Что немцы делают со снегом: любопытные примеры | Учеба и работа в Германии | DW
Снега в Германии в последний месяц зимы выпало много. И хотя немцы про снег шутить не любят, а, может, просто не знают так много хороших снежных анекдотов, со словом «снег» все не так просто. «В немецком языке довольно мало поговорок со снегом, в отличие от выражений с частями тела — головой и руками», — говорит Катрин Штейер (Kathrin Steyer) из Института немецкого языка в Мангейме (Leibniz-Institut für Deutsche Sprache). Именно здесь находится крупнейшая в мире электронная база данных корпусной лингвистики. В его архивах слово «снег» встречается довольно часто и в основном в связи с упоминанием погодных явлений, подчеркивает ведущий эксперт института и президент Европейского общества фразеологии (Europhras). Целых 386 700 раз!
Самые распространенные выражения со снегом
В большинстве случаев слово «снег» располагается по соседству с морозом, холодом, гололедом, но есть у снега и несколько переносных значений. Одно из самых известных выражений со снегом в немецком языке звучит так: «Schnee von gestern». В лингвистическом корпусе Института немецкого языка это выражение встречается около десяти тысяч раз. Чаще всего за ним скрывается оценка собеседника, которую он делает в переносном смысле, говоря о чем-то, что уже больше неактуально, вышло из моды, не отвечает духу времени.
Еще один распространенный пример употребления этого выражения — в описании поведения человека. Как указывает немецкий лингвист, когда хотят подчеркнуть, что ссора, спор, недоразумение остались уже в прошлом, то прибегают именно к нему. Много воды утекло с тех пор, и о неприятном событии можно забыть, в этом контексте употребляются выражение «Schnee von gestern». Еще один аспект: это выражение употребляется, когда, наоборот, ставится под сомнение, что что-то устарело. Например: «Walzer ist kein Schnee von gestern». Что означает, что вальс себя не изжил, а пользуется сегодня популярностью и у молодых людей.
Поиск в архивах Института немецкого языка показал, что гораздо реже, но все же и такое бывает, снег употребляется в выражении «wie Schnee in der Sonne» — примерно 1000 результатов поиска. В данном примере довольно легко нарисовать себе картину и понять, что стоит за этим высказыванием. Что-то быстро исчезает, тает на солнце. Любопытно, что анализ употребления этого выражения с помощью архива Института немецкого языка показывает, что такое выражение встречается довольно часто в финансовой сфере, когда речь идет о накоплениях, собственном капитале, приросте, резервах (Rücklagen, Eigenkapital, Buchungsplus, Reserven). Они тоже могут таять, как снег на солнце. Еще один интересный лингвистический пример — в сочетании с рабочими местами, требованиями и доверием, которое тоже может таять на глазах ( Arbeitsplätze, Forderungen, Zustimmung).
Углубляемся в изучении снега … немецкого
Другое любопытное выражение со снегом, на которое обращает внимание Катрин Штейер:
«zur Tür hereinschneien» или «jemand kommt hereingeschneit». Так говорят о человеке, который зашел к вам в гости внезапно, спонтанно, без предупреждения, что, к слову, в Германии бывает довольно редко. Словари немецкого языка содержат и другие примеры: «wenn der ganze Schnee verbrennt». Что означает: в любом случае, вопреки. Это выражение часто сопровождается следующим высказыванием: «Die Asche bleibt uns doch!» (букавально — «Нам останется пепел») — была не была!
Есть и устаревшая форма «anno Schnee», «aus dem Jahre Schnee». Если так говорят, например, о платье, значит эта модель сильно устарела. Эксперт из Мангейма приводит еще несколько фразеологизмов со снегом из лексикона Луца Рериха (Lutz Röhrich).
«Den Schnee für Salz verkaufen wollen» — пытаться продать что-то втридорога, завышать цену, набивать цену, обманным путем.
«Den Schnee im Ofen backen» — бесполезное начинание, делать что-то абсолютно бессмысленное.
«Das ist schwarzer Schnee» — так говорят о чем-то совершенно невероятном, что в принципе не может быть.
«Schnee nach Lappland (Spitzbergen) tragen» — этот фразеологизм означает: в лес дрова возить.
«Schnee» — в современном значении означает еще и «кокаин».
Всего же слов, образованных от «снега», немецкий эксперт насчитала более 12 тысяч.
Теперь снег может таять, а к приходу весны самое время приступить к весеннему курсу немецкого языка.
