Ноутбук неологизм: Какие из приведенных слов можно назвать неологизмами (см.)?

Содержание

Неологизмы в сфере информационных технологий :: Государственный Университет Телекоммуникаций

В настоящее время, появление новых слов обусловлено научно-техническим прогрессом, культурным сближением стран и общественно-политическими условиями. Словарный запас любого языка обновляется путем появления собственно новых слов, развития новых значений у старых слов или в результате заимствования иностранных слов.

Появление лексических неологизмов связано с необходимостью называния реалий, которые ранее не существовали: смартфон, ноутбук, гигабайт, драйвер. Семантические неологизмы — это ранее известные слова, которые приобрели новые значения. Примером такого рода неологизмов является слово макинтош. В толковом словаре дается определение: «пальто или плащ из прорезиненной ткани». Сейчас же оно приобрело еще одно значение: «компьютер фирмы Apple Computer, не совместимый с IBM».

Внедрение компьютерной техники в жизнь современного общества обусловили создание информационных неологизмов.

Неологизмы информационных технологий выполняют в языке исключительно номинативную функцию, называя понятия:

  • cyber squatter (киберсквоттер) — человек, который перепродает доменные адреса;
  • hosting (хостинг) — услуга по предоставлению дискового пространства для физического размещения информации на сервере, постоянно находящемся в сети;
  • copy past (копипаст) — использование путем механического копирования информации с чужих web-ресурсов на своих web-страницах.

Большой интерес представляют словообразовательные модели. Среди наиболее продуктивных способов словообразования, как аффиксация, словосложение, конверсия, сокращения, телескопия, больше выделяется последний. Телескопия — сравнительно недавний словообразовательный способ, достаточно производительный, словообразовательной единицей в котором есть не основа, а ее произвольный фрагмент. Слова, появляющиеся в результате, называются блендами (blends).

В самом английском языке способ носит название blending.

В сфере информационных технологий много слов образованы путем телескопии. Например, netiquette происходит от слияния двух слов network (сеть) и etiquette (этикет), что в общем смысле дает новое — правила, принятые при общении в сети. Сегодня люди стали общаться, используя социальные сети вместо живого общения, это дало толчок к образованию подобных новых слов. Webinar образовано от web (сеть) и seminar (семинар), что в совокупности дает значение семинара, который проходит по сети, без живого присутствия. Другой пример — netizen, что происходит от network (сеть) и citizen (гражданин), что означает человек, который проводит большую часть времени в интернете. Infomania — слияние слов information (информация) и mania (мания), говорит о почти зависимости постоянно проверять социальные сообщения.

Одновременно сохраняются и классические способы словообразования. С помощью аффиксации образовано слово e-quaintance, обозначающий знакомого, с которым общаются только по интернету, не в реальной жизни. Это слово происходит от acquaintance (знакомство) с присоединением начального e-, которое является сокращением от electronic. Аналогично образованы слова e-ticket (электронный билет), e-wallet (электронный кошелек), e-business (покупка и продажа вещей или услуг через интернет), e-learning (онлайн-обучение), которые можно видеть в словаре Longman Dictionary of Contemporary English. Другим примером слова из мира информационных технологий является textspeak, под которым подразумевается речь, характерная для сообщений, или так называемый интернет сленг, характеризующийся использованием сокращенных слов. Например, вместо фразы What are you doing? в интернет переписке можно увидеть what r u doin ‘?

Конечно, сфера информационных технологий быстро осваивается молодежью, также, как и слова, относящиеся к этой сфере. Появляются опасения, что интернет-сленг оказывает негативное влияние на язык. Сокращения, принятые в интернете, препятствуют грамотному написанию слов, кроме того, слова часто заменяются значками.

Но, благодаря появлению некоторых новых слов, речь становится более эмоциональной и живой.
 

Список использованной литературы

  1. Longman Dictionary of Contemporary English URL: https://www.ldoceonline.com.
  2. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. СПб: Изд-во СПбГУ, 2003.
  3. Плотникова Л.И. Процесс порождения нового слова в условиях коммуникации // Язык. Система. Личность / Материалы Международной научной конференции [Текст] / Л.И. Плотникова. — Екатеринбург, 1998. — С. 124-128.
  4. Англо-русский словарь по вычислительной технике: Компьютеры, мультимедиа, сети, Интернет, телекоммуникации, Windows. // Сост. М.С. Блехман и др. Ред. М.Л. Гуткин. М.: ЭТС, 2000. — 496 с.
     

Научно-методическую новость подготовила
старший преподаватель кафедры иностранных языков
Ткаченко Светлана Ивановна

Неологизмы – это интересно (часть 2)

ЛАВ-ПАРАД праздничное шествие, участниками которого являются представители секс-меньшинств
ЛАЙТБОКС тумба-витрина с подсветкой изнутри
ЛАЙТ-ВЕРСИЯ в компьютерных технологиях– неполная версия программы, игры, сайта и т. п., предоставляющая пользователям ограниченный доступ к ресурсу
ЛАМЕР неопытный, но считающий себя достаточно сведущим в компьютерах или в других технических устройствах, пользователь
ЛЕЙНХАУС комплекс малоэтажных жилых домов, имеющих смежные боковые стены
ЛИСТИНГ допуск ценных бумаг на биржу
ЛОГИН учетное имя пользователя, используемое для входа в компьютерную систему
ЛОГИСТИКА теория и практика управления движением материальных, трудовых, энергетических и информационных потоков
ЛОНГ-ЛИСТ (длинный список) список работ, допущенных для участия в конкурсе
ЛОНГСЕЛЛЕР художественное произведение, которое в течение длительного времени не теряет своей популярности и пользуется спросом читателей, зрителей
ЛОУКОСТЕР авиакомпания, которая предлагает низкую плату за проезд в обмен на отказ от большинства традиционных пассажирских услуг
МЕТРОСЕКСУАЛ мужчина, тщательно следящий за своей внешностью и являющийся активным потребителем косметической продукции, модной одежды и других модных товаров
МИДЛ-КЛАСС и МИДЛКЛАСС средний класс
МИДЛ-МЕНЕДЖЕР менеджер среднего звена
МОДДИНГ усовершенствование внешнего вида и функциональных возможностей компьютера
МУЛЬТИТАЧ технология управления устройством (компьютером, телефоном и т. п.), при которой сенсорный экран отслеживает одновременно несколько точек нажатия
МУНДИАЛЬ чемпионат мира по футболу
НЕЙМИНГ комплекс работ, связанных с созданием звучных, запоминающихся и точных названий для компаний, товаров, проектов
НЕТБУК ноутбук с маленьким экраном и относительно невысокой производительностью, предназначенный для выхода в Интернет и работы с офисными приложениями
НИКНЕЙМ уникальное имя пользователя сетевого ресурса
НЬЮСМЕЙКЕР лицо, вызывающее интерес публики, средств массовой информации, о котором говорят, имя которого печатается на первых полосах периодических изданий
НЬЮСРУМ современная, оснащенная новейшим оборудованием студия для производства информационных программ
ОМБУДСМЕН из шведского ombds-men «представитель чьих-либо интересов» – должностное лицо в парламенте, которое наблюдает за законностью действий государственных органов и соблюдением прав и свобод граждан
ОПЕН-ЭЙР мероприятие (концерт, фестиваль и т. п.), проходящее на открытом воздухе
ОФШОР и ОФФШОР государство или территория, проводящие политику привлечения иностранных ссудных капиталов и предоставляющие налоговые и другие льготы для финансово-кредитных операций с иностранными резидентами и в иностранной валюте
ПАБЛИК РИЛЕЙШНЗ многогранная деятельность по формированию благоприятного общественного мнения о фирме, товаре, услуге и т.п., в т.ч. форма рекламной работы с широким привлечением средств массовой информации; пиар
ПАЛП ФИКШН остросюжетные романы, рассчитанные на массового читателя и часто не отличающиеся высоким качеством
ПАРКУР экстремальное спортивное увлечение, заключающееся в перемещении по городу с преодолением встречающихся на пути препятствий
ПАТИ прием, вечеринка с большим количеством приглашенных, часто сопровождаемая представлением
ПАТЧ в информатике– обновления, исправления к программам, играм, а также игры и т. п., присылаемые по сети в дополнение к основному программному продукту
ПАУЭРЛИФТИНГ разновидность атлетизма, силовое троеборье
ПЕЛОТОН в спорте– плотная группа лыжников, участников вело-, автогонки и т.п. (обычно о головной, лидирующей группе, оторвавшейся от основной массы спортсменов)
ПЕРФОРМАНС форма современного искусства, в которой произведение составляют действия художника или группы в определённом месте и в определённое время
ПОДКАСТ аудио- или видеопередача, сделанная профессионально или любительски, размещенная на страничке Интернета, часто в блоге
ПОСТПРОДАКШН и ПОСТ-ПРОДАКШН в киноиндустрии– обработка видеоматериала после съемок эпизодов фильма, подготовка и изготовление компьютерных объектов, редакция, монтаж и озвучивание
ПРАЙВЕСИ частная жизнь человека
ПРАЙМЕРИЗ первичное собрание избирателей для выдвижения кандидатов на выборные должности
ПРАЙМ-ТАЙМ эфирное время на телевидении, когда наибольшее число зрителей смотрит телепередачи, самое дорогое время для размещения телерекламы
ПРЕСС-ДЖАНКЕТ разновидность пресс-конференции с заранее подготовленным списком вопросов
ПРИКВЕЛ литературное или кинематографическое произведение или компьютерная игра, сюжетно связанные с ранее созданными и предшествующие им по внутренней хронологии
ПРОГЕЙМЕР профессиональный игрок, участвующий в виртуальных компьютерных играх-соревнованиях
ПРОМОУТЕР организация, фирма, компания или частное лицо, способствующие реализации какого-л. проекта
ПРОФАЙЛ учетная запись в вычислительных системах
РЕАЛТОН фрагмент фонограммы, использующийся как звонок телефона
РЕБРЕНДИНГ обновление бренда
РЕЙДЕРСТВО силовое недружественное поглощение предприятия против воли его собственника, имеющего преимущественное положение в данном предприятии, и/или руководителя
РЕКРУТИНГ поиск и подбор квалифицированных специалистов, осуществляемый главным образом специализированными агентствами
РЕЛИЗ выпуск кино-, музыкальной или иной продукции в продажу, в прокат; а также сам выпускаемый продукт
РЕМИКС версия музыкального произведения, записанная позже оригинальной версии, как правило, в более современном варианте аранжировки
РЕРАЙТИНГ обработка исходных текстовых материалов в целях их дальнейшего использования
РЕСИВЕР в теле- и аудиосистемах– автономное или встроенное устройство для приема, усиления и преобразования исходного сигнала
РЕСТАЙЛИНГ изменение внешнего вида модели автомобиля, не затрагивающее ее основных характеристик
РЕЦИКЛИНГ повторное промышленное использование отходов производства и потребления
РЕМЕЙК новая версия чего-либо известного или созданного ранее
РИНГБЭКТОН музыка, которая звучит при установлении связи с абонентом вместо традиционных длинных гудков
РИНГТОН звук, мелодия, воспроизводимая на сотовом телефоне для оповещения о входящем вызове
РИТЕЙЛ деятельность по розничной торговле
РОЯЛТИ компенсация за использование патентов, авторских прав, природных ресурсов и других видов собственности, выплачиваемая в виде процента от стоимости проданных товаров и услуг
САЙДИНГ в строительстве– облицовочный материал в виде пластиковых, виниловых, стальных и др. панелей широкой цветовой гаммы
САЙД-ПРОЕКТ проект (обычно музыкальный), в котором участвует одно или несколько лиц, уже получивших известность в других проектах
САУНД общее звучание ансамбля, группы и т.п. на концерте или в записи
САУНД-ТРЕК фонограмма к кино- или телефильму, спектаклю, эстрадному представлению и т.п.; звуковая дорожка
САУНД-ЧЕК проверка работы и настройка звукового оборудования перед концертом, выступлением
СЕЙЛ распродажа товаров по сниженным ценам
СЕКЬЮРИТИ охрана, служба безопасности
СЕТ музыкальный блок из фрагментов композиций, подобранных и определенным образом скомпонованных диджеем
СИКВЕЛ литературное или кинематографическое произведение, развивающее сюжет, представленный в другом сочинении или фильме
СКВОТ пустующий дом или помещение, незаконно занятое художниками, скульпторами и т. п., не имеющими возможности снимать мастерские
СКВОТТЕР тот, кто незаконно вселяется в пустующий дом, квартиру или приспосабливает пустующее помещение под творческую мастерскую
СКРИНШОТ изображение, полученное компьютером и показывающее в точности то, что видит пользователь на экране монитора или другого визуального устройства вывода
СКРИПТ в рекламе– набросок, канва сценария будущего ролика
СЛАЙДЕР раздвижной корпус мобильного телефона
СЛЕШ и СЛЭШ знак на клавиатуре компьютера в виде косой черты, наклоненной вправо
СЛИН перевязь, используемая для переноски ребенка
СМАРТФОН портативное многофункциональное устройство, представляющее собой гибрид сотового телефона и карманного компьютера
СПИЧРАЙТЕР составитель текстов речей, выступлений для высокопоставленного лица (обычно политического или государственного деятеля)
СПОЙЛЕР элемент внешней конструкции автомобиля, улучшающий его аэродинамические свойства
СТАРТАП вновь созданная компания, находящаяся в стадии развития, обычно в отрасли высоких технологий, новый бизнес проект
СТЕЙДЖ-ДАЙВИНГ прыгание музыкантов, а также их поклонников, фанатов, со сцены в зал (в толпу) во время концерта
СТИКЕР клейкая аппликация с рекламной или иной информацией, рисунком и т. п.
СТО магазин, где по сниженным ценам продают товары, оставшиеся от прошлых коллекций
СТРЕТЧ удлиненный автомобиль представительского класса
СТРИТ-РИТЕЙЛ небольшие сетевые магазины, расположенные в первых этажах зданий
ТАЙМ-КИЛЛЕР занятие (компьютерная игра, веб-серфинг и т.п.), отвлекающее от дел на длительные промежутки времени
ТАЙМШЕР совместное владение недвижимостью (обычно домом, коттеджем на курорте), при котором каждый владелец имеет право пользоваться ей лишь в конкретные дни или недели календарного года, обозначенные в договоре, пропорционально денежному взносу
ТАЧПАД устройство ввода в виде сенсорной панели, применяемое обычно в ноутбуках
ТАЧСКРИН сенсорный экран
ТАЧФОН мобильный телефон с сенсорным экраном
ТЕНДЕР конкурсная форма размещения заказа или привлечения подрядчиков
ТИМБИЛДИНГ деятельность, направленная на сплочение коллектива
ТИПТРОНИК в автомобилестроении– автоматическая коробка переключения передач с возможностью ручного режима переключения
ТРЕЙДЕР работник брокерской фирмы, непосредственно участвующий в биржевой торговле, а также любое юридическое или физическое лицо, имеющее право заключать сделки на бирже
ТРЕЙД-ИН коммерческая услуга, предполагающая обмен находящегося в эксплуатации оборудования, автомобиля и т. п. на новые (другие) с доплатой, размер которой определяется разницей цен
ТРИБЬЮТ творческая акция, посвященная известному музыканту, группе и т.п. и представляющая собой исполнение их произведений другими лицами
ТРОЛЛИНГ размещение в Интернете (в форумах, блогах и т.п.) провокационных сообщений с целью вызвать конфликты между участниками
ТЮНИНГ техническое усовершенствование автомобиля, доработка внутреннего или внешнего автомобильного оборудования, в том числе деталей интерьера

А вы знаете новые слова в английском языке?

Английский язык славится тем, что с легкостью заимствует слова из других языков и создает новые из элементов существующих. Неологизмы — неотъемлемая часть языка, благодаря им он остается живым и актуальным.

Любой язык реагирует на перемены, которые происходят в мире, поэтому неудивительно, что многие слова, возникшие за последние десятилетия, связаны с развитием интернета и информационных технологий. Некоторые из них успели прижиться и в русском языке.

