Чем отличается фразеологизм от слова
Фразеологизмы вносят в язык эмоциональное разнообразие. Они имеют много общего с отдельными словами, но в то же время обладают своими исключительными признаками. Чем отличается фразеологизм от слова? Попытаемся это выяснить.
- Определение
- Сравнение
Определение
Фразеологизм – сформировавшееся в языке сочетание слов, которое отличается своей устойчивостью. Примеры: плыть по течению, бить баклуши, рукой подать.
Слово – важнейшая языковая единица, применяемая для называния конкретных предметов и их характеристик, а также выражающая отвлеченные понятия. Каждое слово выступает как объект, принадлежащий к определенной части речи.
к содержанию ↑Сравнение
Итак, с одной стороны, фразеологизмы во многом похожи на слова. У каждого из них есть лексическое значение (кот наплакал обозначает «мало»). Некоторые фразеологизмы имеют синонимы (стреляный воробей обозначает то же, что и тертый калач – «человек, через многое прошедший, опытный») или антонимы (с открытой душой противоположно с камнем за пазухой).
Фразеологизмы, подобно словам, выступают в роли конкретных членов предложения («Опасность таилась на каждом шагу» – здесь фразеологизм является обстоятельством). Еще одним обобщающим признаком считается воспроизводимость, то есть употребление речевой единицы в том виде, который давно существует в языке, а не ее создание каждый раз по воле говорящего.
Однако имеется и то, что составляет отличие фразеологизма от слова. Так, фразеологизм – более сложная единица. Если значимыми частями отдельных слов языка являются морфемы, то в качестве структурных элементов фразеологизма выступают слова, сложенные друг с другом по правилам грамматики.
В конструкцию фразеологизма входит не меньше двух слов, а нередко и больше. Причем обычные слова обладают в языке самостоятельным значением, а во фразеологизме они лишены своей самостоятельности, и только в совокупности представляют собой осмысленное выражение. Кроме того, во фразеологизм могут быть включены элементы, никогда не употребляемые вне такого выражения (вверх тормашками).
Рассмотрим также, в чем разница между фразеологизмом и словом относительно их содержательности и экспрессивности. Здесь следует сказать о том, что фразеологизмы всегда выражают определенную мудрость. Они могут содержать жаргонизмы, диалектизмы или другие своеобразные компоненты. Если говорить о словах, то некоторые из них представляют собой нейтральную лексику или являются служебными, не вызывающими практически никаких ассоциаций.
thedifference.ru
Фразеологизмы. Отличие фразеологизма от слова. Употребление фразеологизмов в речи. Афоризмы. Лексические и фразеологические словари. Лексико- фразеологический разбор.
Фразеология — раздел науки о языке, изучающий лексически неделимые сочетания слов — фразеологизмы: рукой подать (`близко`), от руки (`рукописный`), на руку (`полезно`), собаку съесть (`опытность`), кинуть камень в огород (`оскорбить`) и т. д.
Фразеологизм (или фразеологическая единица, фразеологический оборот) — сложная, многогранная единица языка, которая состоит минимум из двух слов. Слова в составе фразеологизма теряют свою самостоятельность, переосмысливается их конкретное значение: остаться без ног — `сильно устать`, держать в руках — `держать в подчинении`. Здесь отражаются отголоски первобытно-образного мышления, творческая сущность языка, изначальное отношение говорящего к явлению — положительное: рыцарь без страха и упрека или отрицательное: без царя в голове, олух царя небесного. В отличие от слова, значение фразеологизма — единое, целостное, обобщенное, всегда экспрессивное. Фразеологизмы не создаются в процессе речи, а воспроизводятся говорящим. Поэтому освоить фразеологический состав языка труднее, чем лексический. Нужно знать свою культуру, помнить пословицы, поговорки: Злое семя крапива — не сваришь из него пива.
В отличие от слова, которое имеет систему форм и способно образовывать новые слова, фразеологизм неизменен, он воспроизводится в постоянном составе, его форма устойчива, ее изменение влияет на значение оборота; ср.: на руках (у кого) — `быть, иметься в наличии`; взять себя в руки — `успокоиться`; взять в руки (кого) — `заставить повиноваться`. Невозможна и замена слова в составе оборота: За семь верст киселя хлебать (ср.: за десять верст…).
