титула и фамилии, таким образом определяя характер обращения на «ты».
Как вы видите, в англоязычных странах, формы местоимений не несут знаков формального или фамильярного характера обращения, такая информация заложена в способах называния имени и использования титулов.
Но так было не всегда. В древнеанглийском и до 19-го века существовали отдельные формы личных местоимений для обращения к одному лицу и ко многим.
I
thou
he / she / it
we
ye
they
Для местоимения в именительном падеже thou существовали формы:
в объектном падеже: thee тебя,
притяжательного определителя: thy – твой (твоя, твои) и
притяжательного местоимения: thine твой (твоя, твои).
Такие формы мы можем найти в литературных произведения созданных до 19-го века или современных, но описывающих старые времена.
‘Resist not evil: but whosoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him the other.’
The Bible – New Testament
‘O Romeo, Romeo wherefore art thou Romeo? Deny thy father, and refuse thy name… What`s Montague? … A rose by any other word would sell as sweet.’
‘Now, Tybalt,… Mercutio`s soul is … above our heads, either thou or I, or both, must go with him.’
William Shakespeare
English playwright
(1564-1616)
Четвёртое, опускать местоимения по типу того, как мы это делаем в русском, нельзя. Так как при спряжении английские глаголы изменяются, но не в такой степени, как в русском, когда для каждого лица используется своя глагольная форма и уже в ней содержится вся информация указывающая на лицо. Так, в вопросе Будешь мороженое? мы безошибочно узнаём обращение на «ты».
Для наглядности проспрягаем глагол to read читать в выражении read books читать книги в Present Simple Tense:
I read books.
Я читаю книги.
You read books. Ты читаешь книги.
He (she) reads books. Он читает книги.
We read books.
You read books.
They read books.
Из примера видно, что в случае неупотребления местоимения, сама по себе глагольная форма не скажет нам о том, кто именно совершает действие.
#Английский #Английскаяграмматика #Интересноеобанглийском #Изучатьанглийский #Английскийсамостоятельно #Разговорныйанглийский #Английскийдляначинающих
Секреты русского языка (Secrets of the Russian Language),…
ОСОБЕННОСТИ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ РУССКОГО ЯЗЫКАFEATURES OF PERSONAL LOCATIONS OF THE RUSSIAN LANGUAGE
Я надеюсь, что уже в самом начале изучения русского языка вы познакомились с так называемыми «личными местоимениями»: я, ты, он, она, оно, мы, вы, они.I hope that already at the very beginning of the study of the Russian language you met the so-called “personal pronouns”: me, you, he, she, it, we, you, they
Я думаю, что вы запомнили, как они согласуются с глагольными формами, например:I think that you remember how they are consistent with verb forms, for example:
Первое лицо единственного числа: Я работаю, я пойду, я буду учитьThe first person singular: I work, I will go, I will teach
2-е лицо единств. 2nd person unities.
числа: Ты работаешь, ты пойдёшь, ты будешь учить
3-е лицо единств. числа: Он, она, оно работает, пойдёт, будет учить
1-е лицо множественного числа: Мы работаем, пойдём, будем учить
2-е лицо множ. числа: Вы работаете, пойдёте, будете учитьnumbers: you work, go, you will learn
3-е лицо множ. числа: Они работают, пойдут, будут учитьnumbers: They work, they will go, they will teach
Но вопросы возникают, когда вам нужно согласовать с глаголом конструкцию из нескольких субъектов, один из которых выражен личным местоимением. Например:
Я с тобой, я с вами, я с ним, я с ней, я с ними; я и ты, я и вы, я и они…I am with you, I am with you, I am with him, I am with her, I am with them; me and you, me and you, me and them .
Ты с товарищем, ты с товарищами, ты и твои товарищи…You are with a friend, you are with friends, you and your friends …
Он с другом, он с друзьями, он и его друзьяHe is with a friend, he is with friends, he and his friends
Она с подругой, она с подругами, она и её подруги…
Мы с братом, мы с братьями…
Вы с сыном, вы с сыновьями, вы и ваши сыновья… («вы»- единственное число, вежливая форма)
Вы с учителем, вы с учителями… («вы» во множественном числе)
Они с ним, они с ними…
Интересно, что у меня более 20 книг по русской грамматике, и ни в одной из них этот вопрос практически не рассматривается, хотя и русские школьники, а не только иностранцы, делают ошибки в таких конструкциях.
Итак, будем разбираться.
Сначала конструкции с «я»:
Я с тобой завтра еще поговорю на эту тему.I’ll talk to you about this topic tomorrow.
Я с вами не хочу спорить.
Я с ней встречаюсь через два дня.I meet her in two days.
Я с ним собираюсь идти в поход.
Я с ними не дружу.
Здесь мы всегда используем глагольные окончания 1-го лица единственного числа, потому что «я» стоит в центре предложения, и это «я» вступает в какие-то отношения с другими словами, не теряя своего центрального места.