Agritourism — агротуризм. Форма отдыха, при которой туристы проводят время в деревне или на ферме, знакомятся с сельским образом жизни и участвуют в сельскохозяйственных работах.

Audiophile — аудиофил. Любитель высококачественной звуковой аппаратуры. Не стоит путать с меломаном — любителем собственно музыки, однако эти слова часто взаимосвязаны.

Cyberchondriac — киберхондрик. Тот, кто воображает, будто болен какой-либо болезнью после прочтения о ее симптомах в интернете.

Cyberslacking — использование интернета на рабочем месте в личных целях. Точного перевода на русский пока не имеет, но как явление весьма распространено.

Earworm — букв. «ушной червь». Навязчивая песня или мелодия, которая постоянно крутится в голове.

Emoticon — от emotion (эмоция) + icon (значок). Значок, использующийся в текстовых сообщениях для передачи настроения. В русском языке больше прижилось слово «смайл», от английского же smile — улыбка.

Fashionista — увлеченный модой человек, стремящийся следовать всем современным тенденциям.

Flash mob — флэшмоб, от flash (вспышка, мгновение) и mob (толпа). Собрание большой группы людей, которые внешне спонтанно, но на самом деле организованно появляются в общественном месте и выполняют какое-либо совместное действие.

Guesstimate — от guess (предполагать) + estimate (давать оценку). Давать оценку чему-то очень приблизительно, не гарантируя точности.

Hotspot — 1. «Хотспот», общественная точка доступа wi-fi, например, в аэропортах, отелях. 2. Очень популярное или модное заведение (ресторан, ночной клуб).

Infomania — непреодолимое желание постоянно проверять почту, SMS, страницу в соцсети и т.  д.

Landline — городской (стационарный) телефон в противоположность мобильному.

Meritocracy — меритократия, система, при которой люди занимают высшие должности благодаря своим талантам и заслугам, а не богатству или связям.

Netbook — нетбук. Ноутбук небольшого размера с достаточно невысокой производительностью, предназначенный, в первую очередь, для работы в сети.

Netiquette — от network (сеть) + etiquette (этикет). Сетевой этикет, список правил, которые приняты при общении в сети.

Newbie — новичок, новый член группы, команды, игры. Большое распространение слово получило среди любителей онлайн-игр, где чаще употребляется в искаженной форме noob (неопытный игрок, «нуб»). В целом, noob имеет гораздо более негативный оттенок, чем newbie.

Outernet — традиционные средства информации (газеты, радио, телевидение) в противоположность интернету.

Overparenting — чрезмерная родительская забота, которая чаще оборачивается во вред.

Oversharing — излишняя откровенность, раскрытие слишком большого количества личной информации.

Ringtone — рингтон. Мелодия, которую издает мобильный телефон при входящем звонке.

Road rage — приступ агрессивного и опасного поведения на дороге, иногда с целью намеренно нанести вред окружающим.

Sitcom — от situation (ситуация) + comedy (комедия). Юмористическая программа или телесериал, строящиеся на повседневных ситуациях. Иногда ошибочно связывается со словом sit (сидеть), так как персонажи часто находятся в доме, и место действия почти не меняется.

Snail mail — от snail (улитка) и mail (почта). Стандартная физическая почта в противоположность электронной.

Webinar — от web (сеть) + seminar (семинар). Семинар или презентация, которые проводятся по сети, без непосредственного присутствия участников.

Widget — от window (окно) + gadget (устройство). Вспомогательная мини-программа или элемент веб-страницы, служащий для быстрого получения информации или решения отдельных задач.

Очень важно поддерживать свой язык в «тонусе», поскольку английский развивается стремительными темпами. Каждый год в нем появляются все новые и новые слова, без которых невозможно обойтись в той или иной сфере. Изучать новые слова и полезно, и увлекательно.

Кстати, а какие новые слова в английском знаете вы? Поделитесь ими в комментариях!

Читайте также:

«SMS-сокращения 4U»: Популярные акронимы эры текстовых сообщений

Сколько слов в английском

Детские слова в английском

Selfie и его свита

Архаизмы, историзмы, неологизмы. Богатство речи

Похожие главы из других работ:

Лексика делового общения

2.
6 Неологизмы

В пассивный состав лексики входят и неологизмы — новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями соответствующих предметов, понятий [1]. Язык постоянно пополняется неологизмами…

Лексические изменения в современном английском языке

Неологизмы

Говоря о внешних изменениях в языке, нельзя не затронуть неологизмы. Неологизмы — это новые слова, появившиеся в языке в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий…

Лексические изменения в современном английском языке

Архаизмы

Что касается архаизмов (устаревших слов, вышедших из употребления оборотов речи), то они в современном литературном языке могут выполнять различные стилистические функции, например, они придают речи возвышенное торжественное звучание…

Лингвистические средства, используемые в британских и английских газетах при освещении важных международных событий (на примере газетных заголовков)

1.
1.1 Жаргонизмы, неологизмы

Одной из особенностей газетных заголовков является наличие в них эмоционально окрашенной лексики, куда можно отнести жаргонные слова и выражения, специальные идиоматические выражения, неожиданные словосочетания. Логично предположить…

Неологизмы в английском языке

1.2.1 Фонологические неологизмы

Фонологические неологизмы создаются из отдельных звуков. Такие слова иногда называются «искусственными» или «изобретенными». Новые конфигурации звуков иногда сочетаются с морфемами греческого или латинского происхождения…

Неологизмы в английском языке

1.2.3 Семантические неологизмы

Под семантическими инновациями понимаются новые значения уже существующих слов. При этом возможны следующие варианты: 1) старые слова полностью меняют свое значение…

Неологизмы в английском языке

1.2.4 Морфологические неологизмы

Морфологические неологизмы менее неологичны, или иначе говоря, у них меньшая степень новизны, так как они создаются по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, наличествующих в данной системе. ..

Неологизмы в современном английском языке

3.1 Аффиксальные неологизмы

Аффиксальные единицы, как правило, складываются целиком в русле английских словообразовательных традиций, их морфологическая структура и характер мотивации значения укладываются в сложившееся у носителей языка представление об обычном…

Неологизмы в современном английском языке

3.3 Конвертированные неологизмы

Конверсия как способ создания новых слов путем деривации значительно снизила свою активность и уступает всем другим видам словообразования. Конвертированные единицы, как показали результаты исследований…

Отражение актуальных реалий ХХ столетия в лексическом составе испанского языка

4.2 Прочие неологизмы:

Типы и функции новообразований в прозе Т.Н. Толстой

1.3 Неологизмы и их типы

Новая лексика — это сравнительно недавно вошедшие в наш язык слова, новизна которых ощущается говорящими: анимационное кино, армрестлинг, бахтинистика, гамбургер, дайджест, маркетолог, миллениум и др. Все эти слова…

Устаревшая лексика в художественном тексте (на материале поэм А.С. Пушкина)

3. Историзмы. Типы историзмов

С развитием общества меняется его экономика, изменяются культура, быт, иным становится военное дело, в результате революционных сдвигов и перемен возникают новые общественно-политические отношения. Слова, называющие предметы ушедшего быта…

Устаревшая лексика в художественном тексте (на материале поэм А.С. Пушкина)

4. Архаизмы. Типы архаизмов

Архаизмы (греч. archaios — древний) — это устаревшие названия современных предметов, явлений, вытесненные синонимами из состава активной лексики, например: сей — этот, гонитель — преследователь, уста — губы, туга — печаль, выя — шея, содейство — содействие…

Устаревшая лексика в художественном тексте (на материале поэм А.С. Пушкина)

Глава II. Историзмы и архаизмы в поэмах А.С. Пушкина

Устаревшая лексика в художественном тексте (на материале поэм А. С. Пушкина)

1. Лексические архаизмы.

1) Собственно лексические архаизмы — это слова, устаревшие во всех значениях: льзя (можно), брадобрей (парикмахер), зело (очень), всуе (напрасно), тать (разбойник, вор). 2) Лексико-фонетические архаизмы — слова…

30 самых интересных неологизмов последних лет на английском

Современный мир очень быстро движется, меняется и развивается. Безусловно, все эти перемены отображаются в речи. Именно поэтому в английском языке, так же, как и в русском, каждый год появляется множество неологизмов, описывающих современную действительность. Они охватывают социальные проблемы, новые технологии и явления. Давайте посмотрим, какие неологизмы последних лет появились в английском.

Пройдите тему в онлайн тренажере: 

Technology

Технологии развиваются семимильными шагами. Сейчас уже почти не встретишь человека, у которого не было бы какого-нибудь модного «девайса». В связи с этим, неологизмов в этой сфере великое множество:

Selfie – вот, что не нуждается в объяснении, кто из нас не фотографировал сам себя на телефон или планшет? На русский привычно переводим как «селфи».

Digital hangover – означает чувство стыда, которое появляется у человека, который отлично повеселился вчера на вечеринке, а сегодня наблюдает «компромат» в Интернете. Так называемое «цифровое похмелье».

Cloud computing – возможность хранения данных и информации на серверах, доступ к которым открывается через Интернет. На русском нам этот термин известен как «облачное хранение данных».

Zenware – специально разработанные компьютерные программы, позволяющие пользователю фокусироваться на работе, избегая отвлекающих факторов.

Phablet – термин, образованный от слияния двух слов — «phone» и «tablet». Означает смартфон, который больше экраном обычных смартфонов, но все же не такой большой, как планшет. У нас такие гаджеты ласково называют «лопатами».

Gloatgram – фотографии в сети Инстаграм, демонстрирующие отличную жизнь их автора, путешествия или еду. На русский шутя можно перевести «хвастограм».

iFinger – реально существующий термин, означает палец, который мы специально оставляем чистым при еде, чтобы пользоваться смартфоном или планшетом. 

Textretary – шутливое слово, образовавшееся от «text» и «secretary». Означает человека, который печатает сообщение за другого, находящегося за рулем. Точного соответствия на русский нет, но описательно можно использовать «штурман-секретарь».

Digital detox – устали от бесконечных социальных сетей и «гугла»? Хотите провести время в реальном, а не виртуальном мире? Именно этот процесс времяпровождения называется «digital detox» или цифровая детоксикация.

Catfishing – общение в Интернете порой вызывает соблазн что-то преувеличить или приукрасить при описании себя и своей жизни. В таком случае вы занимаетесь «catfishing».

Phone-yawn – явление, когда один человек достает мобильный, чтобы, например, посмотреть время, вследствие чего все окружающие люди также достают свои телефоны. «Заразность» этого действия сравнивают с зевотой.

Guerilla proofreading – тщательное или скорее дотошное выискивание ошибок в тексте сообщений и затем публичное указание на них.

Cyberstalking – термин, обозначающий процесс виртуального преследования или мониторинга. На русский язык чаще всего переводится как «виртуальное преследование».

Child supervision – явление, когда дети, хорошо разбирающиеся в современных «гаджетах» помогают родителям в их использовании.

Pancake people – поколение активных интернет-пользователей, которые на первый взгляд знают много, но на самом деле все их знания довольно поверхностны.

Dialogue
– Hey Tom. I can see that you’re using your smartphone again. You really need to have a digital detox.
– Hi, Mary. I wish I could. I keep receiving these messages from someone who threads me.
– That looks like cyberstalking
– I don’t think so, it seems like I receive messages from a pancake person. He makes so many mistakes!
– Maybe it’s a child having fun?
– Well, it’s definetely not funny for me.
Диалог
– Привет, Том! Я вижу, ты опять используешь смартфон. Тебе правда пора провести цифровую детоксикацию.
– Привет, Мери! Если бы я мог. Я продолжаю получать сообщения от кого-то, кто угрожает мне.
– Выглядит как кибер-преследование.
– Не думаю, похоже я получаю сообщения от какого-то неуча. Он делает столько ошибок!
– Может какой-то ребенок дурачится?
– Ну, мне точно не до смеха.

Читай также

Диалоги на английском для начинающих с переводом и озвучкой

Social life

Не меньше, чем в технологической сфере, неологизмы появляются в сфере бытовой. Приводим список самых интересных и полезных слов на социальную тематику.

Bromance – этим словом описывается близкая дружба двух парней традиционной ориентации.

Facepalm – пожалуй, всем известное слово, которое выражает легкий шлепок рукой по лицу для выражения целого спектра эмоций, от раздражения до разочарования и даже отвращения. В русском языке чаще всего говорим просто «фейспалм», в отдельных случаях можно услышать выражение «рука–лицо».

Dreamathon – наверняка всем хорошо знакомый термин, означает процесс, когда человек несколько раз выключает будильник, при этом видит новый сон до каждого следующего звонка. На русский можно шутливо перевести «снорафон».

Chandelier earrings – речь идет о массивных серьгах из бусин, драгоценных камней и т.д. Серьги становятся настолько «сложными», что напоминают люстру.

Defensive eating – доводилось ли вам когда-нибудь поедать что-либо так быстро, чтобы оно не досталось другому? Если да, то вам знаком процесс «defensive eating».

Frenemy – термин, образованный от слияния двух слов — friend (друг) и enemy (враг). Означает человека, который притворяется вашим другом, хотя на самом деле намерения у него далеко не дружеские. Чаще всего на русском используют слово «вруг» по тому же принципу.

Staycation – еще один пример соединения двух слов — stay (оставаться) + vacation (отпуск). Описывает случай, когда человек в отпуске никуда не едет, а остается дома.

Helicopter parent – так образно описывают родителей, которые постоянно следят за своими детьми и не отходят от них на шаг. В русском языке часто можно услышать выражение «родитель-вертолетчик».

Crowdfunding – слово означает сбор денег большим количеством людей, при том, что каждый платит небольшую сумму. Что-то вроде современного варианта выражения «с миру по нитке — голому рубашка».

Bucket list – словосочетание, которое означает список вещей, которые вы никогда еще не делали, но обязательно хотите совершить при жизни. Популярной фраза стала после выхода фильма «The bucket list» или «Пока не сыграл  в ящик».

Boomerang child – многие дети, едва достигнув совершеннолетия, стараются съехать от родителей и жить отдельно. Однако далеко не всегда это осуществимо из-за финансового положения или других причин. Таких «возвратившихся» к родителям детей и называют «дети-бумеранги».

Stuffocation – уже привычный метод слияния двух слов — stuff (вещи) + suffocation (удушение). Шутливый термин, означающий такое огромное количество вещей в доме, что становится трудно дышать.

Cougar – это слово означает женщину после 40, которая ищет отношений с более молодыми мужчинами. Думаем, среди отечественных и зарубежных звезд можно легко найти таких представителей.

Bridezilla – слияние слов «bride» (невеста) и «Godzilla». Таким «ласковым» термином награждают невест, которые во время подготовки к свадьбе становятся чересчур придирчивыми и раздражительными.

Me time – это словосочетание означает время, потраченное на себя. Отключите телефон, телевизор и планшет / компьютер / ноутбук и позвольте себе хоть на короткое время отдохнуть и расслабиться. Именно этот процесс и называется «me time».

Dialogue
– Hello Samantha. How are you?
– Hello Chris. I’m fine, just tired.
– And why is that?
– Well, first of all, my sister is getting married soon and with all these preparations she has become a real bridezilla.
– She has all the right to be, it’s her time.
– And I just want to have me time at last! Besides, my son is going to live with me again because he has no money and his friend can’t help him. So much for their bromance! So my son is now officially a boomerang child.
– Can I help you with something?
– No, but thanks for offering.
Диалог
– Здравствуй, Саманта! Как дела?
– Здравствуй, Крис! Все хорошо, я просто устала.
– И почему же?
– Ну, во-первых, моя сестра скоро выходит замуж, и со всеми этими приготовлениями превратилась в настоящего монстра!
– Она имеет полное право, это её время.
– А я хочу времени для себя наконец! К тому же, мой сын собирается снова жить со мной, потому что у него денег, и его друг не может ему помочь. Вот тебе и мужская дружба! Так что мой сын теперь официально ребенок-бумеранг.
– Я могу тебе чем-нибудь помочь?
– Нет, но спасибо за предложение.