Однако фразеологизм и похож на слово. Как и слово, он имеет одно лексическое значение: с открытым забралом — `не скрывая намерений` либо систему значений (многозначность): с налета — 1. `на полном ходу, не останавливаясь`; 2. `не задумываясь`, `без промедления`. Как и слова, фразеологизмы имеют синонимы: тертый калач, стреляный воробей (`опытный человек`), антонимы: тощий карман — толстый карман; омонимы: пускать петуха (`издавать писклявый звук`) — пускать петуха (`поджигать`).
В отличие от свободного словосочетания, которое каждый раз создается заново, фразеологизм воспроизводится в готовом виде. Поэтому синтаксическая связь для фразеологизма не играет роли, она устойчива. Фразеологизм в предложении может быть любым членом предложения: сказуемое — Без этой книги я как без рук, обстоятельство — Он отвечал без запинки.
Фразеологизмы, как и слова, образуют систему в русском языке. В этой системе учитываются их значение и употребление.
По значению (смысловой слитности) выделяются 4 большие группы фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, фразеологические выражения.
Фразеологизм – устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов.
Употребление фразеологизмов в речи.Во фразеологизмах русского языка отразилось отношение народа к человеческим достоинствам и недостаткам: работать не покладая рук, засучив рукава – одобрение людей трудолюбивых; лодыря корчит, баклуши бьет – осуждение бездельников.
Значительным пластом русской фразеологии являются выражения, связанные с русскими ремеслами. Так, от столяров ведут начало фразеологизмы без сучка, без задоринки, разделать под орех; топорная работа, снять стружку (возникшее недавно) и др.; от скорняков — небо с овчинку показалось, овчинка выделки не стоит и др.; от сапожников- два сапога пара, на одну колодку сделаны. Речь рыбаков и охотников отразилась во фразеологизмах ловить рыбку в мутной воде, мутить воду, попасться на удочку, закидывать удочку, заметать следы, держать нос по ветру и т.д.
Фразеологизмы, как и слова, являясь единицами языка, служат для передачи мыслей, для отражения явлений действительности. Можно выделить два разряда фразеологизмов. Первый разряд составляют фразеологизмы, которые оказываются единственными для выражения обозначаемых ими явлений; в языке нет слов или других фразеологизмов, способных передать то же самое; эти фразеологизмы не имеют в языке синонимов.
Такими фразеологизмами являются составные названия типа открытое собрание, компостировать билет и т.д., а также составные термины – глазное яблоко, вольтова дуга, берцовая кость, гашеная известь, вопросительный знак и т.п. Фразеологизмы этого разряда, как правило, лишены образности, они не характеризуют явление, а лишь называют его.
Второй разряд составляют такие фразеологизмы, которые имеют синонимы: либо слова, либо фразеологизмы. В этом случае перед говорящим каждый раз возникает задача выбрать из синонимического ряда языковых единиц нужную, наиболее подходящую для данного случая, для данной ситуации речи.
Так, например, нужно сказать, что человек все умеет делать. О таком человеке можно сказать: умелец, золотые руки, мастер на все руки, от скуки на все руки, и швец и жнец и в дуду игрец. Нетрудно заметить, что каждая из тех единиц, обозначающих в основном одно и то же, имеет свои смысловые оттенки, свои оценочные особенности. Если об этом хотят сказать серьезно, то скажут мастер на все руки, если шутливо – от скуки на все руки; и швец и жнец и в дуду игрец.
Не в каждом случае можно использовать эти фразеологизмы. Нельзя использовать ни один из них в деловой речи, например в характеристике, которую выдают человеку на работе, зато все эти фразеологизмы можно употребить в обычном разговоре.