Но если мы скажем:
Я и ты поедем туда вместе.
Я и она работаем над одним проектом.
Я и вы входим в одну группу. То здесь мы уже выбираем глагольные окончания 1-го лица множественного числа, потому что «я» совместно с одним или несколькими людьми образует общую группу, которую мы можем назвать «мы».
Такие конструкции синонимичны конструкциям с «мы», как например:Such constructions are synonymous with constructions with “we”, such as:
Мы с тобой поедем туда вместе.You and I will go there together.
Мы с ней работаем над одним проектом.We are working with her on one project.
Мы с вами входим в одну группу.
Здесь «мы» занимает центральное место во фразе, потому что в это «мы» входят несколько субъектов- «я и еще кто-то», а в результате глагол получает глагольные окончания 1 лица множественного числа.
Теперь конструкции с местоимением «ты»:
Ты пойдёшь в кино с нами?
Ты с товарищем изучаешь русский язык или китайский?
Куда ты идёшь со своими товарищами?
Ты с ней давно встречаешься?Have you been dating her for a long time?
Опять же во всех фразах «ты» занимает центральное место, поэтому от него зависит глагольная форма.
Но мы используем другую глагольную форму, если вы скажете «ты и еще кто-то»:
Ты и твой друг будете обедать?
Ты и твои друзья собираетесь поехать в Москву?
Ты и она сможете создать хорошую пару.
Как видите, мы здесь используем глагольную форму 2 лица множественного числа, потому что такие конструкции синонимичны местоимению «вы»:
Вы с другом будете обедать?
Вы с друзьями собираетесь поехать в Москву?
Вы с ней сможете создать хорошую пару.
Здесь «вы» стоит во множественном числе: «ты плюс еще кто-то».
Но в русском языке «вы» имеет еще одну функцию – вежливого обращения к незнакомому человеку.
Вы с женой можете сесть сюда =Вы и ваша жена можете сесть сюда.
Вы с вашим товарищем поедете с нами. = Вы и ваш товарищ поедете с нами.
То есть в любом случае: с предлогом «с» или с союзом «и» мы будем использовать форму 2 лица множественного числа.
Теперь конструкции с «он», «она»:
Он с другом собирается поехать в Лондон.
Он с друзьями собирается поехать в Париж.
Она с подругой приедет к нам в сентябре.
Она с подругами приедет в Вашингтон через неделю.
Как видите, мы сохраняем глагольную форму 3 лица единственного числа, хотя речь идет о нескольких людях. Это происходит опять же потому, что местоимения 3 лица единственного числа «он» или «она» стоят в центре этих фраз.
Однако, если мы будем использовать конструкции с союзом «и», тогда мы поставим глагол в 3 лице множественного числа:
Он и его друг собираются поехать в Лондон.
Она и её подруга приедут к нам в сентябре.
Дело в том, что такие конструкции синонимичны местоимению «они», а «он» или «она» уже не являются центральными в этих фразах:The fact is that such constructions are synonymous with the pronoun “they”, and “he” or “she” are no longer central in these phrases:
Они (он+ его друг) собираются поехать в Лондон.
Они (она+ её подруга) приедут к нам в сентябре.
И точно также всегда с глагольными формами 3 лица множественного числа используется конструкции с «они», потому что «они» заменяют любое существительное во множественном числе: они = какая-то группа учеников, девочек, немцев, американцев и так далее:And in the same way, always with verbal forms 3 persons of the plural are used constructions with “they”, because “they” replace any plural noun: they = some group of students, girls, Germans, Americans and so on:
Они со своими учителями собираются поехать в Лондон.
Они с еще несколькими подругами приедут в нашу школу в сентябре.
Кстати, говоря об особенностях личных местоимений в русском языке, нужно добавить еще два факта.
Сравните: с тобой – со мной.
То есть при использовании предлогов с местоимением «я» появляются иногда особые формы этих предлогов: ко мне, обо мне, со мной, во мне.
И еще одно сравнение: Я вижу его – я был у него.
Местоимения «он, она, они» используются с добавочной буквой «н» с предлогами:The pronouns “he, she, they” are used with the additional letter “n” with prepositions:
Его – у него, ему- к нему, им- с ним, о нём; её- у неё, её- к ней, ей- с ней, о ней; их – у них, им- к ним, ими – с ними, о них.
И в заключение еще несколько предложений с использованием личных местоимений в разных формах:
Я с ним хочу обсудить несколько вопросов.I want to discuss several issues with him.
Мы с вами еще встретимся завтра.We will meet again tomorrow.
Вы с вашими друзьями что здесь делаете?What are you doing here with your friends?
Он с ней хочет основать новую школу.
Я с другом начинаю изучать французский язык.
Он собирается к ней или он у неё уже был?
Обо мне не беспокойтесь, со мной всё будет хорошо.