Смотрите также:
Сибирская зима в Германии — 2021
Заснеженная неоготика
Метеорологи уже вскоре подведут итоги нынешних февральских снегопадов и морозов в Германии. Мы же пока продолжим делиться фотографиями занесенных и промерзших немецких ландшафтов. Предыдущие галереи смотрите по ссылкам внизу страницы. Сегодня же начнем около неоготического замка Мариенбург под Ганновером.
Сибирская зима в Германии — 2021
Бранденбургские ворота
В столице Германии — необычно холодно. В центре Берлина столбик термометра опускался до 10 градусов ниже нуля.
Сибирская зима в Германии — 2021
Парижская площадь
В зимнюю погоду владельцы зданий в Германии обязаны чистить и посыпать тротуары и дорожки перед ними.
Около легендарного берлинского отеля «Адлон» на Парижской площади это делают здешние швейцары.
Сибирская зима в Германии — 2021
Под сугробом
Засыпанные искрящимся и пушистым снегом машины в саксонском Лейпциге.
Сибирская зима в Германии — 2021
Вдоль моря
Сибирские (по немецким меркам) холода — не повод отказываться от утренней пробежки вдоль берега Балтийского моря в Киле.
Сибирская зима в Германии — 2021
Запасные пути
Немецкие железнодорожники на время сильной непогоды заранее отправили поезда в депо, чтобы не пришлось вызволять пассажиров где-то в пути — из-за снежных заносов или упавших деревьев. Эта фотография сделана в Лейпциге.
Сибирская зима в Германии — 2021
На стрелке
Так, собственно, выглядели железнодорожные пути где-то Саксонии.
Сибирская зима в Германии — 2021
Во всей красе
Эта снежинка на фотографии информационного агентства dpa упала на землю где-то посреди бранденбургских просторов около Якобсдорфа.
Сибирская зима в Германии — 2021
Зимнее барокко
Павильон в парке барочного замка Вакербарт. Замок, расположенный между Дрезденом и Мейсеном, является центром виноделия в Саксонии. Здесь специализируются на выпуске игристых вин.
Сибирская зима в Германии — 2021
Ночь на автобане
В ночь на вторник, 9 февраля, на некоторых автобанах в Германии образовались длинные пробки из-за застрявших в пути грузовиков — например, около города Гера в Тюрингии. Водителям и пассажирам пришлось провести много часов в машинах. На месте работали сотрудники технических и спасательных служб, в частности, раздававшие людям горячие напитки, бутерброды и одеяла.
Сибирская зима в Германии — 2021
Снегоуборочная «Нива»
На улицах восточногерманского города Лейпцига была замечена такая снегоуборочная «Нива».
Сибирская зима в Германии — 2021
Средняя Франкония
Зимний ландшафт в баварском региона Средняя Франкония около города Швабаха.
Сибирская зима в Германии — 2021
Серенгети-парк
Всепогодные бизоны в немецком Серенгети-парке в нижнесаксонском Ходенхагене прекрасно приспособлены к таким метеорологическим условиям.
Сибирская зима в Германии — 2021
Немного Средневековья
Средневековый замок Роннебург в земле Гессен. Был возведен в XIII веке для защиты границ Майнцского курфюршества.
Сибирская зима в Германии — 2021
Занесло — так занесло!
Эта фотография сделана не где-то за полярным кругом, а на немецком острове Рюген — в Путгартене.
Сибирская зима в Германии — 2021
Рюгенские косули
Европейские косули посреди заснеженного поля на том же самом острове Рюген.
Сибирская зима в Германии — 2021
Скользкие ветки
Птицы на обледеневшем дереве около города Люнена в Северном Рейне — Вестфалии.
Сибирская зима в Германии — 2021
Зимние виноградники
Покрытые снегом склоны с виноградниками в баварской общине Нордхайм-ам-Майн.
Сибирская зима в Германии — 2021
«Мягкая мебель»
Скамейки на берегу Эльбы в Дрездене.
Сибирская зима в Германии — 2021
Из жизни водоплавающих
Утки прокладывают себе путь по замерзающему каналу между реками Вайсе-Эльстер и Зале.
Баба-Яга и Илья Муромец помогут сохранить красоту русской речи — Российская газета
«Вернемся к нашим баранам», «дело в шляпе», «словно аршин проглотил» — как часто мы используем в речи эти фразеологизмы? Почему мы разучились красиво говорить и нужно ли нам это сегодня? Об этом говорили участники круглого стола «Иностранные фразеологизмы и вульгаризмы в современном русском языке и языках стран СНГ».