Как видите, большинство неологизмов описывают преимущественно 2 вещи: современные технологии, которые прочно вошли в нашу жизнь (хорошо это или плохо) и социальные явления общества. Ознакомьтесь с ними, и у вас будет отличная возможность «блеснуть» ими в разговоре с иностранцем. Good luck!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

НЕОЛОГИЗМЫ С ЧИСЛОВЫМ КОМПОНЕНТОМ КАК ЭКСПОНЕНТЫ КУЛЬТУРНЫХ ЗНАКОВ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА) | Липириди

ББК 81. 432.1

УДК 81’37: 811.111

С. Х. Липириди

S. Lipiridi

г. Краснодар, КубГУ

Krasnodar, KUBSU

Аннотация: В статье рассматриваются неологизмы английского языка, имеющие в своем составе числовой компонент. Числовые компоненты обладают большими возможностями для образования неологизмов, характеризующихся устойчивостью, большой частотностью употребления. Данная тема является актуальной, так как в настоящее время происходит активное пополнение лексики современного английского языка посредством неологизмов. В статье подчеркивается, что связь языка и культуры реализуется через культурную коннотацию, которая проявляется в результате соотнесения ассоциативно-образного основания с культурно-национальным стереотипом.

Ключевые слова: неологизм; числовой компонент; культура.

Abstract: The article presents neologisms of the English language containing number components. Number components possess the great phrase-forming ability, characterized by stability and higher usage frequency. This theme is topical, because today an active widening of vocabulary of the modern English language occurs by means of neologisms. The idea that the interdependence between language and culture can be realized by means of a cultural connotation which is a result of a connection of an associative-imagery base and a cultural-national stereotype is considered to be the basic idea.

Keywords: neologism; number component; culture.

Цифры и числа имели огромное значение в хозяйственной жизни человека, поэтому названия чисел и цифр укреплялись в языке, а затем выделялись в особую часть речи — имя числительное. Числа являются многознаменательными для культуры любого народа.

Не вызывает сомнения тот факт, что познание числа сыграло большую роль в практической деятельности людей, т. к. «… без числа немыслима не только любая наука, но и любое отношение к жизни. Число дает не только меру вещей, но и простую связь явлений, и здесь язык неизбежно связан с числом в развитии человеческого мышления от диффузно-предметных попыток первобытного человека до современного понимания числа и чисел, во всем математическом и философском разнообразии числовых возможностей» [2, c. 212].

Мы разделяем точку зрения А. А. Уфимцевой, которая писала: «В основе знакового значения имен числительных лежит понятие математического числа, ограниченного фактически одним отличительным признаком, выделяющим данное число из ряда других. Подобно именам собственным числительные носят на себе печать выделения, отграничения одного признака количества от другого, не выражая собой никакого содержательного понятия» [3, с. 161].

В данной статье нами предпринята попытка проанализировать некоторые неологизмы, зафиксированные в английских словарях новых слов и на английских сайтах, посвященных неологизмам. Обратимся к самому определению понятия неологизма. Так, в Лингвистическом энциклопедическом словаре дается следующее определение термина «неологизм» — «. .. слова, значения слов или сочетание слов, появившиеся в определенный период в каком-либо языке или использованные один раз („окказиональные“ слова) в каком-либо тексте или акте речи» [1, с. 331].

В ходе изучения неологизмов с числовым компонентом было выявлено, что в английском языке есть определенная структура построения неологизмов, которая связана с экономией места и времени — аббревиация. В последнее время данный вид образования новых слов набирает все большую популярность. Так, примером может стать неологизм «SW19» (SW19 — noun a name for the Wimbledon tennis championships in London), где SW — это South West, а числовой компонент «19» обозначает почтовый код округа, к которому относится Уимблдон, известный проведением теннисных турниров. Таким образом, считается, что «SW19» — это альтернативный способ ссылки на всемирно известный теннисный турнир Уимблдона.

Интересен и неологизм «zero-taskin» (zerotasking — noun deliberately doing nothing), который дословно значит «ничегонеделание». Из самого слова можно догадаться о его значении, так как слово «tasking» переводится как «постановка задачи». Следовательно, впереди стоящее числительное «zero» указывает на отсутствие каких-либо задач. Похожая ситуация и в случае с неологизмом «zero waster» (zero waster — noun someone who generates no waste whatsoever), где числительное «zero» также имеет значение «не выполнение определенного действия». Исследования свидетельствуют, что числовой компонент «zero» интересен тем, что заключает в себе понятие, отличное от других числительных. Это идея начала, отправной точки, необходимости действовать. Но в нашем случае неологизмы с данным компонентом имеют иное значение, что не может нами быть не отмечено.

Выделяется и неологизм «five-fo» (five-for — noun an expression used in cricket to refer to a bowler taking five wickets in a single innings), который также известен как «five-wicket bag; five wickets in an innings; five-wicket haul; five-fer; fifer; shortened to 5WI or FWI; or colloquially a Michelle». Термин «five-for» — разговорное выражение, появившееся относительно недавно, которое пошло от оглашения результатов игры в крикет. Боулер или игрок, который сделал 10 подач без нулевого счета и попал в 5 калиток в течение 31 забега, заработал количество очков, которое обозначается следующим образом: 10-1-31-5. А комментатор зачитывает его как: «five-for».

Примечательно, что неологизм «three-parent baby (three-person baby)» (three-parent baby — noun a baby conceived using genetic material from three people, in which mitochondrial DNA (=a small part in a cell that helps your body to turn food into energy) from a female donor is used to replace faulty maternal mitochondria and thus prevent inherited diseases) характеризирует еще один феномен современного мира, где посредством технологий из ДНК трех людей рождается здоровый ребенок. Аналогом данного выражения в русском языке является «метод цитоплазматической замены» — метод ЭКО, особенностью которого является пересадка цитоплазмы из клеток женщины-донора в яйцеклетку матери. В результате будущий ребенок получает набор мтДНК из третьего источника. Так, наличие числового компонента «three» полностью совпадает с истинным значением и указывает на количество людей, участвующих в зарождении «новой жизни».

Как известно, неологизм «third workplace» (third workplace — noun a place a person works other than their office or home office) так и переводится дословно «третье рабочее место». Примечательно, что «третье место» — часть городского пространства, которая не связана с домом («первое место») или с работой («второе место»). Примером такого места может стать кафе, клуб, парк, библиотека и т. д. Отметим, что концепция «третьего места» впервые была изложена в книге американского социолога Рэя Ольденбурга «Третье Место». Рэй Ольденбург называет «первым местом» дом — место, где человек живёт. «Второе место» — это рабочее место, где люди на самом деле проводят большую часть своего времени. Третье место — это якорь в жизни общества, который способствует и содействует творческому взаимодействию людей. Третьим же местам чаще отводится развлекательная, рекреационная роль. Тем не менее, Ольденбург считает, что «третьи места» выполняют важные социальные, экономические и политические функции. В нашем случае у нас идет не просто «третье место», а именно «третье рабочее место», что говорит нам о том, что это своеобразная нейтральная территория, пространство, куда люди могут приходить когда угодно и находиться там сколько угодно времени в зависимости от их желания, выполняя при этом свою работу. На основании полученной информации можно предположить, что такое понятие, как «coworking space» является в какой-то степени синонимом к неологизму «third workplace».

Так, коворкинг (англ. — coworking space) — специальное рабочее пространство, которое не является ни офисом, ни домом. Коворкинг может быть большим пространством или быть разделенным на отдельные кабинеты, в любом случае это удобное место для работы, где можно найти все необходимое: столы, стулья, компьютеры, принтер, доступ в Интернет и т.  д. Для комфорта посетителей в коворкингах, как правило, предусмотрены зоны отдыха и кафе или кухни. Особой популярностью коворкинги пользуются среди фрилансеров — людей, которые особенно страдают от изоляции во время рабочего процесса и отсутствия коллектива. В коворкинге же возникает деловая, рабочая атмосфера, способствующая креативному мышлению и повышению качества работы.

В процессе изучения языкового материала нами был выделен неологизм «to the ninth/nth degree» (to the ninth/nth degree — noun to the maximum level possible) обозначающий «до последней степени». Данный неологизм был образован путем сокращения. Следует подчеркнуть, что сокращение — это процесс уменьшения числа фонем и / или морфем у имеющихся в языке слов или словосочетаний без изменения их лексико-грамматического значения (категории), в результате которого появляется новая номинативная единица или вариант исходной единицы. Исследования свидетельствуют, что неологизм «to the nth degree» стали использовать для обозначения «до крайнего предела» в США в начале 19 века. Термин «nth degree» был заимствован из математики, где высшей степенью считался корень.

Далее предметом нашего анализа станет неологизм «second impact syndrome» (second impact syndrome — noun death as a result of two instances of concussion sustained in a short space of time), который переводится как «синдром повторного сотрясения». Врачи полагают, что быстрое нарастание диффузного отека головного мозга после повторных травматических повреждений может быть летальным. Как утверждает современная медицина, чаще всего данный синдром возникает у спортсменов на фоне симптомов полученного ранее сотрясения головного мозга. Синдрому повторного сотрясения подвержены спортсмены, которые участвуют в таких видах спорта, как бокс, бейсбол, футбол, хоккей и лыжный бег. Исходя из вышеизложенной информации, можно сделать вывод, что числовой компонент «second» указывает на «повторное действие» и благодаря этому мы можем проследить определенную закономерность в использовании данного числительного.

Неологизм «second screen» (second screen noun an additional screen, especially a tablet or smartphone, used while watching TV) имеет следующее происхождение: телевизор был «первым экраном», который отвлекал людей от общения друг с другом. С развитием технологий появляются другие устройства, такие как телефоны и планшеты, ноутбуки, которые отвлекают людей даже от просмотра телевизора, т. е «первого экрана», отсюда и пошло данное выражение. Явление «second screen» является очень популярным в современном мире в связи с разнообразием информационных технологий.

Анализ материала позволяет констатировать, что основным способом образования в нашей подгруппе неологизмов является словосложение (third gender; third workplace; second screen; second-impact syndrome; three-parent baby), далее идет словосложение с аффиксацией (zero-tasking; zero-waster), аббревиация (SW19; five-for), сокращение (to the ninth/nth degree).

В заключение отметим, что лексическая система языка не является статичной, она развивается динамически, подобно той среде, в которой функционирует тот или иной язык — конкретном социуме. Исходя из анализа приведенных выше единиц можно сделать вывод, что компонент-числительное играет важную роль в формировании этнокультурного содержания.

Итак, язык как орудие вербальной коммуникации является неотъемлемой частью культуры, и все особенности структуры языка и его функционирования могут считаться проявлениями культуры соответствующего языкового коллектива. Как известно, одним из наиболее важных процессов обогащения словарного запаса современного английского языка выступают неологизмы.

Библиографический список

1. Котелова, Н. З. Неологизмы. Лингвистический энциклопедический словарь / Н. З. Котелова ; под ред. В. Н. Ярцевой. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.

2. Реформатский, А. А. Число и грамматика / А. А. Реформатский // Вопросы грамматики : сб. статей к 75-летию акад. И. И. Мещанинова. — М., 1960. — С. 300–402.

3. Уфимцева, А. А. Типы словесных знаков / А. А. Уфимцева. — М., 1974. — 206 с.

© 2014-2020 Южно-Уральский государственный университет

Электронный журнал «Язык. Культура. Коммуникации» (6+). Зарегистирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС 77-57488 от 27.03.2014 г. ISSN 2410-6682.

Учредитель: ФГАОУ ВО «ЮУрГУ (НИУ)» Редакция: ФГАОУ ВО «ЮУрГУ (НИУ)» Главный редактор: Пономарева Елена Владимировна

Адрес редакции: 454080, г. Челябинск, проспект Ленина, д. 76, ауд. 426, 8 (351) 267-99-05.

Функционирование неологизмов в сфере информационных технологий

Функционирование неологизмов в сфере информационных технологий

Содержание

ВВЕДЕНИЕ

РАЗДЕЛ I. ПАССИВНАЯ ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

.1 Понятие неологизмов в лингвистической литературе

.2 Классификация неологизмов по условию создания

.3 Сфера употребления неологизмов

.4 Причины появления новых слов

РАЗДЕЛ II. НЕОЛОГИМЗЫ И ИХ СВЯЗЬ С ИНФОРМАЦИОННЫМИ ТЕХНОЛОГИЯМИ

.1 Функционирование неологизмов в сфере Интернет

. 2 Неологизмы как названия пользователей или программистов

.3 Новые слова и их функция в работе на компьютере и телефоне

.4 Неологизмы, характеризующие составные части техники

.5 Программные продукты и неологизмы

РАЗДЕЛ III. НЕОЛОГИЗМЫ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ

.1 Языковые неологизмы сферы информационных технологий

.2 Функционирование неологизмов в языке

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Введение

Данная курсовая работа посвящена исследованию неологизмов, то есть лексике, новизна которой ощущается носителями языка. Для того чтобы тщательно разобраться в неологизмах, мы постараемся классифицировать данные слова, определим их происхождение, способы образования, а также определим роль неологизмов в современном обществе и предпосылки их появления.

Язык — это живая лексическая система, в которой постоянно появляются новые слова и отмирают устаревшие. Темп этих перемен неравномерен. И сейчас русский язык переживает период, когда в результате ряда резких социальных перемен возникла необходимость в обозначении множества новых понятий.

Стремительно развивающееся общество, постоянные изменения и нововведения в социальной, экономической, научно-технической жизни не могут не отражаться в языке. Словарный состав языка постоянно пополняется новыми единицами.

Известно, что конец XX века называют веком неологизмов. Для того чтобы оставаться человеком, современным собственному времени, чтобы постоянно идти в ногу с цивилизацией, понимать язык средств массовой информации, необходимо знакомиться с новыми словами, постоянно появляющимися в языке и демонстрирующими тем самым его неисчерпаемые возможности. Часто, смотря телевизор, читая газеты, журналы мы сталкиваемся с тем, что многие слова нам просто непонятны.

Актуальность исследования определяется тем, что образование новых слов — это один из самых динамичных процессов современного русского языка, который требует постоянного глубоко изучения. Кроме того, актуальность настоящей работы определяется необходимостью упорядочивания и систематизации новой лексики, появление которой с каждым годом возрастает. Быстрый темп накопления новых терминов происходит на фоне научно-технического прогресса, в котором компьютерная индустрия является лидирующей мировой отраслью. Неологизмы возникают в связи с новыми потребностями людей, с изменениями в политике, экономике, с переменами в социальной, культурной и духовной жизни страны, также появляются новые слова и словосочетания для обозначения новых предметов, новых понятий. Постепенно неологизмы усваиваются в языке и становятся общеупотребительными, однако не все они сохраняются в народной памяти.

Объектом исследования является лексика современного русского языка с точки зрения ее употребления.

Предметом исследования являются неологизмы русского языка тематической группы «компьютерная техника».

Цель данной курсовой работы состоит в том, чтобы классифицировать новую лексику в сфере информационных технологий и выявить особенности развития и экстралингвистическую обусловленность терминологии компьютерной техники на современном этапе, что поможет прогнозировать ее дальнейшее развитие.

Для реализации цели мы ставим перед собой следующие задачи:

) изучить значение и место неологизмов в системе русского языка, способы и причины образования новых слов;

) выявить типы новых слов с различной семантикой;

) классифицировать этот пласт лексики;

) исследовать способы номинации неологизмов, а также структурно-семантические особенности новых терминов компьютерной техники на современном этапе.

Практическая значимость: данный материал может быть использован при изучении лексики русского языка и культуры речи.

Материалом исследования послужили лексические единицы, возникшие в последнее десятилетие, и зафиксированные в таких словарях:

«Толковый словарь русского языка конца XX века под ред. Г.Н. Скляревской» (2001), «Толковый словарь русского языка начала XXI века под ред. Г.Н. Скляревской» (2007), Интернет-ресурсы.

Структура работы представлена Введением, 2 разделами, Заключением и Списком использованной литературы, состоящим из 19 источников.