Вы с другом не будете возражать, если я открою окно?You and your friend will not mind if I open the window?
Я и мой друг хотим поговорить с вами о русском языке.My friend and I want to talk to you about Russian.
(written and read by Evgueny40, 2015)
Личные местоимения в английском языке (personal pronouns)
Личные местоимения в английском языке используются так же часто, как и в русском. Их цель – сделать текст легче, избавить его от повторов одинаковых слов. Это помощники, без которых невозможно представить ни устную, ни письменную речь.
Личные местоимения — это одна из первых тем, которая встретиться вам во время изучения английского языка. Не познав их, вы не сможете осваивать и употреблять более сложные грамматические конструкции. Но сначала, давайте дадим определение этим незаменимым помощникам.
Местоимение – это часть речи, которая заменяет слово, в то же время не называя его. Выделяют несколько групп:
- Притяжательные;
- Указательные;
- Возвратные;
- Неопределенные;
- Вопросительные;
- Личные.
Я – это последняя буква в русском алфавите. В то же время, это одно из самых часто употребляемых слов. В грамматике его называют термином “личное местоимение”. В английском языке это звучит как Personal Pronouns.
Классификации личных местоимений в английском языкеЕсть несколько способов классифицировать их: они разделяются по лицам, числам и падежам. Вникнув, вы быстро уясните логику и поймете принцип использования той или иной формы в конкретном предложении. Все очень просто.
Разделение по лицам
Как и в русском языке, личные местоимения в английском подразделяются на 1, 2 и 3 лицо.
- I, we – я, мы
- you – Вы, вы
- he, she, it, they – он, она, оно, они
– Who are you? – I am a teacher. – Кем ты работаешь? – Я учитель.
Местоимение второго лица звучит одинаково и в единственном, и во множественном числе. В особых случаях (скажем, говоря о королевских особах) уместно использовать You, написанное с заглавной буквы.
It используется для обозначения любых неодушевленных объектов, в то время как he и she – для одушевленных. Что интересно, животные в английском языке всегда называются it, а разделяют по родам в виде исключения только домашних питомцев. They применяется в обоих случаях.
Разделение по числам
Здесь все работает по аналогии с русским языком. Личные местоимения могут быть единственного и множественного числа.
- singular – I, he, she, it, you (при обращении к одному человеку)
- plural – we, they, you (при обращении к нескольким людям)
– What are you writing? – I am writing a letter.
– Что ты пишешь? – Я пишу письмо.
– Where are you going? – We are going to the cinema. – Куда вы идете? – Мы идем в кино.
Разделение по падежам
В английском языке нет 6 сложных падежей – их с успехом заменяют всего двумя формами слова. Благодаря этому, ваша участь намного легче, чем участь англичанина, изучающего русский язык.
Есть всего 2 роли личного местоимения в предложении: оно является либо подлежащим, либо дополнением.
В первом случае мы говорим, что кто-то совершает какое-либо действие. В этом случае эта часть речи играет роль подлежащего и употребляется в именительном падеже. Например:
What are you doing? – Что ты делаешь?
Во втором случае мы используем личные местоимения в качестве дополнения. В английском языке эту форму слова называют объектным падежом. Сравните:
I ask him what he is doing. – Я спрашиваю его, что он делает.
Him – это форма he.
Эту информацию можно представить в виде простой таблицы.
Именительный падеж | Объектный падеж | |
Местоимения | I we you he she it they | me us you him her it them |
Стоит упомянуть, что в разговорной речи часто используется me вместо I. Например:
Don’t worry, it’s me making the noise in the kitchen. – Не волнуйтесь, это я шумлю на кухне.
Личные местоимения в английском языке необходимо знать и применять для того, чтобы речь была более легкой и непринужденной. Они позволяют избежать тавтологии (повторов слов) и использовать безличные конструкции, информацию о которых вы найдете в следующих статьях.
Личные местоимения в английском языке
Что такое личные местоимения?
Личные местоимения – это первое, с чего начинается изучение языка. Они указывают на лицо или предмет, о котором идет речь. Обычно мы используем их, когда мы уже говорили о каком-то лице или предмете ранее.
Например:
Stephan is a doctor. He likes to cure people. – Стефан – доктор. Он любит лечить людей.
My dog disappeared. I can not find it. – Моя собака пропала. Я не могу ее найти.
Mary is very happy. She has got a new dress. – Мэри очень счастлива. У нее новое платье.
Итак, с этим мы разобрались. Обычно мы употребляем личные местоимения, когда уже знаем, о ком или о чем идет речь из предыдущих предложений.
Какие бывают падежи личных местоимений?
А теперь давайте рассмотрим еще и такие примеры:
I am a student. – Я студент.
Please, help me. – Пожалуйста, помоги мне.
He is very clever. – Он очень умный.
Please, explain him this rule. – Пожалуйста, объясни ему это правило.