«Мы стали реже использовать фразеологизмы в нашей жизни, потому что боимся сделать ошибку, употребить неправильно, — рассказывает генеральный директор АНО «Центр современных образовательных технологий», кандидат педагогических наук Сергей Буланов. — Может, это желание избежать излишней «русскости».
Он напоминает, что фразеологизмы во многом — это отражение культуры народа и его ментальности. Буланов призывает бороться не против американизмов и сленга, а воспитывать вкус к языку.
«Если вы понимаете красоту речи, вы не будете пользоваться суррогатами и вам ничего не надо будет запрещать», — заключил он.
Профессор кафедры общей теории словесности филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, доктор филологических наук Дмитрий Гудков не согласен с тем, что в речи стало меньше фразеологизмов. Молодежный сленг наполнен выражениями: «с дуба рухнуть», «крышу снесло», «ясен пень» и многими другими, которые активно используются.
«Иностранные заимствования, просторечия, сленг вовсе не портят нашу речь, правда, чтобы их использовать нужно иметь вкус к языку», — говорит он.
По мнению Гудкова, культурное пространство — это отражение культуры в нашем сознании.
«Нас объединяет общее культурное пространство. Мы все знаем, кто такие Илья Муромец и Баба-Яга, — объясняет он. — На основе этого создаются культурные коды, существование которые мы часто не замечаем. Например, «волчий закон», мы понимаем, что это означает, потому что срабатывает код «волк — злой». Культурные коды особенно ярко проявляются во фразеологизмах».
Другой вопрос, какие устойчивые выражения включать во фразеологический словарь, а какие нет. Дмитрий Гудков приводит простой пример. Мы сейчас употребляем фразеологизм «семь пядей во лбу» в значении умный. А вот в словаре Даля у этого выражения было и другое значение — богатырь.
Гудков призывает сохранять свои культурные коды, потому что, утратив их мы можем потерять себя как нацию. Участники круглого стола сошлись во мнении, что фразеологизмы делают нашу речь богаче. Но использовать их надо грамотно. И не говорить, например, «возвращаюсь в родные пенаты» или «внести огромную лепту». Лучше проверить себя лишний раз по словарю.
«Давайте говорить по-русски красиво», — призывают филологи.
Примеры разговорных фразеологизмов
Приходит время, когда школьники начинают изучать, что такое фразеологизмы. Их изучение стало неотъемлемой частью школьной программы. Знания о том, что такое фразеологизмы и как их используют, пригодятся не только на уроках русского языка и литературы, но и жизни. Образная речь — признак как минимум начитанного человека.
Что такое фразеологизм?
Фразеологизм — это выражение с определенным содержанием слов, которые в данном сочетании имеют иное значение, чем при употреблении этих слов по отдельности. То есть фразеологизм можно назвать устойчивым выражением.
Фразеологические обороты в русском языке нашли широкое применение. Изучением фразеологизмов занимался лингвист Виноградов, в большей степени благодаря ему их начали широко использовать. В иностранных языках тоже есть фразеологизмы, только называют их идиомами. Лингвисты до сих пор спорят, есть ли различие между фразеологизмом и идиомой, но точного ответа пока что не нашли.
Наиболее популярными являются разговорные фразеологизмы. Примеры их употребления можно найти ниже.
Признаки фразеологизмов
У фразеологизмов есть несколько важных особенностей и признаков:
- Фразеологизм является готовой языковой единицей. Это значит, что человек, употребляющий его в своей речи или на письме, извлекает это выражение из памяти, а не придумывает на ходу.
- Они имеют постоянную структуру.
- К фразеологизму всегда можно подобрать синонимичное слово (иногда и антоним).
- Фразеологизм — это выражение, которое не может состоять менее, чем из двух слов.
- Практически все фразеологизмы являются экспрессивными, побуждают собеседника или читателя на проявление ярких эмоций.
Функции фразеологизмов в русском языке
У каждого фразеологизма главная функция одна — придать речи яркость, живость, выразительность и, конечно же, высказать авторское отношение к чему-либо. Для того чтобы представить, насколько речь становится ярче при употреблениии фразеологизма, представьте, как юморист или писатель высмеивает кого-то с употреблением фразеологизмов. Речь становится интереснее.