Раздел I. Пассивная лексика современного русского языка

.1 Понятие неологизмов в лингвистической литературе

Лексика русского языка постоянно пополняется новыми словами. Крепнут международные связи страны, происходят изменения в культурной жизни, появляются новые виды спорта. Все это находит отражение в языке.

Новые слова, или неологизмы (от греч. neos- новый, logos — слово) появляются ежечасно, ежеминутно, но не все слова сохраняются в человеческой памяти, фиксируются в различного рода справочниках.

Для каждого поколения какие-то слова в свое время были новыми. Люди старшего поколения хорошо чувствовали несколько десятилетий назад новизну таких слов, как магнитофон, универмаг, телевизор. Те, кто родился в 50-х годах, помнят возникновение слов спутник, луноход, космический челнок. Сейчас мы уже привыкли к таким словам, как компьютер, мобильная связь, миксер. Но есть еще много новых слов, которым предстоит либо закрепиться, либо исчезнуть.

Существуют разные пути пополнения лексики. Словарный запас русского языка обновляется путем появления собственно новых слов, развития новых значений у старых слов. Иной путь пополнения словарного запаса — заимствование. В результате политических, торгово-экономических и культурных контактов нашей страны с другими странами происходит проникновение иноязычных слов в русскую лексику.

К процессу заимствования носители языка относятся по-разному. Даже среди лингвистов существуют разные точки зрения. Одни называют процесс заимствования «языковым беспределом» и говорят о возможном исчезновении языка; другие считают, что в заимствованиях нет ничего плохого, и что русскому языку ничего не угрожает, так как он умеет очищаться, избавляться от ненужного, в том числе и от иноязычных слов.

Люди старшего поколения менее терпимы к «чужим» словам, чем молодёжь. С повышением уровня образования, более глубокого изучения иностранных языков освоение заимствований происходит легче. Представители технических профессий меньше обращают своё внимание на то, какое слово они видят в тексте или слышат — русское или иноязычное, чем представители профессий гуманитарных.

Для понятия «неологизм» в современном русском языке существует ряд определений, и каждый лингвист трактует его по-разному. Например, по мнению одной из основоположниц русской теоретической лексикологии и лексикографии Н.З. Котеловой, существует несколько лингвистических теорий понятия неологизма. Условно она называет их как «стилистическая», «психолингвистическая», «лексикографическая», «структурная» и «конкретно-историческая» теории. Из этих теорий следует, что неологизмами следует считать не только новообразованные или заимствованные из других языков слова, но также и слова ранее известные, но мало употребляющиеся, или слова, ушедшие из языка, а в настоящее время вернувшиеся и ставшие широкоупотребительными [2, 73].

По определению Б.Н. Головина «неологизмы» ? это слова, возникшие на памяти применяющего их поколения [13, 91]. А вот А.Г. Лыков полагает, что обязательным признаком неологизма является «объективное ощущение новизны», поскольку оно существует у всех носителей языка, хотя и может быть несколько различным по отношению к некоторым конкретным словам у отдельных людей [14,100]. Хотя и это понятие относительно, изменчиво во времени, т.к. слово остается неологизмом только до тех пор, пока оно не освоилось в языке. После освоения оно теряет оттенок новизны и становится общедоступным.

Основными факторами появления неологизмов являются научно-технический прогресс, с одной стороны, и взаимодействие с западной культурой ? с другой. Большинство неологизмов не имеют аналогов в русском языке.

По назначению неологизмы можно разделить на три группы:

·Появление неологизмов первой группы связано с необходимостью называния реалий и понятий, которые раньше не существовали в жизни народа: смартфон, лэптоп, GPS, гигабайт и т.д.

·Вторую группу представляют неологизмы, которые обозначают реалии, не существующие в реальной жизни, но возможные в фантазиях либо прогнозируемые при дальнейшем развитии науки и техники: киборг, лазер и т.д.

·К третьей группе неологизмов относятся лексические единицы, которые дублируют слова с тем же значением: ноутбук — лэптоп.

1.2 Классификация неологизмов по условию создания

неологизм интернет пользователь компьютер

В современном русском языке неологизмы делятся на языковые и авторские, или индивидуально-стилистические.

Языковые неологизмы создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечаются в словарях русского языка.

Однако если углубиться в классификацию новых слов, то среди языковых неологизмов можно выделить лексические и семантические. К лексическим неологизмам относятся те слова, которые вновь образованы по имеющимся в языке моделям или заимствованы из других языков. Стоит отметить, что большая часть найденных нами неологизмов является именно лексическими: драйвер, анбоксинг, викиальность.

Семантические неологизмы — это ранее известные слова, которые в свете последних языковых изменений приобрели новые значения. Подобные процессы не редки для русского языка.

Отличным примером такого рода неологизмов может послужить слово макинтош. В Толковом словаре русского языка под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой оно определяется, как «пальто или плащ из прорезиненной ткани». Это исконное значение слова макинтош. Сейчас же оно приобрело еще одно значение (компьютер фирмы «Apple Computer», не совместимый с IBM) и стало неологизмом. Например: «На церемонии награждения особо отмечалось, что Apple прошла весь путь развития компьютерной музыки от самых ее истоков, начиная с выпуска компьютера «Макинтош», и является ведущим творцом…».

Слово каталог (от греч. katalogos — «список») также приобрело дополнительное значение. В Большом академическом словаре это слово имеет значение:

) перечень каких-либо предметов (книг, экспонатов, товаров), составленный в определенном порядке;

) каталог библиотечный — перечень произведений печати, имеющихся в библиотеке. В российских библиотеках различаются по назначению (читательские и служебные каталоги), способу группировки (алфавитные, систематические, предметные каталоги), видам произведений печати и пр. Сейчас это слово обозначает еще и директорию в информатике.

Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями для придания образности художественному тексту. Неологизмы этого типа «прикреплены» к контексту, имеют автора. По самим целям их создания они призваны сохранять необычность и свежесть. В качестве примера авторского неологизма мы приведем пример из А.С. Пушкина: полумилорд, полукупец.

Окказионализмы (от латинского occasionalis — «случайный») — это авторские неологизмы, созданные по необычным моделям. Они не существуют вне конкретного контекста. Например: «А я вазелином смягчил моих щек вазы, обсевренные избезумевшейся лихорадкой кинема» В. Шершеневич.

1.3 Сфера употребления неологизмов

Отдельные пласты новой лексики наиболее употребительны в определенных областях нашей жизни. Проведя анализ найденных примеров, мы пришли к выводу, что основными сферами употребления неологизмов являются экономическая, общественно-политическая и техническая. Зачастую невозможно провести четкую грань между этими сферами, т.к. и экономика, и политика, и техника, проникают практически во все сферы нашей жизни.

Экономическая лексика. Как правило, неологизмы этой сферы употребления обозначают какие-либо процессы или должности, многие из которых стали новыми для российской действительности. К примеру, слово маклер вошло в нашу жизнь вместе с самим видом деятельности. Значение: «тот, кто профессионально занимается посредничеством при купле-продаже, заключении различных сделок и т.п.».

Общественно-политическая лексика. Это наиболее обширная сфера употребления неологизмов.

Говоря о новой общественно-политической лексике сегодня, мы можем распределить ее на следующие группы:

) номенклатурные наименования чиновников, ведомств, территорий: губернатор;

) наименования политических партий, движений и их членов: национал-патриоты;

) терминология электоральных и смежных технологий: политический маркетинг;

Техническая лексика. Среди технических неологизмов в настоящее время преобладает компьютерная лексика. Прежде всего, это связано с появлением не существовавших ранее устройств или явлений, которым необходимо присвоить некое наименование.

В современном русском языке существуют неологизмы, написание которых до сих пор не устоялось. К примеру, слово лаптоп или лэптоп (англ. lap — «колени», top — «верх»). В информатике это слово означает «портативный персональный компьютер с плоским дисплеем на жидких кристаллах и сравнительно небольшим объемом памяти, умещающийся на коленях пользователя».

Прогресс не стоит на месте, об этом свидетельствует повсеместная компьютеризация. Компьютерная техника становится неотъемлемой частью нашей жизни. Данная область науки и человеческой деятельности динамично развивается, и это сопровождается возникновением обозначений для новых реалий. Вряд ли какая-либо другая область жизнедеятельности человека, кроме медицины и связанных с нею сфер (здоровый образ жизни, здоровое питание, новейшие операционные технологии, косметическая хирургия, трансплантология и т. п.) в состоянии конкурировать со сферой компьютерных технологий в отношении количества возникающих новообразований. Компьютерные технологии внесли в язык огромное количество специальных слов и выражений, богатую терминологию. Значительную часть неологизмов компьютерной сферы составляют исконно английские слова или ранние заимствования, обладающие высоким порогом выживаемости и способностью к расширению лексико-грамматической парадигмы.

Неологизмы информационной сферы — явление в русском языке новое. Новизна его определяется тем, что носители и создатели данной лексики — представители сравнительно молодой профессии — программисты. Благодаря знанию этого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности, обособленной от «непосвященных». Явление подобного языкового обособления свойственно практически всем профессиональным группам, а не только программистам.

Мы лишь слегка затронули широкий пласт лексики, который представляет собой информационные неологизмы. Развитие этого языкового явления и его распространение среди увеличивающегося числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. Неологизмы должны стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется на долгие годы.

1.4 Причины появления новых слов

Состояние лексики отражает уровень развития общества. Словарный состав любого языка наиболее активно пополняется во времена значительных событий, открытий, революций. Большинство неологизмов связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, торговых отношений. Многие из этих слов утрачивают новизну и переходят в активный словарный запас русского языка. Например, в 50-70-е годы появляется большое количество терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия. Большинство этих слов быстро стали общеупотребительными и вошли в активный словарный запас [11, 93].

В последнее десятилетие ХХ века возвратились в актив вышедшие из общеупотребительной лексики слова. Как правило, они приобретают несколько иное значение, чем ранее. Это явление связано, прежде всего, с тем, что некоторые реалии вернулись в нашу жизнь.

Раздел II. Неологизмы и их связь с информационными технологиями

.1 Функционирование неологизмов в сфере Интернет

Исследуемый материал, собранный из словарей, позволяет разделить отобранные неологизмы на пять тематических групп.

Как известно, русский язык всегда был и остается открытым для новообразований и употребления терминов в различном контексте, поэтому некоторые слова в нашей работе могут относиться одновременно к нескольким тематическим группам, в зависимости от сферы их употребления.

Постепенно Интернет превращается, в своего рода, отдельную республику, со своими собственными правилами и языком. Все труднее становится отследить язык интернет-пользователей, т.к. либо старые слова получает новое значение, либо появляются англицизмы, приобретшие в русском языке новые формы.

Аккаунт — учетная запись [16].

Анлимитед — схема доступа в Интернет, при которой пользователь покупает доступ на определенный срок [16].

Аркадный — компьютерная игра, цель которой — сбить движущийся объект. Игра доступна для скачивания в Интернете [8, 259].

Банер/Баннер — статическое или динамическое изображение на веб-странице, как правило рекламного характера. Содержит гиперссылку на рекламируемую страницу [16].

ББ-код — специальные зарезервированные последовательности символов, используемые в форумах и других общественных скриптах для оформления текста [16].

Блог — сетевой журнал, содержащий различные записи или дневник событий [16].

Браузер — приложение для использования Интернета [16].

Виджет — небольшая независимая скрипт-программа, встраиваемая в сайт, блог или другую среду и добавляющая ему определённую функциональность [16].

Викиальность — существование электронного документа в сети Интернет, подтверждающееся наличием определенного количества ссылок [16].

Закладка — ссылка на какой-либо ресурс, сохраненная в браузере для быстрого доступа [16].

Зеркало — сайт, дублирующий информацию с основного сайта [16].

Интрасеть — замкнутая внутренняя сеть какой-либо организации, работающая по Интернет — протоколу TCP/ IP [16].

Капча — графический элемент веб-страницы, содержащий в себе буквы и цифры [16].

Линк — ссылка [16].

Нетлор ? сетевой фольклор [16].

Оффлайн — находящийся в выключенном состоянии, не в сети [16].

Пакет — блоки информации в локальной сети [17].

Пиратство — незаконная деятельность на рынке компьютерных услуг в издательском деле [8, 464].

Портал — крупный сайт с большим количеством информации, объединяющий в себе несколько тем, учитывающий интересы широкой аудитории, чем обеспечивает себе большое количество посетителей, известность, популярность [16].

Пост — авторская статья, отдельное сообщение в форуме [12].

Почта — электронный ящик для получения и отправления писем [17].

Редирект — перенаправление [17].

Сайт — местоположение, местонахождение [16].

Сервер — компьютер, выполняющий функции обслуживания пользователей, а также управляющий распределением ресурсов [8, 581].

Сквозной протокол — протокол, обеспечивающий беспрепятственное прохождение IP — пакетов через не — IP — сеть [16].

Торрент — сетевой протокол для кооперативного обмена файлами [12].

Траффик — поток сообщений или объем переданной информации [16].

Файл-сервер — файловый сервер [8, 647].

Фейк — искажение, с помощью специальных программ-редакторов оригинальных цифровых фото или видеофайлов [17].

Флуд ? размещение повторяющихся коротких сообщений на интеренет-чатах, форумах, в блогах и т.п [16].

Хостинг — услуга по предоставлению дискового пространства для физического размещения информации на сервере, постоянно находящемся в сети [17].

Экстранет ? корпоративная сеть защищенная от несанкционированного доступа пользователей [16].

2.2 Неологизмы как названия пользователей или программистов

Администратор — 1) совокупность информационно — вычислительных средства, управляющих порядком выполнения программ в компьютере. 2) специалист, осуществляющий контроль над использованием базы данных [8,41].

Айтишник — специалист в сфере высоких технологий [16].

Киберсквоттер — человек, занимающийся киберсквотингом. Киберсквотинг — перепродажа доменных ресурсов [17].

Копирайтер — специалист по написанию рекламных и презентационных текстов [17].

Ламер — неопытных пользователь, обычно считающий себя достаточно осведомленным в компьютере [8, 350].

Модератор — человек, который следит за порядком на веб-сайте [16].

Провайдер — лицо или компания, предоставляющая интернет-услуги [17].

Спойлер — Человек, преждевременно раскрывший информацию [16].

Хакер — пользователь, занимающийся поиском незаконных способов преодоления системы защиты данных [16].

2.3 Новые слова и их функция в работе на компьютере и телефоне

Адресация — установление соответствия между множеством объектов и множеством их адресов в памяти компьютера [8, 42].

Анбоксинг — распаковывание [16].

Апгрейд — улучшение чего-либо, путем замены частей или всего устройства в целом [12].

Апдейт — бесплатное обновление лицензионной программы [17].

Баггинг — прослушивание телефонной связи [17].

Инсталляция — процесс установки программного обеспечения на компьютер конечного пользователя [17].

Карусель — распределение ресурсов для нескольких процессов в цикле [16].

Копипаст — использование путем механического копирования информации с чужих веб-ресурсов на своих веб-страницах [16].

Пейджинг — способ связи посредством пейджера [16].

Перезагрузка — повторная загрузка ОС, осуществляемая без отключения питания или загрузка иной ОС [8, 460].

Сканирование — последовательный просмотр. Ввод изображения в компьютер при помощи сканера [8, 589].

Скриншот — снимок экрана [17].

Считывать — выбрать данные из внешнего запоминающего устройства и записать их в основную память вычислительной системы [8, 619].

Чтение — выбор данных из внешнего запоминающего устройства или с экрана дисплея в основную память [8, 674].

2.4 Неологизмы, характеризующие составные части техники

Буфер — область памяти компьютера, предназначенная для временного хранения данных при их передаче между устройствами с разными скоростями [8, 115].

Графический ускоритель — электронное устройство, преобразующее графический образ, хранящийся как содержимое памяти компьютера (или самого адаптера), в форму, пригодную для дальнейшего вывода на экран монитора [16].