Как мы видим, существуют разные падежи личных местоимений в английском языке.
Дело в том, что личные местоимения в английском языке имеют два падежа: именительный и объектный.
Давайте посмотрим на таблицу личных местоимений:
Лицо | Именительный падеж | Объектный падеж | ||||||
единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | |||||
1-ое | I | я | we | мы | me | меня, мне | us | нас, нам |
2-ое | you | ты, Вы | you | вы | you | тебя, тебе | you | вас, вам |
з-е | he | он | they | они | him | его, ему | them | их, им |
she | она | her | ее, ей | |||||
it | оно | it | его, ему, ее, ей |
Как же разобраться, в каком случае использовать именительный, а в каком объектный падеж?
А все очень просто.
Если местоимение выполняет функцию подлежащего, то есть является главным членом предложения (и обычно стоит в начале предложения) – мы употребляем именительный падеж. Подсказка: для самопроверки задаем в голове вопрос: кто/ что?
А если местоимение используется как дополнение, объект действия – мы употребляем объектный падеж. Подсказка: для самопроверки задаем в голове вопросы: кого, чего?/ кому, чему?
Другими словами, если местоимение – это субъект, который выполняет какое-то действие, мы употребляем именительный падеж, а если местоимение – это объект, над которым выполняют действие, мы употребляем объектный падеж (для ассоциации, чтобы хорошо запомнить: объект – объектный падеж).
Например:
She studies well. – Она хорошо учится. (Кто? – она; именительный падеж).
I know her very well. – Я знаю ее очень хорошо. (Кого? – ее; объектный падеж).
I am very happy. – Я очень счастлив. (Кто? – я; именительный падеж).
Did you see me? – Ты меня видел? (Кого? – меня; объектный падеж).
You and I were happy. – Ты и я были счастливы. (Кто? – ты и я; именительный падеж).
It was a happy day for you and me. – Это был счастливый день для тебя и меня. (Для кого? – для тебя и меня; объектный падеж).
I bought a book for him. – Я купила книгу для него. (Кто – я; именительный падеж. Для кого? – для него; объектный падеж).
Надеемся, с этим тоже все понятно.
Особенности употребления личных местоимений
Как мы знаем, английский язык – это язык исключений из правил. Есть такие “особенности” и для личных местоимений.
Существуют особенности личных местоимений в английском языке, которых нет в русском:
I – я всегда пишется с большой буквы, даже если стоит и не в начале предложения.
Например:
Yesterday I was very happy. – Вчера я был очень счастлив.
- Если в предложении I – я употребляется с другими местоимениями или существительными, I всегда стоит после них. Можно сказать, что это проявление уважения к другим. “Я” должен всегда уступать другим.
Например:
You and I went to school yesterday. – Ты и я ходили в школу вчера.
- Если в предложении употребляется второе и третье лицо, то по субординации, второе лицо идет перед третьим.
Например:
You and she are always together. – Ты и она всегда вместе.
- В русском языке в формальном обращении к одному человеку мы употребляем местоимение “Вы”, в неформальном обращении – “ты”. В английском языке все намного проще – местоимение you употребляется как в формальном, так и неформальном обращении.
Для нас это огромный плюс, потому что не нужно лишний раз думать, как обратиться к собеседнику: на “ты” или на “Вы”. Можно избежать много неудобства при переходе на “ты”.
Таким образом, можно сказать, что англичане настолько вежливые, что даже к своей собаке обращаются на “Вы”.
Употребление местоимения “it”
Употребление местоимения “it” во многом отличается от русского языка и даже заслуживает отдельного раздела.
Итак, местоимение “it” заменяет имена существительные – названия неживых существ, животных и растений, а также заменяет существительное “baby” (младенец).
Для нас весьма непривычно называть младенца “оно”, вместо “он” или “она”.
Иногда к домашним животным обращаются, как к членам семьи, и называют их вместо “it” – “he” или “she”.
Например:
My cat Stephan is very clever. He never disturbs me. – Мой кот Стефан очень умный. Он меня никогда не беспокоит.
The dog on the street was very angry. It nearly bit me. – Собака на улице была очень злая. Она чуть не покусала меня.
Но не всегда местоимение “it” означает лицо или предмет.
Часто “it” используется как подлежащее в безличных предложениях.
Безличные предложения – это односложные предложения, действие в которых происходят без активного участия особы, то есть, само по себе. Это в основном касается погоды, времени, настроения, состояния.
Например:
It is cold. – Холодно.
It is five o’clock. – Сейчас пять часов.
перевести с английского на русский: Cambridge Dictionary
B1 слово, которое используется вместо существительного, о котором обычно уже говорилось. Например, слова «она», «оно» и «мое» являются местоимениями. (Перевод местоимение из Cambridge English-Russian Dictionary © Cambridge University Press)Примеры местоимений
местоимение
Английские предметы в первом и втором лице (единственном и множественном числе) могут быть представлены только местоимениями.

Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете.Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Кембриджского словаря, издательства Кембриджского университета или его лицензиаров.
небинарных россиян борются с ограничениями своего языка
Выросшая в маленьком городке Тульской области к югу от Москвы, Валерия мало задумывалась о поле. Валерия выглядела как девочка и выросла девочкой, поэтому использование грамматических структур женского рода, таких как «она» и «ее», казалось очевидным.”
Затем, примерно в 12 лет, Валерия присоединилась к онлайн-чату. Здесь, за ширмой, указывать пол не требовалось. Свобода пленяла.
«До этого момента я действительно разговаривала лично только с людьми, которые в любом случае могли сказать, какой у меня пол, поэтому мне никогда не приходило в голову скрывать это языком», — сказала Валерия The Moscow Times. «Но на том форуме я вдруг смог».
Коротко подстриженные светлые волосы и любовь к мужским рубашкам на пуговицах и жилетам, Валерия, которой сейчас 22 года, не предписывает ни мужского, ни женского пола.
НовостиКак сбежала первая в России супружеская пара геев
Читать далее В последние годы глобальное небинарное сообщество становится все более заметным, чему способствуют онлайн-сообщества и местная активность. Что характерно, такие СМИ, как «Вашингтон пост» и «Ассошиэйтед Пресс», используют гендерно-нейтральное «они» вместо «он» или «она» для обозначения членов сообщества.
Но для небольшого, но растущего числа небинарных россиян, которые тысячами взаимодействуют в социальной сети ВКонтакте, их язык не предоставляет столь же простого способа выражения гендерной изменчивости.
«В русском языке каждое слово, за исключением разве что наречий, имеет грамматический род, — пояснил Алексей Першай, доцент кафедры славянского языкознания Центра гендерных исследований Европейского гуманитарного университета в Вильнюсе. «Ее нельзя удалить или нейтрализовать.”
Отказываясь ограничиваться грамматикой, небинарные русские, тем не менее, изобретают собственные языковые формы.
Языковая революция
Русские существительные имеют один из трех родов: мужской (он), женский (она) или средний (оно), что почти никогда не относится к людям или живым существам. Прилагательные и глаголы, используемые с тремя типами существительных, также указывают на род.
«Там есть элемент сексизма, о котором люди знают, но не часто упоминают», — добавил Першай.«В славянских языках есть свой способ усиления пола, который также определенно связан с социальной системой».
Хотя было бы лучше, если бы в русский лексикон было введено совершенно новое гендерно-нейтральное местоимение, Валерия использует мужские и женские местоимения «он» и «она» взаимозаменяемо в качестве временного решения.
«На самом деле иногда интересно, когда меня называют «он», и это делает меня счастливой, потому что это показывает, что кто-то не может сказать, какого я пола», — сказала Валерия.
НовостиВременная оттепель для российского ЛГБТ-сообщества
Читать далее Саша, небинарная студентка из Москвы, тоже чередует «он» и «она».17-летняя Саша с распущенными черными волосами и ярко прорисованными бровями носит спортивный костюм, рваные колготки и длинную серебряную цепочку.
«Я использую те местоимения, которые наиболее удобны для меня в любой момент времени», — сказал Саша.
Другие небинарные русские переняли местоимение среднего рода «оно», несмотря на то, что оно нарушает правила грамматики.
Но для таких людей, как транс-активистка Серое Фиолетовое или «Серая фиалка», принятое имя, средняя форма была очевидным выбором.
Серое Фиолетовое / Вконтакте«Оно» было самым нейтральным вариантом, — сказала Серое Фиолетовое в вегетарианском кафе в Москве, закидывая длинные каштановые волосы на одно плечо. Два прилагательных, составляющих имя Серое Фиолетовое, серый и фиолетовый, также склоняются в среднем роде.
Языковые тренды
Как и Серое Фиолетовое, So*ni выбрала свое гендерно-нейтральное имя и настаивает на том, чтобы оно писалось со звездочкой.
So*ni, проживающий в Московской области, при рождении был назначен мальчиком, но в раннем возрасте начал бунтовать против этого ярлыка.
«Впервые я поняла, что не вписываюсь в представления общества о мужчинах, когда училась в школе», — вспоминает Со*ни. «Несколько лет спустя, примерно в 2010 году, я впервые столкнулся с терминами «гендер» и «гендерная роль» и понял, что не соответствую им».
В последующие годы Со*ни экспериментировал почти со всеми мыслимыми языковыми вариантами, но обнаружил, что ничего не подходит.
Затем, в 2016 году, Со*ни присоединилась к проекту под названием «Лаборатория языковой нейтрализации». Проект, организованный российской группой ЛГБТК+ «Магма», проводил еженедельные семинары, целью которых было найти способы сделать русский язык более инклюзивным. Это вдохновило So*ni на создание совершенно новой и сложной гендерно-нейтральной версии русского языка.