Стили фразеологизмов
Классификация фразеологизмов по стилю — очень важная их особенность. Всего, выделяют 4 основных стиля устойчивых выражений: межстилевые, книжные, разговорные и просторечные. Каждый фразеологизм относится к какой-то из этих групп, в зависимости от его значения.
Разговорные фразеологизмы — это самая большая группа выражений. Некоторые считают, что межстилевые и просторечные фразеологизмы должны входить в одну группу с разговорными. Тогда выделяется всего две группы устойчивых выражений: разговорные и книжные.
Различия между книжными и разговорными фразеологизмами
Каждый стиль фразеологизмов отличается друг отдруга, а самую яркую разницу демонстрируют книжные и разговорные фразеологизмы. Примеры: не стоит медного гроша и дурак дураком. Первое устойчивое выражение книжное, потому что его можно использовать в каком-либо художественном произведением, в научно-публицистической статье, официально-деловом разговоре и пр. Тогда как выражение «дурак дураком» широко используется в разговорах, но не в книгах.
Книжные фразеологизмы
Книжные фразеологизмы — это устойчивые выражения, которые намного чаще используются на письме, чем в разговорах. Они не характерны ярко выраженной агрессией и негативностью. Книжные фразеологизмы нашли широкое применение в публицистике, научных статьях, художественной литературе.
Примеры фразеологизмов и их значения:
- Во время оно — значит что-то, происходившее очень давно. Выражение является старославянским, часто используется в литературных произведениях.
- Тянуть канитель — значение длительного процесса. В старину канителью называли длинную металлическую нить, ее вытягивали щипцами из металической проволоки. Канителью вышивали по бархату, это было долгая и весьма кропотливая работа. Итак, тянуть канитель — это длительная и крайне скучная работа.
- Играть с огнем — заниматься чем-то крайне опасным, «быть на острие».
- Остаться с носом — остаться без чего-то, что очень хотел.
- Казанская сирота — это фразеологизм про человека, который выдает себя за нищего или больного, при этом имея цель получить выгоду.
- На козе не подъедешь — так давным-давно говорили про девушек, которых в праздники шуты и скоморохи никак не могли развеселить.
- Вывести на чистую воду — разоблачить в совершении чего-то нелицеприятного.
Книжных фразеологизмов крайне много.
Межстилевые фразеологические обороты
Межстилевые фразеологические обороты иногда называют нейтральными разговорными, потому как и со стилевой, и с эмоциональной точки зрения они нейтральны. Нейтральные разговорные и книжные фразеологизмы путают, потому что межстилевые тоже не особо эмоционально окрашены. Важная особенность межстилевых оборотов заключается в том, что они не выражают эмоции человека.
Примеры фразеологизмов и их значения:
- Ни капли — значит полное отсутствие чего-либо.
- Играть роль — как-то повлиять на то или иное событие, стать причиной чего-либо.
Межстилевых фразеологических оборотов не очень много в русском языке, но зато они употребляются в речи чаще других.
Разговорные фразеологические обороты
Самые популярные выражения — это разговорные фразеологизмы. Примеры их употребления могут быть самыми разнообразными, от выражения эмоций до описания человека. Разговорные фразеологические обороты, пожалуй, являются самыми выразительными среди всех. Их настолько много, что можно до бесконечности приводить примеры. Разговорные фразеологизмы (примеры) указаны ниже. Некоторые из них могут звучать по-разному, но при этом иметь схожее значение (то есть являться синонимами). А другие выражения, наоборот, имеют в составе одно и то же слово, но являются яркими антонимами.
Синонимичные разговорные фразеологизмы, примеры:
- Все без исключения, значение обощения: все, как один; и стар, и млад; от мала до велика.
- Очень быстро: в одно мгновение; не успел оглянуться; в миг; не успел глазом моргнуть.
- Трудиться усердно и прилежно: не покладая рук; до седьмого пота; засучив рукава; в поте лица.
- Значение близости: в двух шагах; быть под боком; рукой подать.
- Бежать быстро: сломя голову; что есть сил; во всю прыть; что есть мочи; во все лопатки; со всех ног; только пятками сверкает.
- Значение схожести: все, как один; все, как на подбор; один к одному; молодец к молодцу.
Антонимичные разговорные фразеологизмы, примеры:
- Кот наплакал (мало) — Куры не клюют (много).
- Ни зги не видно (темно, плохо видно) — Хоть иголки собирай (светло, хорошо видно).
- Потерять голову (плохо соображать) — Голова на плечах (рассудительный человек).