Девайс — искусственный объект, имеющий внутреннюю структуру, созданный для выполнения определенных функций, обычно в области техники [12].

Декодер — устройство для расшифровки цифровых кодированных данных, синхронный дешифратор [17].

Кулер — вентилятор [16].

Лаптоп/Лэптоп — портативный персональный компьютер с плоским дисплеем на жидких кристаллах и сравнительно небольшим объемом памяти, изменяющийся на коленях пользователя [8, 698].

Макинтош — компьютер фирмы Apple Computer [16].

Матричный — обеспечивающий печать с помощью матрицы, составленной из игл, ударяющих по красящей ленте [16].

Мультитач — функция сенсорных систем ввода, осуществляющая одновременное определение координат двух и более точек касания [17].

Проектор — устройство для записи визуальной и звуковой информации [16].

Роутер — специализированный сетевой компьютер, имеющий минимум один сетевой интерфейс и пересылающий пакеты данных между различными сегментами сети [16].

Сенсорный — относящийся к органам чувств, с повышенной чувствительностью [8, 581].

Смартфон — мобильный телефон, дополненный функциональностью карманного персонального компьютера [17].

Субноутбук — портативный компьютер размерами меньше компьютера типа notebook и массой около 1-2 кг [8, 615].

Хромобук — ноутбук на ОС Chrome с сенсорным экраном [16].

Чип — электронный модуль или микросхема, нанесенная на кристалл, используемая для создания вычислительных систем [8, 673].

Чипсет — набор микросхем, используемых для производства платы [8, 673].

2.5 Программные продукты и неологизмы

Антивирус — программа, обнаруживающая наличие вируса в памяти компьютера и нейтрализующая его действие [8, 51].

Апплет — небольшая программа, приложение на языке Java, которая может быть встроена в HTML страницы [16].

Архиватор — программа, позволяющая уменьшать занимаемое содержащейся в файле информацией пространство диска с целью резервных копий данных программы [8, 61].

Баг — ошибка в программе [16].

База — совокупность данных, организованных в памяти компьютера по определенным правилам [8, 68].

Варез — программное обеспечение, мультимедийный и любой другой контент, нелегально распространяемый в интернете [17].

Въюер — программа, предназначенная для просмотра (не для изменения) файлов в определенном формате [16].

Голосовой интерфейс — взаимодействие с программой осуществляемое голосом. Для этого программа должна уметь распознавать человеческую речь [16].

Драйвер — специальная программа управления устройствами компьютера [17].

Интерфейс — аппаратные или программные средства, обеспечивающие взаимодействие программ внутри вычислительной системы [8, 271].

Информер — тип вредоносной программы, которая выводит рекламу на рабочий стол, поверх всех окон [17].

Канвас — элемент HTML5, предназначенный для создания растрового изображения при помощи скриптования [16].

Каталог — директория в информатике [16].

Кодек — программа, которая выполняет функции преобразования видеосигнала в сигнал понятный устройствам компьютера [17].

Крэк ? программа, позволяющая осуществить взлом программного обеспечения [16].

Парсер — программа, реализующая синтаксический разбор [16].

Плагин — программный модуль, расширяющий функциональность главного приложения [17].

Прокси — программа — посредник между компьютером и Интернет [16].

Свопинг — замена одного сегмента программы в памяти другим и восстановление его по запросу [17].

Секвенсер — программа для создания и редактирования синтезированного звука [16].

Сервент — программа, исполняемая на сервере и расширяющая функциональность веб-сервера [17].

Телекс — международная абонентская телеграфная связь, осуществляемая при средстве телефонной сети [8, 625].

Тоссер — программа для сортировки сообщений эл. почты по тематическим группам [16].

Утилита — вспомогательная компьютерная программа в составе общего программного обеспечения для выполнения специализированных типовых задач, связанных с работой оборудования и ОС [8, 645].

Файервол ? программа для защиты компьютерных сетей [16].

Фреймворк — структура программной системы; программное обеспечение, обличающее разработку и объединение разных компонентов большого программного проекта [16].

Раздел III. Неологизмы с точки зрения происхождения

.1 Языковые неологизмы сферы информационных технологий

Мы уже определили, что входит в понятие языковых неологизмов. Неологизмы сферы информационных технологий делятся на семантические и лексические.

К семантическим неологизмам можем отнести такие неологизмы:

Интернет:

·Зеркало;

Это слово имело значение «гладкой отполированной блестящей поверхности, дающей отражение находящихся перед ней предметов». На данном этапе, неологизм зеркало имеет значение «сайт, на котором дублируется информация с основного сайта».

·Пиратство;

Промысел пиратов, разбой. За последние десятилетия слово приобрело иное значение: «незаконная деятельность на рынке компьютерных услуг в издательском деле».

·Пост;

Ранее часовой или группа бойцов, ведущая наблюдение и охраняющая что-то. Теперь к этим значениям, добавилось еще одно: «авторская статья, отдельное сообщение в форуме».

·Закладка;

Бумажка или ленточка, вкладываемая в книгу, чтобы отметить нужную страницу. Новое значение, которое приобрело слово — «ссылка на какой-либо ресурс, сохраненная в браузере для быстрого доступа».

·Пакет;

) бумажный сверток с вещами;

) бумажный мешок для продуктов;

) конверт с письмом официального назначения;

Сейчас еще и «информация в локальной сети, которая передается блоками определенной длины, эти блоки называются пакеты».

Работа на компьютере и телефоне:

·Карусель;

Некоторое время назад, слово «карусель» обозначало вращающееся устройство для катанья по кругу с сиденьями в форме кресел, лошадей, лодок. В качестве неологизма, слово имеет значение «распределение ресурсов для нескольких процессов в цикле».

·Чтение;

)то, что читают, читаемое произведение;

)о собрании, на котором читают вслух;

)Значение слова как неологизма: «Выбор данных их внешнего запоминающего устройства или с экрана дисплея в основную память.

К лексическим неологизмам, соответственно, относятся остальные, неупомянутые, неологизмы из вышеперечисленных тематических групп.

3.2 Функционирование неологизмов в языке

В зависимости от целей создания новых слов, назначения их в речи все неологизмы делятся на номинативные и стилистические. Первые выполняют в языке номинативную функцию, прямо называя понятия: утилита; вторые дают образную характеристику предметам: девайс. Появление номинативных неологизмов, диктуется, прежде всего, потребностями развития науки и техники. Эти неологизмы возникают как наименования новых понятий, таких как: крэк, фреймворк, субноутбук и др. Номинативные неологизмы обычно не имеют синонимов, хотя возможно одновременное возникновение конкурирующих наименований (ср. : космонавт — астронавт), одно из которых со временем вытесняет другое. В составе номинативных неологизмов много узкоспециальных терминов, как правило, стилистически нейтральных в эмоционально-экспрессивном отношении: викиальность, хостинг, анбоксинг и др. Изобретатели стараются ввести в употребление и новые предметы, и их наименования. Этому содействует реклама новых товаров и продуктов.

Неологизмы информационных технологий выполняют в языке исключительно номинативную функцию, называя понятия: «Киберсквоттер перепродает доменные адреса»[saferunet. org/adult/news/548/] — в данном случае, киберсквоттер — человек, который занимается этой деятельностью. «Компания Макхост предоставляет широкий спектр качественных хостинг-услуг с 2004 года»[www.mchost.ru/]. Хостинг — услуга по предоставлению дискового пространства для физического размещения информации на сервере, постоянно находящемся в сети. «На пресс-конференции Гуттенберга спросили, не воспринимает ли он свободу в интернете, как копипаст для всех». Копипаст — использование путем механического копирования информации с чужих web-ресурсов на своих web-страницах.

К сожалению, в литературе недостаточно примеров для того, чтобы доказать факт выполнения неологизмов информационных технологий стилистической функции в языке. Это позволяет нам сделать вывод, что данная сфера требует от лингвистов дальнейшего исследования.

Заключение

Лексика является самой подвижной частью любого языка, поскольку именно на нее влияют различные экстралингвистические факторы, изменения, которые непосредственно связаны с жизнью человечества. Следовательно, тему употребления неологизмов в сфере информационных технологий, можно считать весьма актуальной, поскольку, в настоящее время любой язык наиболее пополняется новыми лексическими единицами за счет средств информации. Одним из основных источников появления новых слов является Интернет, т.к. неологизмы в этой среде возникают со стабильным постоянством.

Данная курсовая работа состоит из двух частей: теоретической и практической. В теоретической части, мы кратко описали, что такое неологизмы, как их классифицируют и употребляют, а также, причины, по которым новые слова появляются в лексике современного русского языка. Нами был сделан вывод, что неологизмами следует считать слова, как собственно новые или заимствованные из других языков, так и ранее известные слова, но которые развили новое значение.

В практической части мы поставили перед собой следующие цели:

·Классифицировать новую лексику в сфере информационных технологий;

·Выявить особенности развития и экстралингвистическую обусловленность терминологии компьютерной техники на современном этапе, что поможет прогнозировать ее дальнейшее развитие;

В итоге мы достигли поставленных целей. Нами было выявлено 100 новых лексических единиц, которые мы разделили на 5 тематических групп.

В настоящее время, появление новых слов обусловлено научно-техническим прогрессом, культурным сближением стран и общественно-политическими условиями. Все эти процессы будут продолжать свое существование, поэтому лексика русского языка будет изменяться и далее.

Список использованной литературы

1.Алаторцева С.И. Проблемы неологии и русская неография [Текст]: автореф. дис. д-ра филолог. наук / С.И. Алаторцева; РА, ин-т ЛИ. — СПб., 1999. — 40 с.

.Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов [Текст] / Н.З. Котелова // Новые слова и словари новых слов. — Л.: Наука ЛО, 1983. — С. 71 — 81.

.Плотникова Л.И. Процесс порождения нового слова в условиях коммуникации // Язык. Система. Личность / Материалы Международной научной конференции [Текст] / Л.И. Плотникова. — Екатеринбург, 1998. — С. 124-128.

.Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект [Текст] / Р. Ю. Намиткова — Ростов на-Дону: Изд-во Рост. ун-та, 1986. — 160 с.

.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. — М., 1966. — 607 с

.Горшков А.И. Неологизм [Текст]: словарная статья / А.И. Горшков // Русский язык: Энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия, 1979. — С. 159.

.Толковый словарь русского языка начала XXI века: Актуальная лексика [Текст] / под ред. Г.Н. Скляревской. — М.: Эксмо, 2007-1136 с.

.Языковые изменения конца ХХ столетия: толковый словарь современного русского языка конца XX века [Текст]: Словарь / Под ред. Г.Н. Скляревской; ИЛИ РАН. — М., 2001. — 944 с.

.Англо-русский словарь по вычислительной технике: Компьютеры, мультимедиа, сети, Интернет, телекоммуникации, Windows. // Сост. М.С. Блехман и др. Ред. М.Л. Гуткин. М.: ЭТС, 2000. — 496 с.

.Панов М. В. Энциклопедический словарь молодого филолога / М.В. Панов. — М.: Педагогика, 1984. — 352 с.

.Брагина А. А. Неологизмы в русском языке : пособие для студентов и учителей / А. А. Брагина. — Изд. 1-ое. М. : Просвещение, 1973. — 154 с.

.Котелова Н. З. Лингвистический энциклопедический словарь / Н.З. Котелова. — М. : СЭ, 1990. — С. 331.

.Головин Б. Н. Введение в языкознание / Б. Н. Головин. — Изд. 3-е, исправл. — М. : «Высшая шк.», 1977. — 176 с.

.Лыков А. Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово) : учебн. Пособ / А. Г. Лыков. — М., «Высшая школа», — 1976. — 118 с.

.Лопатин В. В. Рождение слова : Неологизмы и окказиональные образования / В. В. Лопатин. — Л., — 1978.

16.Максимов В.И. Типы неологизмов в современном русском языке [Электронный ресурс] / В.И. Максимов [Электронный ресурс]. — Режим доступа: <http://www.gramota.ru/biblio/magazines/ryzr/rzr2001-03/28_198>. — свободный.

.Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Электронный ресурс]. — Режимдоступа: <http://www.classes.ru/grammar/43.Teoriya_perevoda_Lingvicticheskiye_aspekty/extfile/help2/html/unnamed_27.html>

. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс]. Режим доступа: <http://www.classes.ru/grammar/114.Rosental/21-h/html/unnamed_66.html>. — свободный.

.Сенько Е. В. Неологизация в современном русском языке конца XX века: Межуровневый аспект: дис. д-ра филол. наук; 10.02.01. — Волгоград, 2000. — 430 с. [Электронный ресурс]. Режим доступа: <http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/329067.html>.


15 неологизмов из «Это должно быть слово»

Лексикограф и молодой писатель-романист Лиззи Скурник создает слова для современной эпохи. Ее новая книга « Это должно быть слово » — это собрание 250 ее неологизмов. Примерно половина из них дебютировала в ее одноименной колонке New York Times Magazine , а другая половина — совершенно новые. Они остроумны, веселы и, что особенно важно, очень полезны. Вот 15 наших любимых (их было так много, что мы не могли включить), с произношением, определением и использованием в предложении.

1. Фигитал

(ФИДЖ-их-тул). прил. Чрезмерная проверка своих устройств. Пример: «Виктория устала наблюдать, как ее жених figital смотрит на свой iPhone каждые пять секунд».

2. Тирунт

(TIE-runt), н. Ребенок, который всем руководит. Пример: «Джолин задавалась вопросом, было ли это давным-давно медсестрой по требованию или ее согласием на желание Беатрис создать кровать в виде гоночного автомобиля сделало Беатриче такой тиранкой .”

3. Саддикт

(САД-икт), н. Тот, кто процветает на страданиях. Пример: «Линдон пробовал все, чтобы подбодрить свою маму — дарил ей цветы, убирался в комнате, менял носки — но к старшей школе он пришел к выводу, что она была стойкой saddict ».

4. Mespoke

(me-SPOHK), прил. Приспособлен к образу жизни. Пример: «Дилан был представителем поколения mespoke : от его плейлиста для iPod до того, что он выбрал в Netflix, до его любимой рюмки эспрессо в соседнем кафе, ему никогда не приходилось испытывать то, что не было бы его явным выбором.

5. Палбатросс

(ПАЛ-бух-тросс), н. Друг, которого ты хотел бы бросить. Пример: «Чак был убежден, что Бри был палбатросом , пока их общая подруга Зоя не показала ему, что Бри на самом деле шутит очень смешно; она просто сказала их так тихо, что их было трудно услышать. Но потом он разозлился на это ».

6. Пагита

(PAH-ji-tuh), н. Напряжение непрочитанного. Пример: «Родерик отчаянно смотрел на стопку New Yorker s перед тем, как отправиться в командировку, дрожа с pagita .”

7. Roogle

(РООГ-ул), н. Сожаление о обыске. Пример: «Самир отошел от компьютера, заполненного roogle . Ему не нужно было знать, что его новый босс был реконструктором Гражданской войны ».

8. Bangst

(БАНКСТ), н. Стресс из-за уменьшения средств. Пример: «Тофер внимательно прочитал распечатку банкомата, заполненную bangst . Это ведь не может быть только два нуля, не так ли? »

9. Denigreet

( ДЕН-э-э-привет), т. Притворись, что никогда не виделись. Пример: «После того, как в четвертый раз Клюни опозорила Мод, последняя только начала представляться как Клод».

10. Настойчивость

(PER-seh-VEER-ants), н. Промедление с выполнением других задач. Пример: «Из-за упорства Трои ей не удалось завершить роман, но она приобрела сад камней, новый пол в ванной и мастерство азиатской кухни фьюжн».

11. Flabsolution

(флаб-су-ЛОО-шун), н. Самопрощение за прибавку в весе. Пример: «Путешественник должен простить за одну неделю запекшиеся сливки, жареный цыпленок и чуррос. Зак чувствовал flabsolution ».

12. Shoverdose

(ПОКАЗАТЬ-вер-дозу), v. Для запоя-просмотра телесериалов. Пример: «Диван был усыпан обломками Frito, ноутбук, открытый для Wiki для Game of Thrones , и набор пушистых носков, а на экране телевизора прыгала заставка Roku: очевидно, что Эллисон снова приняла Shoverdating .