НовостиВ России запрещен популярный ЛГБТ-сайт за «пропаганду нетрадиционных сексуальных отношений»
Читать далее В русском языке глагол в прошедшем времени спрягается с тремя возможными окончаниями, чтобы соответствовать грамматическому роду существительного: «он», «она» или «оно». Вместо этого So*ni заканчивает все глаголы в прошедшем времени на «-khshi», совершенно другую вариацию, которая отрицает любую ссылку на пол.
Возьмем фразу «Я читал». В России мужчина говорил «я читал», а женщина говорила «я читала». Со*ни, однако, говорила «я читахши».
Слушая So*ni, говорящего на этой версии русского языка, поначалу может показаться отчужденным. Но, несмотря на первоначальное замешательство, Сони обнаруживает, что люди со временем приспосабливаются.
«Я часто чувствую себя неловко, когда впервые использую эту новую языковую систему с кем-то», — сказала Со*ни.«Но я пытаюсь преодолеть это, потому что чувствую себя некомфортно, когда меня заставляют использовать гендерные языковые формы».
Тем не менее, такие лингвисты, как Першаи, говорят, что длительные изменения потребуют убеждения русскоязычных и за пределами сообщества.
«Как активист я полностью поддерживаю любые демократические изменения и любые инновации. Но как лингвист я прекрасно понимаю, что некоторые изменения не работают», — сказал Першай. «Это может быть модным какое-то время, но это не приживется».
Мешает язык
Какими бы абстрактными ни казались предложения, попытки изменить русский язык вызывают бурю эмоций.
«Однажды я попросил человека, с которым был очень близок, использовать средний род при обращении ко мне. Они возмутились и даже оскорбили меня», — вспоминает So*ni. «Это было действительно больно».
А использование местоимения среднего рода «оно», которое может показаться очевидным решением, вызывает споры даже в сообществе, а некоторые считают его оскорбительным.
«Обращаться к человеку с использованием среднего рода в лучшем случае странно, а в худшем — оскорбительно», — пояснила Полина Равлюк, которая ведет блог на русском языке для сообщества ЛГБТК+.
«На мой взгляд, язык будет далеко не самой большой проблемой для движения ЛГБТК+ в России, пока в обществе также есть неприятие, ненависть и желание «сделать этих людей нормальными», — добавил Равлюк.
«Язык важен, но нужно заниматься более широкой культурой», — соглашается Серое Фиолетовое.
Однако для этой борьбы российскому небинарному сообществу нужно найти правильные слова, говорит Со*ни.
«Изобретение новых местоимений и родовых категорий не решает автоматически проблему неравенства.Но из-за этого становится все труднее и труднее использовать неравный язык».
Личные местоимения в славянских языках
Личные местоимения в славянских языках Особые заимники в славянских язычкахИнтерславянский язык полностью основан на естественных славянских языках, а формы подобраны на основе как сравнения, так и логики. На этой странице показано, как это было сделано в случае личных местоимений:
.Первое лицо единственного числа
9014 МОГ Mněном. | согл. | общ. | дат. | инстр. | лок. | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
OCS | azъ | мене / М.![]() | мене | mьně / мл | mьnojǫ | mьně | ||
Русский | JA | Menja | Menja | МНК | mnoj | МНК | ||
Белорусских | JA | MJane | MJane | МНК | mnoj / mnoju | МНК | ||
украинского | JA | мены | мены | Меней | mnóju | Мени | ||
Лемко-русин | иа | мене/мя/ня/мыя | мене/мя/ня/мыя | ми | мном | ми/мни | ||
JA | mnie / MIE | mnie | миль | MNA | mnie | |||
Cashubian | Жо | mnie / MIE / MIE | mnie / MIE | mnie / MIE | MNA | mnie | ||
Нижнелужицкий | JA | ME (mnjoj) | MJE (mnjo) | ME (mnjo) | мну | mnjo | ||
Верхний сорбский | JA | MJE / mnje | MJE / mnje | миль / MNI | мну | MNI | ||
Чехия | já | МНК / М.![]() | МНК / М.Е. | Мн / мл | mnou | Мн | ||
Словацкий | JA | MňA / MA | MňA / MA | MNE / MI | MNOU / MI | MNOU | ||
SLOVENE | JAZ | Mene / Me | Mene / MI | MENI / MI | MENOJ / MI | MENOJ / MI | MENOJ мано | Мени |
сербский / хорватский | Ja | мене / меня | мене / мне | Мени / мл | Mnom | Мени | ||
македонские | Jas | мене / я | — | Mene / MI | — | — | — | |
Bulgarian | AZ | — | MI / Méne / | — | — | |||
— | ||||||||
InterSlavic | JA 900 04 | Mene / Mę | Mene | MNě / MI | Mnojų |
Notes
- Все западно- и южнославянские языки имеют специальные краткие формы в винительном, родительном и дательном падежах.