- Как кошка с собакой (врадждующие люди) — Не разлей вода, сиамские близнецы; душа в душу (близкие, очень дружные или похожие люди).
- В двух шагах (рядом) — За тридевять земель (далеко).
- Витать в облаках (задумчивый, мечтающий и несосредоточенный человек) — Смотреть в оба, держать ухо востро (внимательный человек).
- Чесать язык (разговарить, распускать сплетни) — Проглотить язык (молчать).
- Ума палата (умный человек) — Без царя в голове, жить чужим умом (глупый или безрассудный человек).
Фразеологизмы разговорного стиля, примеры с объяснением:
- Американский дядюшка — человек, который очень неожиданно выручает из материально тяжелой ситуации.
- Биться как рыба об лед — делать ненужные, бесполезные действия, не приводящие ни к какому результату.
- Бить баклуши — бездельничать.
- Бросить перчатку — вступить в спор с кем-либо, бросить вызов.
- Вернуться к своим баранам — вернуться к основной теме разговора или делу.
- Водить за нос — обманывать кого-то, вводить в заблуждение.
- Всемирный потоп — бедствие, затронувшее всех.
- Глухая тетеря — плохо слышаший человек.
- Делать из мухи слона — сильно преувеличивать, необоснованно предавать чему-то незначительному крайне большое значение.
- Египетский труд — очень тяжелый работа, изнуряющая человека.
- Завести шарманку — повторять одно и то же несколько раз.
- Золотая молодежь — дети богатых родителей, проводящие время в свое удовольствие и тратящие деньги.
- Играть в бирюльки — заниматься ненужными делами, бездельничать.
- Илья Муромец — человек крупного телосложения, очень высокий и сильный.
- Как Мамай прошел — беспорядок.
- Кануть в Лету — быть забытым, внезапно и бесследно исчезнуть.
- Сесть за круглый стол — развить дискуссию или переговоры, совещание с человеком на равных правах и полномочиях.
- Мартышкин труд — никому не нужная, бесполезная работа.
- Метать громы и молнии — угрожать кому-либо, ругать за что-то, быть гневным и раздраженным.
- Ни кола, ни двора — очень бедный и неимущий человек.
Просторечные фразеологические обороты
Просторечные обороты легко спутать с разговорными. Однако просторечные выражения употребляются в речи, как и разговорные. Они более эмоциональные, яркие, невежественные, имеют еще более сниженный стилистический характер и чаще всего характеризуются крайне отрицательной окраской. Их используют для совершения угроз, описания человека с отрицательной позиции и описывают что-то в плохом и пренебрежительном свете.
Разговорные и просторечные фразеологизмы, примеры:
- Показать кузькину мать.
- Драть козла.
- Орать благим матом.
- Мелкая сошка.
- Олух царя небесного.
- Гайка слаба.
- Канцелярская пресса.
Разговорно-бытовые фразеологические обороты
Разговорно-бытовые фразеологизмы, примеры со значением:
- Набить карман — наживать богатсво нечестным путем, получать большие доходы.
- Навострить лыжи — собраться быстро и неожиданно для всех.
- Как сельди в бочке — тесно, много (чаще всего об огромном скоплении людей, толпе),
- Заморить червячка — перекусить быстро и немного.
- Подложить свинью — устроить большую неприятность.
Фразеологизмы и их значения
Примеры книжных и разговорных фразеологизмов и их значения:
- Авгиевы конюшни — в наше время так называют очень грязное помещение или же сильную запущенность дел.
- Ахиллесова пята — слабое, уязвимое место человека.
- Белая ворона — человек, который очень сильно отличается от других внешностью или поведением.
- Варфоломеевская ночь — событие, запомнившееся жестокостью.
- Глас вопиющего в пустыне — бесполезные и постоянные просьбы, призывы, которые остаются без внимания.
- Держать в черном теле — обращаться с кем-то, как с рабом, сурово поступать с людьми.
- Жить на широкую ногу — ни в чем себе не отказывать, жить богато и пышно.
- Запретный плод (сладок) — фразеологизм, основанный на библейском мифе. Так говорится о чем-то желанном, но запрещенном.
- Идти ва-банк — действовать с большой смелостью, идти на риск во имя чего-то.
- Камень преткновения — почти непреодолимое препятствие.