Разговорная фразеология используется преимущественно в устной форме общения и в художественной речи. К разговорной близка просторечная фразеология, более сниженная (вправить мозги, чесать языком). Фразеологизмы литературного языка, существующего в устной и письменной форме, по-разному используются в разных сферах его применения – в бытовом общении людей друг с другом, в официально-деловых отношениях граждан с учреждениями и учреждений с гражданами, в публицистике, науке и в словесно-художественном творчестве. Одни слова и фразеологизмы употребляются везде. Их называют общеупотребительными. Другие слова и фразеологизмы используются преимущественно в отдельных сферах. Такие слова и фразеологизмы называют необщеупотребительными. Ограничение употребительности слов зависит от разных причин: принадлежности к профессиональному слою лексики и фразеологии, выпадения слов и фразеологизмов из активного употребления (их устаревание) и др.
В силу образного характера фразеологизмы выполняют экспрессивную функцию, они вносят образность в тексты, делают речь более выразительной.
Что такое афоризм? Большая Советская Энциклопедия (БЭС) даёт следующую формулировку: «Афоризм (греч. aphorismos — краткое изречение) , обобщённая, законченная и глубокая мысль определенного автора, выраженная в лаконичной, отточенной форме, отличающаяся меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения. Как и пословица, А. не доказывает, не аргументирует, а воздействует на сознание оригинальной формулировкой мысли» . Фридрих Ницше о силе и слабости:что не убивает меня, то делает меня сильнее.
Словари не только друзья, но и помощники. Пусть вам не покажется это странным. Какую же помощь оказывают словари? Они помогают не только правильно писать слова, определять их значение, объяснять происхождение слов, но и расширяют кругозор, дают новые сведения из разных областей науки, техники, искусства и литературы, развивают вашу культуру речи, приобщают к культуре народа.
Лингвистический словарь — словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях — предметах, явлениях, событиях).
Диалектный (областной) словарь — словарь, содержащий диалектную лексику и ее объяснение. Исторический словарь — словарь, содержащий историю слов (их появления, развития значений, изменения словообразовательной структуры и т. д.).
Орфографический словарь — словарь, содержащий слова в их нормативном написании. Первым таким словарем был «Справочный указатель», приложенный к «Русскому правописанию» Я. К. Грота и содержащий около 3 000 слов (1885 г.).
Орфоэпический словарь — словарь, содержащий слова в их нормативном литературном произношении.
Словарь антонимов. В 1971 г. вышел первый у нас «Словарь антонимов русского языка» Л. А. Введенской. Словарь содержит свыше 1 000 пар слов, представляющих собой однокорневые или разнокорневые антонимы.
Словарь иностранных слов — словарь, содержащий слова иноязычного происхождения, более или менее специальные, и их объяснение.
Словарь омонимов. В 1974 г. был издан первый в нашей стране «Словарь омонимов русского языка» О. С. Ахмановой. В словаре приводятся в алфавитном порядке омонимические пары (реже группы из трех или четырех слов), в необходимых случаях даются грамматические сведения и стилистические пометы, а также квалификация омонимов с точки зрения их образования или происхождения. Особенностью словаря является то, что при каждом члене омонимической пары (группы) даются переводы его на английский, французский и немецкий языки.
Словарь паронимов. В 1974 г. вышла в свет книга О. В. Вишняковой «Паронимы в русском языке», состоящая из двух частей — теоретической и самого словаря, включающего более 500 пар паронимических пар. Дается толкование каждого слова-паронима, указывается общий для каждой лексической единицы, входящей в пару, корень, приводятся иллюстрации, подтверждающие смысловое различие слов.
Словарь синонимов — словарь, содержащий синонимы, их объяснения, иллюстративный материал к ним. Первыми русскими словаря ми синонимов были «Опыт российского сословника» Д. И. Фонвизина (1783 г.), содержащий 32 синонимических ряда, всего 105 слов.
Словарь сокращений — словарь, содержащий сложносокращенные слова (в том числе аббревиатуры инициального типа), образованные от составных наименований.Толковый словарь — словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой (наиболее распространенный тип одноязычного лингвистического словаря). Топонимический словарь — словарь, содержащий географические названия (названия стран, городов, рек, морей, гор и т. д.).