Мы переняли их в межславянском языке, видя, что это не повредит разборчивости и, безусловно, добавит выразительности.
- Родительный падеж обычно совпадает с винительным.
- Местный падеж часто очень похож или идентичен дательному падежу.
- Родительный падеж никогда не совпадает с дательным.
- Винительный падеж мене в межславянском языке основан на счете (без учета малых языков): 7 мэн-, 3 мн-; 8-е, 2-я).
Второе лицо единственного числа
ном. | согл. | общ. | дат. | инстр. | лок. | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
OCS | ти | Теб / të | Теб | TEBE / Ti | tobojǫ | TEBE | ||
Русский | ти | tebjá | tebjá | TEBE | tobój | TEBE | ||
Белорусских | ти | cjabé | cjabé | таба | tabój / tabóju | таб | ||
Украинский | ти | TEBE | TEBE | Tobi | tobóju | Tobi | ||
лемков-русинами | ти | Теб / тя | Теб / тя | тоби / Ty | tobom | тоби | ||
Польский | ти | Ciebie / CIE | Ciebie | Tobie / CI | тоба | тобе | ||
кашубский | тэ | cebie / се / Ce | cebie / CE | Tobie / Ce | Тоба | cebie / Tobie | ||
Нижнелужицкий | ти | tebje / Ši | tebje / Ši | tebje / Ši | Tobu | tebje | ||
Upper Sorbian | ти | tebje / Ce | tebje / Ce | tebi / či | Tobu | tebi | ||
Чехия | Ty | Теб / të | Теб / të | Тоба / Ti | tebou | Тоба | ||
Словацких | ти | Теб / tĀ | Теб / tĀ | Теб / Ti | tebou | Теб | ||
словенских | Ti | TEBE / TE | TEBE / TE | TEBI / TI | Tebi / Ti | Teboj / Tabo | Tebi | |
Сербский / Хорватский | Tî | Tèbe / T е | TEBE / тэ | tèbi / Ti | tòbōm | tèbi | ||
Македонский | ти | Теб / тэ | — | Теб / Ti | — | — | ||
Болгарский | ти | TEBE / т.![]() | — | Ti / TEBE | — | — | ||
Interslavic | ти | Tebe / Tè | Tebe | Тобе / Ti | тобой | тобе |
Примечания
- Большинство решений для дательного падежа будет tebě , но мы хотим сохранить его отдельно от родительного/винительного падежа, поэтому tobě .
Третье лицо единственного, мужского и среднего рода
ном. | согл. | общ. | дат. | инстр. | лок. | |
---|---|---|---|---|---|---|
OCS | jь; je [наъ; ono] | jь; je | jego | jemu | imъ | jemъ |
Русский | on; onó | jegó | jegó | jemú | im | nëm |
белорусский | н; яно | яхо | яхо | джаму | им | им |
Украинский | вин; vonó | johó | johó | jomú | nym | n’ómu/nim |
Лемко-русин | вин; оно | джохо/хо | джохо/хо | джому/му | ним | ним |
польский | на; оно | джего/го | джего/го | джему/му | ним | ним |
Кашубский | на; оно/нет | чего/джен/го; je | jego | jemu/mu | ним | ним |
Нижнесербский | вон; воно | джого/джен; джо | джого | джому | ним | нджом |
Верхнесербский | вон; воно/вон | джехо/джон; джо/дже | джехо | джему | ним | ним |
Чехия | на; оно | жехо/жеж/хо; je/jej/ho | jeho/jej/ho | jemu/mu | jím | něm |
словацкий | далее; оно | жехо/хо; ho | jeho/ho | jemu/mu | ním | nom |
словенский | далее; оно | нжега | нжега | нджему | нжим | нджем |
сербский/хорватский | он; номер | нджега/га | нджега/га | нджему/му | нжим | нджему |
Македонский | toj; тоа | договорная/ходовая | — | нему/му | — | — |
Болгарский | той; к | договорная/переходная | — | т/о | — | — |
Межславянский | на; ONO | (N) JEGO | (N) JEGO | (N) JEMU | (N) JIM 48 | (N) JIM |
Примечания
- Сами формы устанавливаются легко.
- Для всех форм на je- или i- следует, что им может предшествовать n- после предлога: jego > bez njego , im > pri nim . То же самое касается других родов и множественного числа.