Что означает фразеологизм, примеры фразиологизмов, иное значение
Пример фразиологизма
Словари и энциклопедии, в том числе Википедия, предлагают разные определения. Наиболее простое дано в Энциклопедическом словаре.Фразиологизм — это «устойчивое словосочетание, оборот речи, выражение, значение которого не складывается из значений составляющих его слов»
.В великом и могучем русском языке примеров фразиологизмов множество. А если добавить фразиологизмы из иностранной речи, может создаться впечатление, что мы им только и разговариваем.
- «Бить ключом»
- «Спустя рукава»
- «Оставить с носом»
- «Бросить перчатку»
- «Бей, но выслушай»
Основа, корень понятия «Фразеологизм» — слово «фраза». Фраза (от древнегреческого phrasis — выражение) — предложение, законченная мысль, законченный оборот речи.
«Фраза» дала название части лингвистики (науки о языке) — фразеологии.
Фразеология (от древнегреческого phrasis+logos (понятие)) — наука, изучающая устойчивые обороты речи.
Фразеологизмы делятся на виды:
- фразеологические сращения (идиомы)
- фразеологические единства
- фразеологические сочетания
- фразеологические выражения
Фразеологические сращения или идиомы (др-гр. — idioma — своеобразное выражение) — это свойственное только данному языку непереводимое и неизменяемое словосочетание.
- «не пришей к кобыле хвост»
- «ни рыба ни мясо»
- «семи пядей во лбу»
Фразеологические единства — это оборот речи, в котором каждое слово имеет своё значение, но вместе они приобретают переносный смысл.
- «Плыть по течению»
- «Закинуть удочку»
- «Попасть в сети»
Фразеологические сочетания — это оборот речи, в котором слова имеют как свободное значение, так и несвободное, то есть они употребляются только в данном выражении. Сочетания от сращений и единства отличаются тем, что их слова могут быть заменены.
- «сгорать от любви»
- «сгорать от ненависти»
- «сгорать от стыда»
- «жажда мести»
- «жажда славы»
- «жажда денег»
Фразеологические выражения — это оборот речи, который целиком состоит из слов со свободным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость, то есть возможность использования в качестве как готовых речевых форм.
Примерами фразеологических выражений являются пословицы «Куда конь с копытом, туда и рак с клешней»
поговорки «Когда рак на горе свистнет»
афоризмы «знание — сила»
штампы разговорной речи «всего хорошего», «до новых встреч»
Иные значения лингвистических терминов
Фраза может быть не только законченной мыслью, предложением, но и музыкальным отрывком, оборотом, а в пении — мелодической фигурой, которую можно спеть, не переводя дыхания

Отсюда
Фразер — самолюбующийся человек, злоупотребляющий красивой речью, часто бессодержательной. Синоним болтуна, пустозвона.
Отсюда
Фразеология, фразерство — пустословие, пристрастие к красивой, громкой, бессодержательной речи. Примером фразерства может служить монолог Гаева из пьесы Чехова «Вишневый сад», обращенный к шкафу: «Дорогой, многоуважаемый шкаф! Приветствую твое существование, которое вот уже больше ста лет было направлено к светлым идеалам добра и справедливости; твой молчаливый призыв к плодотворной работе не ослабевал в течение ста лет, поддерживая (сквозь слезы) в поколениях нашего рода бодрость, веру в лучшее будущее и воспитывая в нас идеалы добра и общественного самосознания»
Классификация фразеологических единиц Пример бесплатного эссе
Эссе, Страницы 2 (385 слов)
ВВЕДЕНИЕ Фразеология — это изучение устойчивых или устойчивых выражений, таких как идиомы, фразовые глаголы и другие типы многословных лексических единиц, в которых составные части выражения приобретают значение, более конкретное или иным образом не предсказуемое из сумма их значений при независимом использовании. Классификация фразеологизмов может быть различной. По Виноградову, существуют фразеологические сочетания, единства и сращения. Классификация Кунина является последним выдающимся достижением отечественной теории фразеологии.
Не теряйте времени
Получите свое индивидуальное эссе на тему
«Классификация фразеологических единиц»
помогает студентам с 2016 года
Классификация основана на комбинированном структурно-семантическом принципе, а также учитывает коэффициент устойчивости фразеологических единиц.
Представлен номинативными фразеологизмами, номинативно-коммуникативными фразеологизмами, фразеологизмами, не являющимися ни номинативными, ни коммуникативными, включают междометные словосочетания и коммуникативные фразеологизмы. Мое исследование связано с фразеологизмами с зоонимическим компонентом и их смысловой структурой.