Фразеологический словарь — словарь, содержащий фразеологию языка. В 1892 г. вышел сборник С. В. Максимова «Крылатые слова», содержащий толкование 1290 слов и выражений (устойчивых сочетаний слов, поговорок и т. д.). С большой полнотой представлена русская фразеология в вышедшем в 1967 г. под ред. А. И. Молоткова «Фразеологическом словаре русского языка», содержащем свыше 4 000 словарных статей. Фразеологизмы приводятся с возможными вариантами компонентов, дается толкование значений, указываются формы употребления в речи. Каждое из значений иллюстрируется цитатами из художественной литературы и публицистики. В ряде случаев дается этимологическая справка.
Этимологический словарь — словарь, содержащий слова с объяснением их происхождения.
Рекомендуемые страницы:
Воспользуйтесь поиском по сайту:
megalektsii.ru
«Фразеологизмы. Отличие фразеологизмов от слова. Употребление фразеологизмов в речи. Афоризмы.»
Урок
Тема: Фразеологизмы. Отличие фразеологизмов от слов.
Употребление фразеологизмов в речи. Афоризмы.
Цель:
уяснить с учащимися, что фразеологизмы — единицы языка, имеющие самостоятельное значение;
работая над синонимией и антонимией слов, уяснить особенности и системность фразеологизмов;
развивать навыки работы со словарями;
добиваться использования учащимися изученных языковых средств в устных и письменных высказываниях;
соблюдать нормы русского языка;
воспитывать ответственность, коллективизм.
Тип урока: комбинированный
Виды работы: слово преподавателя, беседа, устные и письменные упражнения, работа в малых группах
Оборудование: таблицы по языку, карточки-задания, Словарь живого великорусского языка В.Даля
Ход урока
I. Оргмомент.
II.Актуализация знаний.
Преподаватель. Перед уроком я встретила нашего учащегося и вот что он мне рассказал. «Дела у меня на производственном обучении идут так себе, ни шатко, ни валко. А причина тому: всё время дурака валяю. Но всё- таки собрался с духом, взял себя в руки и решил, во что бы то ни стало начать новую жизнь. Во-первых, не буду опаздывать на занятия. Но не тут-то было. Не чуя ног под собой, помчался в мастерскую. И что же? Час от часу не легче. Опять опоздал».
-В чем своеобразие этого рассказа? (использованы выразительные средства языка)
— Как называются эти языковые средства? (фразеологизмы)
III. Преподаватель. Тема нашего урока: «Фразеологизмы. Отличие
фразеологизмов от слов.
Употребление фразеологизмов в речи. Афоризмы»
Наша задача: углубить знания по данной теме, добиваться правильного понимания значения фразеологизмов и употребления их
в речи.
Преподаватель. Что такое фразеологизмы? Это устойчивые словосочетания, или единицы языка, имеющие самостоятельное значение.
Если я скажу «Вы заблудились в трех березах» или «Он привык из кильки делать кита», то восприниматься это будет довольно странно. Но если я скажу «Вы заблудились в трех соснах» или «Он привык делать из мухи слона», то сразу станет понятно, о чем идет речь.
Эти примеры указывают на первую особенность фразеологизмов, которая отличает их от свободных словосочетаний,- в составе фразеологизмов нельзя менять слова по своему желанию. Это устойчивые словосочетания.
Если вы услышите фразы «Дать стрекача», «Остаться с носом», то могут возникнуть вопросы о лексическом значении слов «стрекач» и «нос».
Отсюда вторая особенность фразеологизмов: слова в отдельности теряют свою смысловую самостоятельность.
Третья особенность фразеологизмов: фразеологизмы не создаются в речи, а используются готовыми, т.е. требуют запоминания.
Во фразеологизмах часто встречаются слова, значение которых нам неизвестно, поэтому нужно обращаться к словарям. В первую очередь, это Словарь В.И.Даля, фразеологический словарь под редакцией А.Молоткова.
Задание учащимся.
Продолжите фразеологизм по началу:
Надутый как…, труслив как…, голодный как…, без царя в …, ходить на задних…
Определить значение фразеологизмов: Как кот наплакал, раскинуть умом, руки не доходят, во весь дух.
Укажите фразеологизмы. Из какого произведения эти примеры.