13. Сомнения

(DOWT-rage), н. Неуверенность в том, стоит ли злиться. Пример: «Ривер ответил на то, что свекровь подколол его сына, с помощью сомнений — она ​​просто переживала свое несомненно трагическое детство? (И имело ли это значение?) »

14. Бедность

(тьфу-вер-ТУН-ээ-ти), н. Работа с большим статусом, чем зарплата. Пример: «Работа в продюсерской компании ради возможности познакомиться со знаменитостями и бесплатного использования ремесленного стола: это было лучшее povertunity Blaise за какое-то время.”

15. Twiticule

(TWIT-i-kewl), v. Высмеивайте кого-нибудь в Твиттере. Пример: «Клара думала, что хэштег #sad, прикрепленный к ссылке на ее статью, означает, что люди делились болью из-за ее неудачного сада на крыше, пока она не поняла, что это twiticule , предназначенное для того, чтобы сообщить новость о том, что вся ее жизнь была действительно хромой».

Что такое неологизм? (+ Примеры!)

Каждый год появляются десятки тысяч слов.

Иногда мы изобретаем новые вещи и нуждаемся в словах для них. В других случаях мы решаем, что что-то важно и что для этого нужно название. Или нам просто надоедают старые слова и мы обновляем их.

Обычно, если публике нравится слово, оно начинает входить в общий обиход. Эти слова называются неологизмами .

Определить неологизм

Если вы сходите с ума по языковым фактам, слушайте меня. Неологизм — это недавно разработанное или придуманное слово, которое начало попадать в основное употребление .Когда слово полностью принимается в повседневное употребление, оно обычно попадает в словари и технически перестает быть неологизмом.

Неологизмы могут принимать разные формы и могут быть совершенно новыми или образованными из существующих слов. Например, «mansplain» объединяет слова «человек» и «объяснять».

Однако неологизмы необязательно конструировать языком. Они также могут быть уже существующим словом, которое развилось. Слово «влиятельный человек» изначально использовалось как «человек или вещь, которая влияет на другого», но приобрело новое значение.В наше время «влиятельный человек» обычно относится к тому, кто продвигает товары или услуги в социальных сетях, чтобы побудить людей их купить.

Как возникают неологизмы?

Каждый день мы можем говорить от 4 000 до 20 000 слов. Хотя большинство из них будут словами, которые мы уже знаем, мы часто подбираем неологизмы, не осознавая этого. Итак, откуда берутся слова?

Как правило, неологизмы возникают из средств массовой информации, Интернета, культурных изменений или просто из уст в уста.Обычно они возникают при возникновении новых ситуаций или на фоне тенденций и развития общества. Иногда это может привести к появлению необычных слов с красивым значением или слов, которые быстро исчезают после ограниченного срока жизни.

«Новые» неологизмы

Хотя все неологизмы технически «новые», мы собрали некоторые из самых последних, которые вы, возможно, еще не используете.

Fomosapien

«Человек с врожденным страхом упустить»

Комбинация «homosapien» и «FOMO» (боязнь упустить), fomosapien — это тот, кто не хочет упускать ни одной возможности.Fomosapien может считаться человеком с формой тревоги, полагая, что он упустит важный опыт, если не посетит мероприятие или событие.

Cheugy

«Кто-то, кто устарел или слишком старается».

Популярность благодаря приложению для социальных сетей TikTok, слово «cheugy» часто используется для описания представителей старшего поколения, которые пытаются идти в ногу с тенденциями, но, к сожалению, не достигают цели. «Нью-Йорк Таймс» описала «cheugy» как «кроссовки Golden Goose… гончарные изделия Рэй Данн и все остальное в шевронах».

Flexcation

«Праздник, в котором работа и отдых смешиваются, чтобы продлить отпуск без использования дополнительного оплачиваемого свободного времени».

Поскольку на дому работает больше людей, чем когда-либо, неудивительно, что начинающие отдыхающие ищут способы продлить свой отпуск. Работа неполный рабочий день или выделенные дни во время отпуска означает более длительный отпуск и возможность делать перерывы в разное время года, сохраняя при этом свой рабочий график.

«Старые» неологизмы

По определению неологизмы — это новые слова, но легко забыть, что слова были когда-либо новыми, когда они стали частью нашего повседневного словаря.

Мы перечислили некоторые из самых «старых» неологизмов, популярность которых растет.

Краудфандинг

«Практика получения финансовых пожертвований от большого количества людей, особенно от онлайн-сообщества».

Краудфандинг в простейшей форме насчитывает тысячи лет.Однако с появлением в современном мире глобальной связи краудфандинг внезапно резко вырос. Вместо того, чтобы требовать финансовых пожертвований от изолированной деревни или города, предприниматели могут подключиться к мировому сообществу с помощью Интернета.

Сом

«Лицо, которое создает ложный личный профиль на сайте социальной сети в мошеннических или вводящих в заблуждение целях».

Концепция сома стала известна благодаря одноименному американскому документальному фильму 2010 года.Он рассказывает о молодом фотографе по имени Нев и его отношениях на расстоянии с семьей восьмилетнего вундеркинда художника. В конце концов он узнает, что вся семья — это вымышленное создание женщины по имени Анджела. Фильм породил телешоу, в котором исследуются другие сомы и их отношения с доверчивыми интернет-пользователями.

Живой твит

«Публикуйте комментарии о (событии) в Twitter, пока оно проводится».

Социальные сети связали нас, как никогда раньше, и живые твиты — интригующая часть этого.Взаимодействуя с событием и сообществом, живые твиты создают общий опыт совместной аудитории. Интернет больше не одинокое место.

Кликбейт

«Контент веб-сайта, направленный на получение дохода от рекламы, особенно за счет качества или точности, с использованием сенсационных заголовков для привлечения переходов по ссылкам».

Интернет — место многолюдно, и ваш голос трудно услышать сквозь какофонию.Clickbait — это интернет-эквивалент заголовка таблоидов. Он кричит, шокирует и привлекает ваше внимание, даже если контент этого не заслуживает.

Hangry

«Вспыльчивый или раздражительный из-за голода».

Hangry стал настолько неотъемлемой частью нашего языка, что не нуждается в объяснении. Портфолио «голодный и сердитый», «голодный» впервые было использовано в романе 1992 года, но не получило популяризации до тех пор, пока оно не стало появляться в Интернете.

Мини-луна

«Короткий перерыв, проведенный вместе молодожёнами, как правило, перед более длительным отпуском, который нужно взять позже».

Какими бы счастливыми ни были события, свадьбы и вся их подготовка могут унести огромные потери. Популярны мини-луны, позволяющие парам отдохнуть перед свадьбой или совершить короткую поездку после свадьбы, чтобы сэкономить на более длительный (или более щедрый) отпуск в будущем.

Снежинка

«Чрезмерно чувствительный или легко обижаемый человек, или тот, кто считает, что имеет право на особое обращение из-за своих якобы уникальных характеристик.”

Если вы знакомы с тем, как говорить в Интернете, вы, несомненно, слышали термин «снежинка», который используется в социальных сетях, когда возникают политические или различные темы. The Guardian даже назвал «снежинку» определяющим оскорблением 2016 года.

Неологизмы в переводе

Неологизмы обычно образуются из популярной культуры, тенденций или потребности в слове, и это почти всегда на одном языке.

Когда неологизм ассоциируется с крупным брендом, продуктом или предметом, часто неологизм продолжает использоваться в языке оригинала.Например, «кока-кола», используемая вместо «кока-колы», сохранилась во всем мире.

Но что происходит, когда неологизму нужно перевести ?

Будь то слова, которых нет в английском или другом языке, разобраться в них может быть непросто. Если неологизм используется в юридических целях, в науке, исследованиях или бизнесе, переводчик обычно найдет самое близкое слово. Если это невозможно, они могут использовать неологизм вместе с объяснением значения этого слова.

Заключение

Если вы беспокоитесь о поиске подходящего перевода для мероприятия, маркетинговой кампании или чего-то другого, Global Language Services может вам помочь.

Когда вы имеете дело с хитрыми формулировками, такими как неологизмы, лучше всего обратиться к профессионалу. Машинный перевод может быть быстрым, но результат не сравнится с работой с переводчиком, знакомым с тонкими нюансами и вариациями. В Global Language Services мы работаем с компаниями и клиентами в Великобритании и за рубежом, обеспечивая лучший сервис с помощью полностью обученных письменных и устных переводчиков.

Нужен переводчик сейчас? Свяжитесь с нами, и мы найдем индивидуальное решение, соответствующее вашим потребностям.

лаптроника | WikiDiff

Performances vs Laptronica — в чем разница?
спектаклей | лаптроника |

Как существительные, разница между исполнениями

и laptronica состоит в том, что представления — это, а laptronica — (неологизм | музыка | вычисления) музыкальный результат, сделанный с портативного компьютера в сочетании с электронными устройствами, достаточно портативными для живых выступлений.
Live vs Laptronica — В чем разница?
в прямом эфире | лаптроника |

Существительное собственное

live есть вариант liv.

Как существительное

laptronica — это (неологизм | музыка | вычисления) музыкальный результат, сделанный с помощью портативного компьютера в сочетании с электронными устройствами, достаточно портативного для живых выступлений.
Portable vs Laptronica — в чем разница?
переносной | лаптроника |

Разница между

Portable и laptronica в том, что Portable — это переносной туалет; автономный флигель, в то время как laptronica — (неологизм | музыка | вычисления) музыкальный продукт, созданный с помощью портативного компьютера в сочетании с электронными устройствами, достаточно портативного для живых выступлений.

Как прилагательное

переносной можно переносить или легко перемещать.
Devices vs Laptronica — в чем разница?
устройств | лаптроника |

Как существительные, разница между устройствами

и laptronica состоит в том, что устройств — это, а laptronica — (неологизм | музыка | вычисления) музыкальный вывод, сделанный с портативного компьютера в сочетании с электронными устройствами, достаточно портативными для живых выступлений.
Electronic против Laptronica — в чем разница?
электронный | лаптроника |

Как прилагательное

электронный — электронный.

Как существительное

laptronica — это (неологизм | музыка | вычисления) музыкальный результат, сделанный с помощью портативного компьютера в сочетании с электронными устройствами, достаточно портативного для живых выступлений.
Компьютер против Лаптроника — В чем разница?
компьютер | лаптроника |

Как существительные, разница между

computer и laptronica состоит в том, что computer — калькулятор, компьютер, а laptronica — (неологизм | музыка | вычисления) музыкальный вывод, сделанный с портативного компьютера в сочетании с электронными устройствами, достаточно портативными для живые выступления.
Output vs Laptronica — в чем разница?
выход | лаптроника |

Как существительные, разница между выходом

и laptronica состоит в том, что выход является (экономическим) производством; количество произведенных, созданных или завершенных, в то время как laptronica — это (неологизм | музыка | вычисления) музыкальный продукт, созданный с помощью портативного компьютера в сочетании с электронными устройствами, достаточно портативного для живых выступлений.

Как глагол

вывод: — (экономика) производить, создавать или завершать.

Уберите весла с моего гудка!

Как внештатный редактор и мать двоих детей, я мало что умею. Печально, но факт — я обычно запираюсь в укромном уголке с ноутбуком и словарями или выполняю свои материнские обязанности (для непосвященных, которые в настоящее время включают изготовление бутербродов, службу такси и стирку боксеров!). Представьте себе мое восхищение, когда я обнаруживаю, что у меня есть прекрасное оправдание для вечеринки — в городе есть комик, весь номер которого основан на неологизмах, подождите! Ага, в неистовом волнении я поспешно покупаю билет и убеждаю своего ничего не подозревающего друга-лексикографа Люси сделать то же самое — «старые бродяги в кардиганах», а мы не такие!

Сжимая половинки лагера, мы полтора часа развлекаем кого-то, кто так же увлечен словами, как и мы, хотя, в отличие от нас, он может превратить их в какую-то шутку (поправьте меня, если я ошибаюсь , но я предполагаю, что мои и Люси записи в различных словарях учащихся не совсем материал для смеха…).Упомянутый комик — некий Алекс Хорн, любитель слов и самопровозглашенный «словесный садовник». А теперь самое интересное. Я потратил большую часть своей профессиональной жизни на описание слов и, работая над неологизмами, невольно вдохнул жизнь во многие новые слова и фразы, но мне ни разу не пришло в голову, что я действительно придумал эти товары сам — изобретатель ‘новых слов? Я так не думаю . .. Однако Алекс заявляет о своем стремлении пойти по стопам графа Сэндвича и Бейонсе (создателя bootylicious , это хорошо известное прилагательное) и внести в словарь слова своего собственного изобретения.Он намеревается сделать это путем посадки лингвистических «семян», понимая, что единственный способ заставить их вырасти в полноценные лексические элементы — это разоблачение. Ему помогают несколько анонимных людей, которые имеют влияние в медиа-кругах и, таким образом, получают возможность заняться лексическим шпионажем или, продолжая метафору Алекса, «оплодотворением».

Конечно, вы уже умираете от желания узнать, что это за слова, так что я не заставлю вас больше ждать — вот мои личные фавориты:

гудок существительное деньги, особенно наличные
весло
существительное рука
demi
существительное пятьдесят пенсов
честный
прилагательное (эвфемизм) fat 2 mental safari 1. когда кто-то сходит с ума на несколько мгновений
2. серия необдуманных действий

Что интересно во всем этом, так это то, что Алекс соблюдал первое правило успешного неологизирования — новые выражения с гораздо большей вероятностью выживут, если они основаны на словах, которые мы узнаем, потому что они уже существуют. Доказательство этому явилось в величественной форме во время выступления Алекса в британском телешоу Countdown, основанном на игре в слова. Из серии случайно выбранных букв у участников есть одна минута, чтобы придумать самое длинное слово.Представьте себе волнение Алекса, когда среди одной из таких случайных групп букв появляются «h», «o», «n» и, «k». Когда его спросили о предложении, Алекс довольно четко и внятно объявляет: « гудок , имея в виду деньги», причем последняя часть его заявления ускользает от ушей профессионалов лексикографии в священном «уголке словаря», которые быстро проверяют его как действительное слово! Результатом стал крупный переворот для Алекса, который, таким образом, дал значительный «полив» одному из своих языковых семян.

Другие попытки вырастить лексические саженцы Алекса были менее успешными, например, его двухчасовое редактирование статьи в Википедии для hand , в которой все ссылки были заменены на paddle .Источник временного замешательства для ничего не подозревающих школьников по всему миру, Алекс вызвал ужас у модераторов Википедии, которые предупредили его, чтобы он не впадал в дальнейший лексический «вандализм». Привкус подручных средств.

Я не хочу быть голосом судьбы, но Алекс, дружище, я лично думаю, что вы ведете проигрышную битву с paddle в качестве замены hand . У вас гораздо больше шансов добиться успеха со словами, которые явно заполняют лексический пробел — например, теперь demi , который может быть весьма полезен, когда мне нужно поменять парковочный счетчик.Я сам немного похож на свинину из Корнуолла Гинстера, и мне особенно нравится ваше эвфемистическое использование честного (чтобы понять шутку, обратите внимание на слоган рекламной кампании Гинстера « Real Honest Food »). И эй, если Том Круз может запрыгнуть с дивана , нет причин, по которым ты не сможешь отправиться на мысленное сафари !

Если кто-то хочет присоединиться к веселью, зайдите на сайт Алекса. Вы могли бы сами разбросать несколько словесных семян — вы помогли бы расширить английский лексикон, и, в конце концов, это не требует никаких затрат.