Третье лицо единственного числа женского рода
1048 0jôjном. | согл. | общ. | дат. | инстр. | лок. | |
---|---|---|---|---|---|---|
OCS JA [оны] | jǫ Jeje | jeji jejǫ | jeji | |||
Русский ONA | jejo jejo | jej jej | Nej | |||
Белорусский | яна | жаэ | жаэ | эй | й/ей | йй |
украинский | вонa | жіж | жіж | жіж | неджу | ній |
Лемко-русин | она | же/ю | же | идж | нём | нж/нэй |
польский | она | ją | jej | jej | nią | niej |
Кашубский | ona/na | ję | ji/jé | ji | nią | ni |
Нижнесербский | вона | ю | джедже | джедж | нджеджу | нджеж |
Верхний сербский | вона | ju | jeje | jej/ji | njej | njej |
Чехия | она | да | да | да | да | нет |
Словацкий | ona | ju | jej | jej | ňou | nej |
Словенский | ona | njo | nje | njej/nji | njo | njej/nji |
сербский/хорватский | òna | njû/je/ju | njê/je | njôj/jôj | ||
Македонский | таа | nea/ja | — | nejze/i | — | — |
Болгарский | тя | нея/я | — | и/ней | — | — |
InterSlavic | ONA | (N) Jų | (N) Jej | (N) JEJ | (N) Jejų | (N) JEJ |
Первое лицо множественного числа
nama 9041 ном.![]() | согл. | общ. | дат. | инстр. | лок. | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
OCS | my | nasъ/ny | nasъ | namъ/ny | nami | nasъ | ||
Русский | мой | н/с | н/с | н/м | нами | н/с | ||
Белорусский | мой | н/в | н/в | н/м | н/м | н/в Укр. | ||
Лемко-русин | мой | вн | вн | нам | намы | вн | ||
польский | мой | н/с | н/с | н/м | нами | н/а | ||
Кашубский | më | nas/nôs | nas/nôs | nóm | nami | nas/nôs | ||
Нижнесербский | мой | н.в. | н.э. | н.э. | ||||
Верхний сербский | мой | н.![]() | н.э. | |||||
Чешский | мой | |||||||
словацкий | мой | нет | нет | нам | нам | нет | ||
Словенский | mi | н/в | н/в | н/м | нами | н/в | ||
сербский/хорватский | mî | nâs/nas | nâs/nas | nàma/nam | nàma | |||
Македонский | nie | nas/ne | — | nam/ni | — | — | ||
Болгарский | новый/новый | н/н | — | н/нам | — | — | ||
InterSlavic | My | NAS | NAS | NAM | NAMI | NAS |
Второе лицо множественного числа
à ном.![]() | согл. | общ. | дат. | инстр. | лок. | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
OCS | мой | васъ/вый | васъ | вамъ/вый | вами | васъ | |
русский | вый | ваз | ваз | вам | вами | ваз | |
белорусский | ви | ваз | ваз | вам | вами | ваз укр. | |
Лемко-русин | вый | ваз | ваз | вам | вами | ваз | |
польский | wy | был | был | был | wami | был | |
Cashubian | wë | was/wos | was/wos | wóm | wami | was/wos | |
Нижнесербский | wy | was | was | wam | wami | was | |
Верхнелужицкий | wy | was | was | wam | wami | was/wami | |
Чехия | ви | ва | ва | ва | ва | ва | |
словацкий | vy | ваш | ваш | ваш | ваш | ваш | |
словенский | ви | ваз | ваз | вам | вами | ваз | |
сербский/хорватский | vî | vâs/vas | vâs/vas | vàma/vam | vàma | vama | |
Македонский | вие | вас/ве | — | вам/ви | — | — | |
Болгарский | вид/вид | вась/ви | — | ви/вам | — | — | |
InterSlavic | VY | VAS | VAS | VAM | VAM | VAMI | VAS |
Третье лицо множественного числа
ном.![]() | согл. | общ. | дат. | инстр. | лок. | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
OCS | JI / JO / JA [ONI / ONY / ONA] | JI / JEA / JA | JIX / 9 | JIMI | JIMI | JIXъ | ||
Russian | IX | ix | im | imi | nix | |||
Белорусский | янв | ix | ix | им | им | ix | ||
Украинский | фон | джикс | джикс | джим | джими | джикс | ||
Лемко-русин | они | ix | им | ix | nyma | nyx | ||
польский | oni/one | ich/je | ich | im | nimi | nich | ||
Кашубский | они/ни, онэ/нэ | джич/дже | джич/джеджич | джим/джима | ними/джима/нима 4 9014 9014 | |||
Нижнесербский | вони | жич/дже | джич | джим | ними | нич | ||
Верхний сербский | вони/воне | жич/дже | джич | джим | ними | нич/ними | ||
Чехия | oni/ony/ona | je | jich | jim | jimi | nich | ||
словацкий | они/они | ich/ne | ich | im | nimi | nich | ||
Словенский | oni/one/ona | njih | njih | njim | njimi | njih | ||
Сербский / Хорватский | NJîH / IH | NJîH / IH | NJìMA / IM | NJìMA | NJìMA | |||
Македонский | галстук | нив/ги | — | ним/им | — | — | ||
Болгарский | тэ | тякс/ги | — | им/тям | — | — | ||
IntersLavic | Oni / One | (N) JIH / (N) JE | (N) JIH | (N) JIM | (N) JIMI | (н)жих |