«Кирпич ни с того ни с сего,- внушительно перебил неизвестный, — никому никогда на голову не свалится». «Я – историк,- подтвердил ученый и добавил ни к селу ни к городу: — Сегодня на Патриарших будет интересная история» (роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита»)
Преподаватель. В русском языке одно и то же значение слова можно передать разными словами. Это явление называется синонимией. Приведите примеры синонимов. Слова с противоположным значением называются антонимами (Примеры). Фразеологизмы также могут иметь синонимы и антонимы. Вот, например, какие фразеологизмы можно подобрать к словам «опытный человек»: «тертый калач», «стреляный воробей»; «много» — «хоть пруд пруди», «видимо-невидимо», «непочатый край».
Фразеологические антонимы. Сидеть сложа руки – Не покладая рук
В рот воды набрал – За язык подвешен
Письменно: подобрать синонимы и антонимы к фразеологизмам.
Подобрать синонимы к словосочетанию «Усердно трудиться»-(не покладая рук, засучив рукава, не жалея сил, в поте лица)
Подобрать синонимы к словосочетанию «Быстро бежать» -(со всех ног, сломя голову, что есть сил, вовсю прыть, мчаться на всех парусах)
Подобрать антонимы :
возносить до небес –(втаптывать в грязь)
как кот наплакал – (куры не клюют)
как кошка с собакой –(водой не разлить)
Устно. Что означают эти синонимичные фразеологизмы? Какой фразеологизм здесь лишний?
1. Вне себя. Выйти из себя. Довести до белого каления. И бровью не шевельнуть. Метать громы и молнии. Рвать и метать.
2. Стоять в стороне. Ноль внимания. Моя хата с краю. Махнуть рукой. Как с гуся вода. Хоть бы что. Под горячую руку.
Выводы (делают учащиеся): Что же такое фразеологизмы? О каких особенностях фразеологизмов говорили?
Работа с таблицей
«Фразеологизмы по стилистической значимости»
(учащиеся изучают таблицу, делают записи)
1. Просторечные
2. Разговорные
3. Нейтральные (фразеологизмы, пришедшие из делового стиля, научного стиля, публицистического стиля книжного стиля)
Письменное упражнение. Задание: Используя материал из таблицы, укажите стилистическую принадлежность фразеологизмов
Валять дурака, сломя голову, проворонил, переливать из пустого в порожнее, боевое крещение, священный ужас, звезда первой величины, одержать победу, со щитом или на щите.
Задание: Из записанных на доске слов составьте фразеологизмы.
Царь, без, голова, в
Пустой. порожний, переливать, из,в
Преподаватель. К какому стилю относятся фразеологизмы: «опустить крылья» (книжный), «повесить нос», (разговорный), «распустить нюни»(просторечный).
«Объяснить учащимся значение слова «нюни» (В Словаре Даля – губы)»
Задание: Замените значение фразеологизмов одним словом; запишите эти фразеологизмы:
А)-его ищут в поле,
-он в голове у легкомысленного человека
-на него бросают и слова, и деньги
-он у тех, кто всегда в курсе событий,
-его вспоминают, когда кто-то пропал (ВЕТЕР)
(Ищи ветра в поле, ветер в голове, держать нос по ветру, бросать слова (деньги) на ветер)
Б) -оно улыбается, его куют,
-ему несчастье помогло
-для него создан человек (СЧАСТЬЕ) (Человек кузнец своего счастья, не было бы счастья, да несчастье помогло; счастье улыбнулось; человек создан для счастья, как птица для полета)
В)
-за ним не лезут в карман (СЛОВО)
-они бывают золотыми и другими
-они могут играть и их ловят
— его дают, держат, а иногда их нет
— и они бывают крылатыми (дать слово, держать слово, нет слов, ловить каждое слово, за словом в карман не полезет, другими словами, золотые слова, играть словами)
Работа учащихся с таблицей «Фразеологизмы по происхождению»
Учащиеся прорабатывают таблицу, спикеры каждой группы рассказывают учащимся происхождение тех фразеологизмов, которые они подготовили
1. Ахиллесова пята
2. Умывать руки.
3. Филькина грамота
4. Зарубить на носу, остаться с носом.