Отправить это сообщение по электронной почте

Преподавание неологизмов с использованием корпусных инструментов — Создание корпусных материалов для изучения английского языка как иностранного

В этой главе сочетаются методы обучения стилистическим приемам, в частности неологизмы, с корпусной лингвистикой в ​​классе EFL. В нем предлагается план урока, в котором методы и выбор темы в значительной степени ориентированы на Основной учебный план Нижней Саксонии для среднего образования, в котором подчеркивается важность обретения смысла посредством «интеллектуального предположения» и контекстуализации (Niedersächsisches Kultusministerium 2015: 16). В нем также говорится, что учащиеся должны уметь анализировать и интерпретировать литературные и нелитературные тексты, например, используя свои знания стилистических приемов (Niedersächsisches Kultusministerium 2017: 21). Стилистические приемы чаще рассматриваются в высших классах, но иногда могут обсуждаться и в более низких классах. Этот план урока может служить введением в обучение стилистическим приемам, в то же время помогая учащимся развить стратегии «интеллектуального предположения», творческое письмо и навыки понимания прочитанного.

Помимо повышения осведомленности ваших студентов о неологизмах и о том, как постоянно развивается язык, эта глава побуждает их ознакомиться и автономно работать с корпусом. Он предоставляет вам план урока и пошаговое руководство, чтобы лучше понять и использовать функции корпуса применительно к теме. Он также включает предложения по использованию дополнительных ресурсов, таких как Wordspy.com, веб-сайт, который предоставляет вам новые слова и фразы, которые недавно стали использоваться в английском языке.

Эта глава подготавливает вас к проведению предлагаемого урока к…

  • показывает, как использовать инструмент корпуса english-corpora.org и Wordspy.com (~ 30 мин).
  • знакомит вас с планом урока (~ 10 мин.).
  • предлагает вам рекомендации по созданию материала на основе корпуса для предлагаемого урока (всего 1-2 часа; продолжительность частично зависит от того, насколько шаблон рабочего листа требует корректировок для соответствия вашей группе учащихся).

Предлагаемый урок подходит для учащихся средних школ в возрасте от 15 лет и старше (10 класс по немецкой школьной системе)

  • Раздел урока: Обучающие стилистические приемы
  • Тема: Неологизмы (90 минут)
  • Основная компетенция: понимание прочитанного (контекстуализация и интеллектуальное угадывание)

После этого урока ученики…

  • может искать слова и словосочетания, используя английский корпус.орг.
  • может систематически перемещаться по результатам выборки текста из корпуса.
  • может независимо работать с корпусом и использовать его как глоссарий и источник информации.
  • может определить значение неизвестной лексики (неологизмов), используемой в различных контекстах, путем интеллектуального предположения.
  • могут написать свои собственные определения ранее неизвестных слов на основе результатов своего корпуса.

В предлагаемом уроке используется корпус сайта english-corpora.org как инструмент анализа для студентов и преподавателей. Он находится в свободном доступе, что делает его особенно привлекательным для использования в классе. Кроме того, работу с корпусом легко освоить, так как в Интернете можно найти различные учебные пособия. Некоторые из основных функций этого инструмента корпуса — это возможность создавать списки слов, отображать частоты в виде диаграмм и находить часто встречающиеся словосочетания.

В этой главе используется корпус NOW (Новости в Интернете), который можно найти только на английском языке.орг. Поскольку неологизмы постоянно меняются и развиваются, особенно в эпоху цифровых технологий, корпус, который регулярно расширяется за счет добавления нового контента из статей и сообщений в блогах, может быть полезным учебным ресурсом. Ежемесячные обновления контента (около 180-200 миллиардов слов) помещают корпус NOW по состоянию на март 2021 года примерно в 12,2 миллиарда слов. Это самый большой и самый современный корпус, который можно найти на english-corpora.org, а также очень полный и дифференцированный, поскольку он позволяет пользователям устанавливать определенные критерии поиска, такие как год публикации и страна.Корпус NOW также предоставляет регулярно обновляемый список слов и фраз, предоставляемый WordSpy.com, постоянно обновляемым веб-сайтом самых последних неологизмов.

Предлагаемый урок позволяет студентам контекстуализировать неологизмы, используя интеллектуальные стратегии угадывания и используя свои существующие знания с помощью функции сопоставления на сайте english-corpora.org.

4.1 Пошаговое руководство по использованию инструмента Corpus Tool

Доступ к корпусу NOW можно получить, зарегистрировавшись на english-corpora.орг.

Рис. 1: Обзор корпуса (english-corpora.org)

Вы можете создать бесплатную учетную запись в разделе «Регистрация», который можно найти, перейдя в «Моя учетная запись». Сюда же вы входите позже (рис. 1).

Если вы нажмете «Корпуса» после входа в систему, вам будет предоставлен ярлык для обзора всех корпусов, перечисленных на english-corpora.org. Теперь вы можете выбрать корпус СЕЙЧАС (рис. 1).

Рис. 2: Обзор корпуса СЕЙЧАС (english-corpora.org/now/)

После того, как вы щелкнули по корпусу СЕЙЧАС, интерфейс предоставит вам различные функции, как показано на рис.2. Левая часть будет рассмотрена позже, при описании заданий, предназначенных для студентов. В правой части отображается информация о том, вошли ли вы в систему на сайте english-corpora.org. Ниже вы увидите ярлык «Новые слова и фразы». Он приведет вас к таблице слов и фраз, которые были недавно добавлены в английский язык и поэтому могут быть использованы в качестве руководства при выборе неологизмов для вашего индивидуального рабочего листа.

Рис. 3: Примеры новых слов и фраз (english-corpora.org / now /)

Таблица разделена на две разные категории: «Культура / социология / мир» и «Компьютеры / технологии / наука» (рис. 3). Он содержит слово и краткое определение. Нажав на это слово, вы получите информацию о частоте его использования по годам и странам.

Поскольку этот список предоставлен WordSpy.com, вы также найдете ссылку на этот веб-сайт. Вот краткий обзор того, как это выглядит, и инструкции по подбору слов и словосочетаний.

Рис. 4: Главная страница Wordspy.com

WordSpy.com перечисляет более 3000 слов и фраз, включая краткое определение, родственные слова, этимологию и примеры их использования. Сам сайт хорошо структурирован. Меню слева (рис. 4) предлагает различные способы поиска слов, например, опцию «По дате», которая упорядочивает слова и фразы по году и месяцу. Другой способ найти новые слова — это опция «Случайное слово», которая будет показывать вам новый неологизм или фразу каждый раз, когда вы нажимаете на нее. Также можно выполнить более подробный поиск, выбрав «Полный поиск» или искать в различных категориях («По тегам»).

Рис. 5: Детали неологизма glamping Рис. 6: Пример предложения glamping

После того, как вы выбрали слово, вы можете просто щелкнуть по нему, и Wordspy.com представит вам более подробный обзор морфологически связанных слов, отчет об этимологии слова (рис. 5) и различные примеры того, как оно используется (рис. 6).

При выборе слова очень важно проверить, встречается ли оно с достаточной частотой в корпусе, чтобы студенты могли работать с ним.

Рис. 7: Настройки поиска в функции сопоставления

Когда вы вернетесь на english-corpora.org, еще раз выберите корпус СЕЙЧАС и нажмите «Совместно» (рис. 7). Во-первых, введите неологизм, который вы хотите проанализировать, в данном случае glamping , и выберите интересующие вас части речи. Это можно сделать, щелкнув «Collocates [POS]». Если вы хотите найти только примеры того, как слово используется как существительное, выберите соответствующую категорию в раскрывающемся меню (рис. 7).Чтобы найти все классы слов, введите звездочку (*). Во-вторых, выберите «диапазон», то есть расстояние между искомым словом и его сочетаниями; если вы хотите знать, какие слова обычно встречаются непосредственно перед или после слова, например, выберите позицию «1» с обеих сторон (рис. 7). В-третьих, измените настройки поиска на «Группировать по леммам» и «Отображать по мил». Теперь вы можете нажать «Найти сочетания», чтобы получить результаты.

Рис.8: Список частот коллокаций glamping

В результате в корпусе отображается список словосочетаний, отсортированных по частоте (Рис.8) . Обратите внимание, что нет различия между предыдущим и последующим словом. Чтобы узнать, встречается ли словосочетание слева или справа от поискового запроса, щелкните нужное слово. Это даст вам больше контекста.

Рис. 9: Результаты контекста для опыта совмещенного

Здесь мы выбрали опыт сопоставления . На веб-сайте представлен список примеров предложений с новостных веб-сайтов, а также дополнительная информация об источнике, стране и дате (рис.9). Чтобы увидеть больше контекста, щелкните соответствующий номер слева, который перенаправит вас к большему отрывку из этой статьи, включая полный источник и заголовок (рис. 10).

Рис. 10: Расширенный контекст для глэмпинга

Вы всегда можете переключаться между «Поиском», «Частотой», «Контекстом» и «Дополнительным контекстом» на панели навигации выше.

4.2 Настройка шаблона рабочего листа

Ниже вы найдете шаблон рабочего листа и лист ответов, созданный специально для предлагаемого урока английского языка.Этот материал был создан в феврале 2021 года и предназначен для немецких учеников 10-х классов гимназии (тип средней школы в Германии). Рабочий лист предоставляет студентам три основных задачи, изложенных в плане урока. На этом этапе важно учитывать уровень владения языком вашей группы учащихся. Значения неологизмов на листе могут быть слишком очевидными или устаревшими. Учитывая текущие языковые изменения, особенно введение и распространение новых слов, очень важно внимательно изучить неологизмы на рабочем листе.Найти более подходящие слова не должно быть слишком сложно благодаря очень большому количеству неологизмов, перечисленных на сайте Wordspy.com и нашему руководству по использованию сайта.

5.1 Схема

План разработан как 90-минутный урок для учеников 10-х классов средней школы. Он может быть реализован внутри или в начале учебного курса по анализу литературных произведений / стилистических приемов. Предыдущий урок можно использовать для ознакомления с инструментами и методами корпуса, чтобы сэкономить время во время запланированного урока.Вы также можете провести вводный урок по использованию и функциям наиболее распространенных стилистических приемов перед предлагаемым уроком.

Мы советуем вам начинать урок, не сообщая студентам, какой будет тема. Учитель начинает с показа им чата из 2021 года, наполненного неологизмами, связанными с пандемией Covid-19 (рис. 11).

Рис. 11: Чат WhatsApp 2021 (изображение авторов)

После того, как двое учеников прочитали чат вслух, учитель спрашивает класс, о чем идет разговор и что поражает в выборе слов.Студенты могут знать или не знать неологизмы. Задача учителя — использовать неологизмы чата, чтобы инициировать обсуждение в классе и активировать предыдущие знания учеников, побуждая их выработать определение и функцию этого стилистического приема. Пандемию можно использовать как конкретный пример того, как язык развивается и изменяется с течением времени. В результате новых ситуаций и событий создаются новые слова и фразы, которые становятся частью использования языка. Однако эти вновь созданные слова не всегда остаются неологизмами.Со временем они либо исчезают, либо добавляются в словарь, как вы можете видеть на нашем примере глэмпинга .

Основная часть урока посвящена работе с корпусом NOW на сайте english-corpora.org. Студентам предоставляется рабочий лист со списком неологизмов (см. 4.2). Первая задача — собраться с партнером и порассуждать о возможных значениях перечисленных слов. Некоторые из этих предложений можно собрать на доске, чтобы просмотреть их в конце урока.Одна из целей — дать учащимся возможность понять значение слова с помощью контекстуализации и интеллектуальных предположений или путем анализа его контекста. Чтобы еще больше объяснить, почему такие стратегии полезны, вы можете указать, что большинство неологизмов нельзя найти в словаре. Однако современные корпуса могут включать слова, которые еще не вошли в словари. Впоследствии корпус NOW и веб-сайт корпуса знакомятся с учащимися. Здесь важно учитывать, работали ли ваши ученики с корпусами english-corpora.org или нет. Если нет, обязательно дайте им краткое объяснение и проведите по различным функциям. С помощью пошагового руководства по использованию инструмента корпуса (см. Приложение) учащиеся работают в парах и выполняют задания на листе. Они ищут данные неологизмы в корпусе NOW, находят тексты, которые включают эти неологизмы, а также их наиболее частые сочетания, и обнаруживают их значение, анализируя контекст. Кроме того, они записывают пример предложения для каждого неологизма и формулируют свои собственные определения ранее неизвестных слов.

Результаты обсуждаются и записываются, во-первых, путем сравнения результатов в группах по четыре человека; во-вторых, представив их в классе; и в-третьих, сопоставив их с предположениями, сделанными учащимися в начале урока. По окончании урока окончательные результаты должны быть доступны всем учащимся, поэтому вы должны записать их во время обсуждения в классе.

Дополнительные задания и способы корректировки урока в соответствии с индивидуальными потребностями и предпочтениями представлены в разделе 6.

5.2 План урока

Процедура

Содержание

Расположение

СМИ / материалы

Введение

~ 10 мин.

Чат WhatsApp с 2021 года

  • Чат отображается для всеобщего обозрения и чтения двумя студентами
  • T начинает обсуждение чата в классе, задавая вопросы о его содержании и используемых неологизмах, например.г .:
    — «Какая возрастная группа может быть представлена ​​в чате?»
    — «Сможете ли вы заметить незнакомые слова?»
    — «Что они могли значить?»
    — «Можете ли вы определить стилистический прием, который здесь используется?»
  • Обсуждение в классе наиболее важных неологизмов, обнаруженных в чате
  • Лист для ответов с объяснениями всех неологизмов, используемых в чате, будет проецироваться на стену и раздаваться студентам (см. Приложение)
  • Пересмотр определения и функции неологизмов как стилистического приема
  • T спрашивает, могут ли студенты придумать какие-либо другие неологизмы, недавно добавленные к английскому языку.

Пленум

Проектор, ноутбук

Лист ответов «Неологизмы короны и их значение»

Доска

Основная часть

~ 10 мин.

~ 15 мин.

~ 35 мин

Отгадывание смысла неологизмов (задание 1)

  • Студентам предлагается подумать о возможных значениях нескольких неологизмов
  • Собрано несколько предложений
  • Импульсный вопрос: «Как мы можем узнать, что означает слово, если мы не можем найти его в словаре?»

Знакомство с корпусным инструментом

  • Краткое объяснение корпуса NOW и почему в этом уроке полезно использовать инструменты корпуса
  • T имитирует поиск слова на английском корпусе.org

Работа с корпусным инструментом

  • T объясняет задачи на листе
  • Учащиеся работают с инструментом корпуса и выполняют поиск в корпусе СЕЙЧАС, чтобы найти тексты, содержащие неологизмы на рабочем листе
  • Студенты анализируют результаты и выясняют значение неологизмов, внимательно изучая контексты и сочетания слов
  • Студенты копируют предложение в качестве примера и записывают возможное определение каждого неологизма на основе результатов поиска и интерпретации

Партнерская работа

Пленум

Пленум

Пленум

Партнерская работа

Рабочий лист

Доска

Ноутбук / планшет, проектор

Рабочий лист, пошаговое руководство для студентов, ноутбуки / компьютеры

Заключение

~ 20 мин

Сравнение результатов

  • Две группы (всего 4 студента) собрались вместе, чтобы сравнить свои результаты
  • Представление и обсуждение результатов
  • Сравнение с предположениями, сделанными в начале урока
  • T заполняет рабочий лист собранными результатами для всего класса, чтобы увидеть

Группы по 4 человека

Пленум, цепочка сообщений

Рабочий лист

Камера для обработки документов / ноутбук, проектор, рабочий лист

Таблица 1: План урока; T = Учитель

Разные уровни владения языком требуют разных действий и методов.Возможно, вы захотите или должны будете адаптировать определенные части или упражнения урока в соответствии с вашей индивидуальной группой учащихся. В этом разделе предлагаются возможные альтернативы и дополнения, а также импульсы для изменения урока, чтобы получить от него максимум пользы для ваших учеников и чтобы он соответствовал вашему стилю преподавания.

Как уже упоминалось, следует учитывать, что знакомство с english-corpora.org и корпусами в целом перед уроком может облегчить некоторым учащимся выполнение заданий корпуса, а также сэкономить время во время основных занятий. часть урока.Однако мы предположили, что обычно не хватает времени, чтобы интегрировать вводный урок в ваш учебный блок. Поэтому мы включили введение в корпус NOW и объяснение инструментов корпуса в план урока. Тем не менее, мы все же советуем вам зарезервировать более ранний урок, чтобы познакомить студентов с основами.