Зоонимы, употребляемые в нашем языке, действительно содержательны, они направлены на аллегорическую характеристику, возможно метафорическую и стилистически подчеркнутую.
Целью данного исследования является более глубокое изучение данных фразеологизмов. Я ставил перед собой такие задачи: 1) эксплицировать понятие фразеологизма с зоонимическим компонентом и выявить закономерности их употребления; 2) анализировать их семантические и структурные особенности.
К методам исследования исследовательской стратегии относятся: 1) метод системного анализа, то есть изучение предмета исследования как совокупности элементов, образующих систему; 2) описательный метод, дающий полное описание фразеологических единиц.Объектом моего исследования являются фразеологизмы с зоонимическим компонентом. Субъект – это выразительные средства фразеологизмов современного английского языка. Этими средствами являются морфологические, синтаксические, фонетические и лексические особенности данных фразеологизмов.
Фразеологические единицы английского языка
Теоретическая и практическая ценность исследования заключается в том, что в настоящее время имеется небольшое количество исследований фразеологизмов с зоонимическим компонентом.
Не теряйте времени
Получите свое индивидуальное эссе на тему
«Классификация фразеологических единиц»
Получите высококачественную бумагупомогает студентам с 2016 года
Дурь себе в голову: значение фразеологизмов, примеры и синонимы
Фразеологизмы стали активно использоваться в повседневной речи.Их способность сделать любой разговор более ярким и радужным невозможно переоценить. Одни фразеологизмы сегодня звучат немного архаично, другие адаптированы под молодежный сленг. Но они не менее важны для повседневного общения.
Он все бахрому точит, а людей дурит
Словосочетание «дурить себе голову» довольно простое и довольно часто употребляется в разговорной речи. Успешно используется всеми возрастными категориями. Но если со словом «голова» все понятно, то со словом «дурак» не совсем.Для того, чтобы понять, о чем идет речь, нужно вспомнить устаревшее слово «дымка». Оно означает сумерки, туман, темноту. На Урале и в Сибири издревле существует выражение: «Туча унесла тьму». Поэтому есть предположение, что этот фразеологизм родился именно здесь, из-за местечкового слова «дымка». Отсюда следует, что «дурить» означает путать, запутывать, говорить непонятные и странные вещи. Эта фраза имеет и более серьезное значение, а именно: врать, крутить, вертеть.Так в каких же случаях человек прибегает к таким действиям?
Отличное выражениеПоддавшись «путанице»
Первое место смело можно отдать родителям, беззаветно любящим свое чадо. Как только любимый ребенок заподозрит, что родители запросто могут «заморочить голову», он будет делать это постоянно. Требуется много труда, чтобы вывести маленького лжеца на «чистую воду», иначе из прекрасного малыша вырастет большой и патологический лжец. Иногда родителям проще принять «бредовые» объяснения своего подрастающего кумира, чем распутывать клубок откровенного детского вранья.Конечно, любящие матери чаще поддаются этому, а вот отцам повести в этом случае сложнее. Поэтому подрастающий отпрыск спешит дать объяснение своим негативным поступкам матери, а не отцу, зная, что моментально «раскусит».
Вторая категория, поддающаяся собственной голове, — школьные учителя и преподаватели вузов. Сколько легенд и фантастических историй они выслушивают каждый день, что напрашивается вопрос, как они выдерживают такую «тень на заборе».Страсти особенно накаляются, когда студенты сдают экзамены. Хитрые выше всех и самих себя одновременно. Конкурсная комиссия любого театра может смело приходить сюда и начинать набор будущих актеров в свои учреждения. Здесь можно открыть в себе действительно настоящие актерские таланты. Незнание ответов на вопросы в удлиненном билете может выявить даже у самых «зажатых» студентов Фаины Раневской и Иннокентия Смоктуновского. А истории о «умерших бабушках» и «сбежавших любимых кошках и собаках» приобретают масштабный характер.Как будто эпидемия «бабушки» и «миграции домашних животных» охватывает всех во время сеанса. Еще одна интересная деталь. Юмор преподавателя вдруг становится «крутым и искрометным», а его шутки, которые до сеанса не вызывали даже легкой улыбки (типа, подскажите, где смеяться), теперь взрывают публику дружным кудахтаньем. Преподаватель моментально становится признанным комиком и гениальным юмористом.
Ну и третья категория, и самая «замороченная» это начальники (маленькие и большие).Здесь уже замешаны «тяжеловесы». При этом как подчиненные своему начальнику, так и «мелкие» начальники своим «большим» оппонентам «дурачатся», «вьют мозги» и «крутят вола». Все пытаются друг другу «натирать очки». Чаще всего причиной такого «вранья» является недобросовестное отношение к своим профессиональным обязанностям. Когда, например, происходит нарушение сроков сдачи тех или иных работ, начинается настоящая битва за «напудренную голову» начальника. В ход идет все: обещания, увещевания, «конверсия», наконец, сомнительное использование пола, что всегда больше похоже на «неуместное (неумелое) преследование».Опять же, в таких случаях вспоминается прошлый опыт с «умершей бабушкой». Даже то, что он сам находится в довольно преклонном возрасте, «лжеца» не смущает, а потому бабушка его тогда не только долго- печени, а скорее был «предком, забывшим вовремя умереть».
Коллеги могут обмануть друг друга
Меня не трудно обмануть, я и сам рад быть обманутым
Есть еще одна категория, которую можно смело охарактеризовать таким образом — «обмануть меня не трудно, я и сам рад быть обманутым!» Сюда попадают в основном женщины, перед которыми откровенно «дурачатся» их избранники.Конечно, романтическую составляющую никто не отменяет, но иногда невооруженным взглядом видно, что мужчина не воспринимает эту женщину всерьез, в то время, когда она надеется на большее. Вред от таких действий действительно ощутим. Разбитое сердце, изрядно похудевшая кредитка и исхудавший кошелек – результат того, когда женщина позволяет себе пудрить не нос, а мозги. Так безжалостно и расчетливо ведут себя альфонсы и брачные аферисты. Они умышленно «беспокоят» своих жертв красивыми головами, нанося огромный психологический и материальный ущерб.
Общество часто осуждает тех, кто лжет, и тех, кто поддается этой лжи. Ведь интуиция должна быть включена. Внутренняя оборонительная реакция всегда стоит на страже своего хозяина. Однако нередко отмахиваются от нее, принимая их сомнения за неуверенность, страх, закомплексованность и бог знает за что еще, но не за внутреннюю интуитивную подсказку, что они «морочат вам голову». Вот и получается в итоге, что «обмануть меня не сложно, я и сам рад быть обманутым!»
Фразеологизм имеет множество синонимов
Близких по значению слов и словосочетаний с фразеологизмом «морочить голову» очень много. Вот неполный список:
— сбить;
— путать;
— затемнить сознание;
— забить в голову;
— одурманить;
— лишить сознания;
— повернуть быка;
— для заполнения арап;
— сбить пах;
— сбить с панталыка;
— чтобы прикрыть глаза;
— лишить способности здраво мыслить;
— крышка;
— вы что-то затемняете;
— по-моему, вы мне лжете;
— не держи меня за дурака;
— не морочь мне голову;
— не заморачивайте мне мозги;
— не путайте меня;
— не дезориентируйте меня;
— не ставить тень на забор;
— не сбиться с курса;
— не вешай мне лапшу на уши;
— не морочьте мне мозги;
— не ломайте мне мозги;
— не пробивай мне мозги;
— не мутить воду;
— не взрывай мне мозги;
— не шути с моими мозгами;
— не пудрите мне мозги.
Будем грамотными Следует отметить, что данный фразеологизм достаточно широк в своем применении. Его формы могут быть бесконечными. Каждый может сам придумать такое выражение и с успехом применить его в своей речи. Конечно, хотелось бы, чтобы такие фразы в моем лексиконе использовались редко. Ведь они используются, когда оппонент пытается обмануть или ввести в заблуждение. Люди по своей природе достаточно доверчивы. Многие остаются таковыми до самого конца, даже после того, как не раз становились жертвами мошеннических схем.И хорошо, если рядом с вами есть те, чей разум ясен и чью «голову заморочить» невозможно. Ведь такого количества лжецов, как сейчас, история не знает. Строители пирамид, но не египетские, а финансовые. Лжепророки и мессии, с появлением легендарного Остапа Бендера. Лжесвидетели, готовые поклясться на Библии и свидетельствовать кому угодно и кому угодно. Ясновидящие с очень плохим зрением, а то и вовсе слепые. Слуги разных культов, но с одним богом денег.Ну, и, наконец, простые смертные, готовые ради собственной скудной выгоды «морочить» голову даже ближнему.
Международный журнал научных и технологических исследований
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В IJSTR (ISSN 2277-8616) —
|