5. А Васька слушает да ест.
« Ахиллесова пята» — (уязвимое место). Источник этого фразеологизма — древнегреческая мифология. По легенде, Фетида — мать Ахилла — хотела сделать своего сына неуязвимым. Для этого она окунула его в священную реку Стикс, позабыв, однако, о пятке, за которую держала мальчика. Позже, сражаясь со своим врагом Парисом, Ахилл получил стрелу в эту пятку и умер.
«Умывать руки» -(отстраняться от чего-либо, снимать с себя ответственность за что-либо). У некоторых древних народов судьи и обвинители в знак своей беспристрастности совершали символический обряд: умывали руки. Широкое распространение выражение получило благодаря евангельской легенде, согласно которой Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: “Невиновен я в крови Праведника сего».
«Зарубить на носу» — (запомни, прими к сведению). В данном выражении слово «нос» вовсе не означает часть человеческого тела. В древности этим словом именовали дощечки, на которых делали всевозможные пометки. Люди носили ее с собой в качестве напоминания.
«Филькина грамота» — (не представляющий никакой ценности документ, бессмысленная бумажка). Этот фразеологический оборот уходит корнями в историю русского государства, а точнее — во времена царствования Ивана Грозного. Митрополит Филипп в своих посланиях к государю пытался убедить того в смягчении проводимой им политики, отменить опричнину. В ответ Иван Грозный лишь назвал митрополита «Филькой», а все его грамоты — «филькиными».
«Уйти с носом» —(уйти ни с чем) Еще один фразеологизм, связанный с носом. Однако он, как и предыдущий, не имеет ничего общего с органом обоняния. Свое начало это выражение берет из Древней Руси, где было широко распространено взяточничество. Люди, имея дело с властями и надеясь на положительный исход, пользовались «приносами» (взятками). Если судья, управляющий или дьяк принимали этот «нос», можно было быть уверенным, что все разрешится. Однако если взятка была отвергнута, проситель уходил со своим «носом».
«А Васька слушает да ест». (Человек упрекает другого человека за что-то, но в результате второй не обращает на это никакого внимания).
В басне И.А.Крылова «Кот и повар» рассказывается, как повар понадеялся на кота Ваську, что тот будет оберегать продукты от мышей, а сам ушёл в кабак. Вернувшись, он увидел, что кот доедает сосиски, приготовленные на ужин, и стал стыдить его:
«А ты… ахти, какой позор!
Теперя все соседи скажут:
Кот Васька плут! Кот Васька вор!
И Ваську – де не только что в поварню,
Пускать не надо и во двор,
Как волка жадного в овчарню:
Он порча, он чума, он язва здешних мест!»
( А Васька слушает да ест)
Преподаватель. Вторая часть нашего урока посвящена афоризмам. Что такое афоризм?
В.И.Даль в своем Словаре живого великорусского языка дает такое толкование этого слова: АФОРИ́ЗМ, (от греч.) короткое и ясное изречение, правило, основанное на опыте и рассуждении; отрывочное, но полное по себе положение. Афористи́ческий, к таким правилам относящийся; изложенный в отрывочных положениях; отрывчатый, бессвязный. Афори́ст м. афористка ж. кто пишет или говорит афорисмами, коротко, сухо, отрывисто и положительно.
К этому определению можно добавить: афоризм может состоять всего из нескольких слов, в то время как в цитате может находиться и несколько абзацев. Это устойчивое выражение, которое всегда содержит в себе четкую, законченную мысль.
Но мы запишем в тетрадь определение, которое дает С.И.Ожегов в своем Словаре: «Афоризм – краткое, выразительное изречение»
Вопрос. Как вы считаете, какую роль выполняют афоризмы в речи? (Предположительный ответ: помогают нам точнее выразить мысль, говорят о нашем кругозоре, делают мысли и речь выразительными)
На уроках русского языка и литературы мы неоднократно встречали афоризмы. Например, в пьесе М.Горького «На дне» : «Человек-это звучит гордо!», «Талант — это вера в свои силы». (Сатин, Актер)
Некоторые фразы из рассказа М.Горького «Старуха Изергиль» стали известными афоризмами: «В жизни всегда есть место подвигам», «Красивые всегда смелы».
(учащиеся приводят примеры афоризмов)
Преподаватель. В заключение этой части темы я хочу привести слова Матери Терезы, видной общественной деятельницы, известной своей добротой и милосердием, которые стали афоризмом: «Чем больше любви, доброты, мудрости, красоты вы открываете в самом себе, тем больше вы заметите их в окружающем мире». Я желаю вам следовать этому мудрому совету.
IV. Закрепление материала.
Каждая группа получает карточку — задание. Отвечает на вопросы, записывает их, один из фразеологизмов пробуют нарисовать. Проверка работы.
V. Рефлексия.
-Подводя итоги, вспомним определение фразеологизма.
-Какова роль фразеологизмов в речи?
-Какой фразеологизм вы выбрали бы себе как жизненный девиз (Если учащиеся затрудняются, эта работа предлагается для выполнения дома)
И шуточная минутка в завершение: На уроке сегодня вы слов на ветер не бросали, не били баклуши, а в поте лица трудились; головы над заданиями ломали, вокруг да около не ходили, а отвечали в самую точку. Я думаю, урок наш прошел успешно, и меня угрызения совести не будут мучить.
VI. Домашнее задание
Упражнение 71, учебник Власенкова А.И. Русский язык и литература. Русский язык. 10-11 классы. — М Просвещение, 2016
Используемые источники
http://russkiiyazyk.ru/leksika/chto-takoe-frazeologizmy.html
http://licey.net/free/4-russkii_yazyk/40-kurs_russkogo_yazyka_sintaksis_i_punktuaciya/stages/733-12_znaki_prepinaniya_v_slozhnosochinennyh_predlozheniyah.html
Власенков А.И. Русский язык и литература. Русский язык. 10-11 классы: учеб. для общеобразоват. организаций: базовый уровень/А.И.Власенков, Л.М.Рыбченкова.-3-е изд. — М Просвещение, 2016
infourok.ru
Чем фразеологизм похож на слово и чем отличается от него?
Теория о фразеологизмах
По определению из энциклопедии, фразеологизм — это устойчивое словосочетание, значение которого невыводимо из значений составляющих его компонентов.
В каждом языке есть свои фразеологические обороты, которые сложно перевести на другой язык. Дословный перевод окажется нелепым и неправильным.
Зачастую фразеологизмы являются грамматическими архаизмами. То есть, их написание не соответствует нормам современного русского языка. Например, «бить баклуши», «на живую нитку», «дать по шапке».
Самое главное отличие фразеологизма от слова состоит в том, значение фразеологического оборота не соответствует буквальному значению словосочетания.
Использование фразеологизмов в речи
Рассмотрим для ясности следующие примеры:
- Упав с лестницы, Маша набила большую шишку на голове. Пашин отец был большой шишкой в нашем провинциальном городке.
- Фотография белой вороны — жемчужина коллекции Петра Ивановича. Сашка Коромыслов всегда был белой вороной в восьмом «А».
- «Эй, на Камчатке, нельзя говорить потише?» — прошипела Мария Ивановна. Власти Камчатки готовы вложить большую сумму денег для решения проблемы утилизации мусора.
Теперь разберемся в них.
1) В первом предложении словосочетание «большая шишка» следует понимать буквально. Иначе его можно записать, как «Маша сильно повредила голову».
А во втором предложении то же словосочетание является фразеологизмом. И мы прекрасно понимаем, что отец Паши — важный, влиятельный человек.
2) В первом случае словосочетание «белая ворона» употребляется в прямом значении. Здесь речь идет про редкую птицу.
А во втором предложении буквальное понимание будет ошибкой. Иначе его можно записать, как «Сашка всегда отличался от своих одноклассников»
3) Камчаткой называют задние парты в школах, по аналогии с удаленностью Камчатки от центра России. Поэтому в первом предложении учительница обращается к ученикам, сидящим на последней парте.
А во втором предложении «Камчатка» не является фразеологизмом, а используется в прямом значении, — полуостров в северо-восточной части Евразии на территории России.
vashurok.ru