Более того, отдельные части плана урока могут быть заменены альтернативными. Например, другой вариант разминки может заключаться в том, чтобы предоставить студентам список неологизмов и сразу же заставить их угадать их значения.Это также можно сделать в форме задачи или игры, например, путем создания команд и сбора предположений на доске. Затем учащимся потребуется использовать инструменты корпуса, чтобы выяснить, какие предположения были правильными, а какие — нет. Другой вариант — начать обсуждение в классе того, что такое неологизмы, и собрать примеры недавних английских неологизмов, о которых студенты могли слышать. Такой подход активизирует имеющиеся у студентов знания о стилистических приемах.

Для очень продвинутых студентов могут быть подготовлены дополнительные задания. Инструмент корпуса предоставляет гораздо больше возможностей, которые могут быть изучены учащимися. Например, функция диаграммы позволяет увидеть, в какие годы неологизм появлялся наиболее часто, а также позволяет искать частоту употребления слова в разных странах. Это может быть полезно для выяснения того, когда возник неологизм и как он используется в разных вариантах английского языка. Значение или частота использования английского неологизма может отличаться в новостных текстах из Индии и США.Например, в Индии неологизм butterfingers встречается 0,08 раза на миллион слов, тогда как в Соединенных Штатах он встречается 0,03 раза на миллион слов (NOW Corpus). Студенты могли выяснить, почему это могло быть так. При анализе образцов индийского текста становится очевидным, что это слово часто используется в отношении персонажа комиксов «Butterfingers», созданного Хируннисом А., известным индийским автором детской фантастики. Напротив, более пристальный взгляд на тексты, опубликованные в Соединенных Штатах, показывает, что «Butterfingers» — это также название известного шоколадного батончика.Однако в обеих странах это слово также используется для описания «человека, который роняет вещи, которые он несет или пытается поймать» (dictionary.cambridge.org). Функцию диаграммы, которая отображает частоту слова, отсортированную по годам, можно использовать для анализа того, в каком году неологизм впервые появился и когда он чаще всего использовался. Например, диаграмма корпуса NOW показывает, что использование слова Brexit начало увеличиваться в 2016 году, когда результаты референдума Brexit были опубликованы и обсуждались во всех СМИ (см.рис.12).

Рис. 12: Диаграмма с результатами по частоте для Brexit

Эти примеры показывают различия в значении и использовании слова, а также его связь с прошлыми историческими и культурными событиями, которые могут быть включены в ваш урок. Студенты могли либо работать автономно и следовать своим личным интересам после того, как они выполнили задачи на рабочем листе, либо вы могли выбрать, какие слова / темы могут иметь отношение к дальнейшему исследованию.

Наконец, мы считаем, что инструменты корпуса полезны не только для изучения неологизмов.Другие стилистические приемы, такие как сопоставления и метафоры, также можно проанализировать с помощью english-corpora.org. Следовательно, учащиеся могут искать такие фразы, как рай и ад (сопоставление), глаз, например и холодный как (обе метафоры), и сравнивать различные типы текстов (например, газетные статьи и художественные тексты) для анализа функций и эффекты стилистических приемов. Помимо предоставления вашим студентам возможности работать с english-corpora.org, вы также можете использовать инструменты корпуса веб-сайта для создания большего количества собственных материалов на основе корпуса.English-corpora.org содержит несколько различных корпусов с различными функциями, такими как возможность поиска в определенных текстовых жанрах, например, только художественных текстов, в Корпусе современного американского английского языка (COCA). Таким образом, применение корпусных методов для обучения, изучения и дальнейшего взаимодействия со стилистическими приемами имеет большой потенциал. Наши идеи и предлагаемый план урока специально разработаны, чтобы можно было вносить изменения в соответствии с вашим учебным блоком и индивидуальной группой учащихся.

Реализация идей и создание новых материалов для преподавания английского языка как иностранного может сопровождаться определенными трудностями или препятствиями.Мы намерены рассмотреть возможные трудности, которые может вызвать задуманный урок, а также упомянуть об ограничениях этой главы.

  • Избегайте нецензурных слов и неуместных выражений, которые могут появиться в результатах поиска.
  • Убедитесь, что все неологизмы на листе действительно можно найти в корпусе и что существует достаточно вхождений, чтобы выяснить значение конкретного неологизма. Помните о различных уровнях владения вашими учениками (некоторым ученикам может потребоваться дополнительная поддержка при работе с корпусным инструментом, особенно если они работают с ним впервые).
  • Может потребоваться пояснение возможно незнакомых функциональных терминов, таких как «словосочетания» или «леммы».

Наконец, сам инструмент корпуса имеет одно небольшое ограничение в отношении количества поисков, которые вы хотите выполнить. После нескольких поисков english-corpora.org предложит вам перейти на премиум-аккаунт (рис. 13). Вам не нужно обновлять: вы можете просто подождать, а затем нажать «Щелкните здесь, чтобы продолжить поиск», когда он появится (рис. 13).

Инжир.13: Уведомление о премиум-аккаунте Рис. 14: Продолжение поиска

Метод использования корпусных инструментов в классе EFL может быть довольно новым для учителей, но он может предоставить многообещающие возможности, способствующие прогрессивному и инновационному обучению, в то же время совместимые с учебной программой. После этого урока учащиеся и учителя должны быть знакомы с основными характеристиками и функциями корпуса NOW и english-corpora.org в целом, что является отличной основой для использования материалов для обучения языку, основанных на корпусе, на дальнейших уроках.Корпусная работа может быть ценным преимуществом, поскольку она улучшает явное обучение и побуждает студентов работать автономно. Выбор темы и методов имеет большой потенциал для активизации и мотивации учащихся, поскольку незнакомые, возможно, смешно звучащие слова могут пробудить у учащихся интерес к их большему изучению, что позволит им сосредоточиться на уроке. Кроме того, учащиеся знакомятся с дополнительными методами, позволяющими облегчить интеллектуальное угадывание и выяснить, что означает слово и в каких контекстах оно может использоваться без использования словаря.Наконец, все идеи и побуждающие к размышлениям импульсы могут побудить большее количество учителей использовать новые и более разнообразные учебные материалы в своих классах, поскольку это может привести к обогащению и мотивации уроков в классе EFL.

Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. 2021. Баттерфингеры ». https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/butterfingers (29 марта 2021 г.).

Корпус современного американского английского (COCA). https://www.english-corpora.org/coca/.

Избирательная комиссия.2016. Референдум о членстве Великобритании в Европейском Союзе. http://web.archive.org/web/20160630154529/http://www.electoralcommission.org.uk/find-information-by-subject/elections-and-referendums/upcoming-elections-and-referendums/eu- референдум (29 марта 2021 г.).

English-corpora.org. www.english-corpora.org/.

Юинг Бёльке, Сюзанна. 2020. Совершенно новые неологизмы. Английский язык исследования . https://englishexplorations.check.uni-hamburg.de/brand-new-neologisms/ (16 мая 2021 г.).

Локк, Гэри. 2020. Неологизмы, издание 2020 года. Блог на английском языке . https://blogs.transparent.com/english/neologisms-2020-edition/ (16 мая 2021 г.).

Новости в веб-корпусе (СЕЙЧАС). https://www.english-corpora.org/now/.

Niedersächsisches Kultusministerium. 2015. Kerncurriculum für das Gymnasium, Schuljahrgänge 5-10: Englisch. https://cuvo.nibis.de/cuvo.php?k0_0=Dokumentenart&v0_0=Kerncurriculum&k0_1=Schulbereich&v0_1=Sek+I&k0_2=Schulform&v0_2=alle&k0_3=Fach&v0_d=English

Niedersächsisches Kultusministerium. 2017. Kerncurriculum für das Gymnasium, Gymnasiale Oberstufe: Englisch. https://cuvo.nibis.de/cuvo.php?k0_0=Schulbereich&v0_0=Sek+II&k0_1=Fach&v0_1=Englisch&docid=1132&p=detail_view (28 июня 2021 г.).

Word Spy. www.wordspy.com/.

Неологизм

Значение

Зумер

Кто-то из поколения Z (выражение относится к термину «бумер», т.е.э., представитель поколения бэби-бумеров).

Корона-хобби

Хобби, открытое или более регулярно практикуемое благодаря Covid.

Прокрутка смерти

Чтение всех плохих новостей, связанных с Corona, о техническом устройстве.

Зумби

Ощущение превращения зомби после занятий / посещения занятий на Zoom всю неделю.

Coronacleaning

Уборка как хобби во время пандемии короны.

Procrastibaking

Выпечка как хобби во время пандемии короны.

Hairpocalypse

Ужасная стрижка после долгого отсутствия в парикмахерской.

Quarancut

Стрижка дома (на карантине).

Ковидиоты

Люди, игнорирующие отключение и гигиенические меры Covid.

Прикосновение к маске

Осуждение кого-либо за то, что он не носит или не носит маску.

Quaranteen

Подросток, который часть своей молодости проводит в отключении / карантине.

Пятнистый день

День, когда не замечаешь, как проходит время.

Пошаговое руководство для учащихся

(PDF) Неолексия: Насколько это может быть полезно в классе?

номинация на «Webby» (международная награда, присуждаемая людям, занимающимся

веб-дизайном и сетевыми СМИ). Заметка взята из Керри Максвелла, Brave

New Worlds: A Language Lover’s Guide to the 21st Century, 2007, а «старое» определение слова

взято из Пересмотренного несокращенного словаря

Вебстера.

28. Наиболее частые инаугурационные слова президента Обамы, 2009, в

http://www.nytimes.com.

29. Ричард Докинз, Эгоистичный ген (Лондон, 1976).

30. «Пехота», словарь английского языка Энкарта, 2004 г.

31. Томас Э. Мюррей, Язык летчиков-истребителей ВМС, Университет штата Огайо

, 1986, стр. 127-128 в http: / / homes.chass.utoronto.ca.

32. Джон Алгео, изд. Пятьдесят лет среди новых слов, Словарь

неологизмов (Нью-Йорк, 1993), 67.1,89, 89, 67,1, 89, 88 и

http://homes.chass.utoronto.ca.

33. Los Angeles Times в http: // homes. погоня. utoronto.ca.

34. Марго Норрис, Написание войны в двадцатом веке (Университет Вирджинии

Press, 2000), с. 223.

35. «Военные неологизмы» Джона Алджео в американской речи: Ежеквартальный отчет за

Использование языков в http://homes.chass.utoronto.ca, 66.4 и 67. 1.

36. Ibid., 67.1, 84, 67.1, 85, 66.4, 380.

37. Там же, 67.1 88.

38. Там же, 67,1, 88 и 66,4.

39. Humint, http://www.en.wikipedia.org/wiki/Human_intelligence.

40. «Рейганомика» в Цабунарасе, с. 183 и

en.wikipedia.org/wiki/Reaganomics.

41. «Лимдис» и «варнография» в Цабунарасе, с. 129 и стр. 237.

42. «Инициализмы», Цабунарас, с. 1 и др.

43. Tsabounaras, p. 77, стр. 86, стр. 103, стр.157 и 167.

44. «Яичница» в Цабунарасе, с. 195 и http://www.enwikipedia.org/

wiki / Яичница-болтунья.

45. «Зубы к хвосту» и «растягивающая сила» в Tsabounaras, p. 225 и стр. 230.

25

неологизмов | Журнал американских библиотек

5d

Тайла Кардилло пишет: «С увеличением числа проблем с книгами, происходящих в школах и библиотеках по всей стране в последние месяцы, как никогда важно, чтобы о проблемах и других случаях цензуры сообщалось в Управление интеллектуальной свободы (OIF) ALA.Если вы или кто-то из ваших знакомых сталкивался с какими-либо проблемами с библиотечными или школьными материалами, онлайн-ресурсами (включая базы данных), программами, докладчиками, дисплеями, списками чтения и посещениями авторов в 2021 году, OIF призывает всех сообщать о любых случаях цензуры, с которыми они сталкиваются. Все это слишком незначительно ». Сообщите о своих проблемах в Интернете или обратитесь к этому разделу часто задаваемых вопросов для получения дополнительной информации.

Блог интеллектуальной свободы, 20 декабря

5d

Лукас Максвелл пишет: «Основная причина, по которой я решил начать присуждение книжной премии в своей школьной библиотеке, заключалась в том, чтобы выделить книги, которые, на мой взгляд, были замечательными, но, возможно, не получали должного внимания.Я также хотел, чтобы у студентов было больше голоса, когда дело доходит до выделения замечательных книг, которые есть в библиотеке. В конце концов, речь идет об их воспоминаниях: я хочу, чтобы ученики оглянулись назад и вспомнили, что им было весело в библиотеке, что они встретили крутого автора и, возможно, были вдохновлены сделать что-нибудь крутое взамен. Присуждение награды за книгу в школьной библиотеке — это большая работа, но выгода огромна ».

Book Riot, 20 декабря

5d

Брэд Чакос пишет: «Редактирование видео — одна из самых сложных задач, которые вы можете выполнить на своем ПК.Когда вы покупаете ноутбук для редактирования видео, убедитесь, что у вас есть мощная аппаратная мощь. Тем не менее, вам не обязательно обязательно использовать высочайшее оборудование, а процессор и графика внутри ноутбука — лишь часть уравнения. Читайте наши подборки лучших ноутбуков для редактирования видео, а затем советы по покупке и информацию о том, как мы тестировали ».

PCWorld, 20 декабря

1 нед

16 декабря YALSA объявила пять финалистов своей премии 2022 года за выдающиеся достижения в документальной литературе для молодых людей, которая присуждается за лучшую документальную литературу, опубликованную для молодежи в возрасте от 12 до 18 лет.Заголовки подчеркивают превосходство в написании, исследовании, презентации и удобочитаемости. Победитель будет объявлен на церемонии вручения награды Youth Media Awards 24 января 2022 года во время виртуальной конференции ALA LibLearnX: The Library Learning Experience.

Офис коммуникаций и маркетинга ALA, 16 декабря

1 нед

Анастасия Циулкас пишет: «Плодотворный и новаторский писатель, поэт, феминистка, культурный критик и профессор Белл Хукс скончалась в среду в возрасте 69 лет.О ее смерти впервые сообщила ее племянница Эбони Мотли, которая сказала, что умерла дома в окружении семьи и друзей. Причина смерти не сообщается, но колледж Вериа в Кентукки, где Хукс преподает с 2004 года, сообщил в пресс-релизе, что она умерла после продолжительной болезни ».

NPR, 15 декабря

1 нед

В этом бонусном эпизоде ​​ Call Number with American Libraries, , спонсируемого Scripps National Spelling Bee, Фил Морхарт, менеджер по связям с ALA, разговаривает с Дж.Майкл Дурнил, исполнительный директор Bee. Они обсуждают, как Scripps National Spelling Bee изменилась с течением времени, преимущества участия и как библиотеки могут поддержать Bee, чтобы продолжать прививать важность грамотности, обучения и любви к слову в поколениях детей.

AL: The Scoop, 16 декабря

1 нед

Тори Марлан пишет: «Библиотекарь Девон Таттон нашла странные вещи, спрятанные в книгах. Перебирая старые путеводители из Большой Виктории (Б.C.) В собрании Центрального филиала публичной библиотеки в августе она обнаружила нечто действительно неожиданное, скрывающееся в туристической книге 1984 года: скрытую торговую библиотеку журналов. То, что эта коллекция журналов существовала под радаром библиотекарей — и кто знает, как долго? — взволновало Таттон, которая чувствовала себя так, как будто она нашла сокровище. Она была особенно впечатлена тем, как книга с корешком, снабженным телефонным номером, органично вписалась в коллекцию библиотеки и была размещена на полке в числовом формате в соответствии с десятичной системой Дьюи.«Они провели разведку», — говорит она о том, кто ее туда отправил ».

Capital Daily (Виктория, Британская Колумбия), 9 декабря

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *