Реферат на тему речевой этикет – Реферат – Речевой этикет

Реферат – Речевой этикет


В реферате рассмотрены основные характеристик речевого этикета.
Целью данного реферата является рассмотрение проблем речевого этикета, этикетных формул в речи, норм речи.
Задачи:
– дать определение понятию «Речевой этикет»;
– рассмотреть этические нормы;
– рассмотреть правила слушающего и говорящего.
Реферат состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение 4
1. ПОНЯТИЕ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА 5
2. СОДЕРЖАНИЕ ЭТИЧЕСКИХ НОРМ 7
3. ПРАВИЛА РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА ДЛЯ СЛУШАЮЩЕГО И ГОВОРЯЩЕГО 12
3.1 Правила для говорящего 12
3.2 Правила для слушающего 17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 21

ВВЕДЕНИЕ

Умение соблюдать этические нормы всегда ценилось весьма высоко в обществе. Знание норм этики, умение следовать им в поведении и в речи свидетельствуют о хороших манерах. В речевой коммуникации под этим понимается владение этикетной культурой, умение контролировать свои чувства, эмоции, управлять своей волей и т.п.

Проблема речевого этикета в настоящее время весьма актуальна, так как речь является одной из составных частей профессиональной подготовки специалистов по туризму, правовым услугам населению, музейному сервису, домашнему менеджменту и многим другим специальностям. Все они должны в совершенстве владеть различными видами речевой деятельности, обладать навыками речевого тестирования, уметь квалифицированно вести беседу (именно вести, а не участвовать в ней), в общем, чувствовать себя вполне уверенно как в бытовой, так и в деловой сферах общения, то есть знать правила речевого этикета.
Речевой этикет весьма сложен по своей структуре. Стремлением познать сущность, природу человеческого общения одержимы не только лингвисты, но и психологи, социологи, философы. На стыке наук существуют такие направления, как психолингвистика, паралингвистика, социолингвистика, этнолингвистика.
Целью данного реферата является рассмотрение проблем речевого этикета, этикетных формул в речи, норм речи.
Задачи:
– дать определение понятию «Речевой этикет»;
– рассмотреть этические нормы;
– рассмотреть правила слушающего и говорящего.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.

1. ПОНЯТИЕ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА
Этика речевого общения начинается с соблюдения условий успешного речевого общения: с доброжелательного отношения к адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, «понимающего настроения» — настроенности на собеседника, искреннего выражения своего мнения, сочувственного внимания. Это предписывает выражать свои мысли в ясной форме, ориентируясь на объем знаний адресата.
Как отмечает Е. М. Лазуткина, «речевая этика — это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях» [3].
Н. И. Формановская под речевым этикетом понимает правила ведения речи, то есть речевой деятельности [6].
Речевой этикет является одним из составляющих компонентов национальной культуры. Сюда относятся сами принципы этикетного общения: сдержанность, вежливость, использование стандартных речевых формул в стандартных ситуациях общения.


refbox.org

Реферат на тему «речевой этикет»

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Российский государственный профессионально-педагогический университет»

Кафедра теоретической и экспериментальной психологии

Выполнила: Студентка гр. ЗПСПО-112 1 курса

Н.А. Куликова

Проверила: Т.В. Леонтьева

Екатеринбург 2014

Содержание

Введение

1. Этические нормы речевой культуры

2. Техника реализации этикетных норм

3. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета

4. Речевые дистанции и табу

5. Комплименты. Культура критики в речевом общении

6. Невербальные средства общения

Список литературы

Введение

этикет общение речевой культура

В дурно воспитанном человеке смелость принимает вид грубости, ученость становится в нем педантизмом, остроумие – шутовством, простота – неотесанностью, добродушие – льстивостью. Хорошие качества составляют существенное богатство души, но только благовоспитанность служит для них оправой.

Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринуждённо, не испытывать неловкости и затруднений в общении.

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.

Важность этих качеств отражается в многочисленных русских пословицах и поговорках, характеризующих этические нормы общения. Одни пословицы указывают на необходимость внимательно слушать собеседника (умный не говорит, невежда не даёт говорить. Язык — один, уха — два, раз скажи, два раза послушай). Другие пословицы указывают на типичные ошибки в построении беседы (отвечает, когда его не спрашивают. Дед говорит про курицу, а бабка — про утку. Вы слушайте, а мы будем молчать. Глухой слушает, как немой речь говорит). Многие пословицы предупреждают об опасности пустого, праздного или обидного слова (все беды человека от его языка. Корову ловят за рога, людей за язык. Слово — стрела, выпустишь — не вернёшь. Невысказанное высказать можно, высказанное возвратить нельзя. Лучше недосказать, чем пересказать. Мелет с утра до вечера, а послушать нечего).

Тактичность — это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него.

Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам.

Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность — умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.

Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всём построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.

Этикет – совокупность правил хорошего тона, принятых в данном обществе и устанавливающих нормы поведения и общения людей в определенных ситуациях.

Слово этикет вошло в международный обиход в XVII в. Во времена правления французского короля Людовика XIV на одном придворном приеме гостям раздали карточки с перечислением некоторых правил поведения. От французского названия этих карточек etiuqette произошло слово «этикет», вошедшее во многие языки (от франц. Etiuqette произошло и рус. этикетка).

Правила общения имеют конкретно-исторический характер (изменяются в соответствии с социально-историческими и экономическими условиями жизни народа), а также обладают национальной спецификой (могут существенно различаться в разных странах).

Вежливое, уважительное отношение к окружающим, лежащее в основе этикета, может быть выражено невербальными (несловесными) средствами:жестами, мимикой, позой, движениями, а также речевыми средствами. Поэтому принято выделять речевой этикет.

Этикет тесно связан с этикой. Этика предписывает правила нравственного поведения (включая общение), этикет предполагает определённые манеры поведения и требует использования внешних, выраженных в конкретных речевых действиях формул вежливости.

Соблюдение требований этикета при нарушении этических норм является лицемерием и обманом окружающих. С другой стороны, вполне этичное поведение, не сопровождающееся соблюдением норм этикета, неизбежно произведёт неприятное впечатление и вызовет у людей сомнения в нравственных качествах личности.

В устном общении необходимо соблюдать ряд этических и этикетных норм, тесно связанных друг с другом.

studfile.net

Реферат

Министерство образования и науки Рф

Федеральное государственное бюджетное

Образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

«Волгоградский государственный университет»

Институт управления и региональной экономики

Кафедра менеджмента

По дисциплине: «Русский язык и культура речи»

на тему: «Специфика русского речевого этикета»

выполнила: Студентка 1ого курса

заочного отделения

Иванова Мария Алексеевна

Специальности «Управление Персоналом»

Группы: УПЗ-141

Проверила:

Шептухина Елена Михайловна

Содержание

 

 

1.  Введение

2. Специфика русского речевого этикета

3. Этикетные нормы; техника реализации этикетных норм

          4. Заключение

          5. Список используемой литературы

1.Введение

 

Что такое этикет? Понятие это философское. По словарю «Этикет – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формулы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры, одежда)».

Этикет определяет поведение любого человека. Это не только те правила, которым необходимо следовать за столом или в гостях, это вообще все нормы человеческих взаимоотношений. При помощи таких правил регулируются взаимодействия с окружающими. Действительно этикет выражается в разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные движения человека, позы и положения, которые он принимает, вежливое положение лицом к говорящему и совсем не вежливое – спиной к нему. В этикетных целях мы часто используем предметы (приподнятая шляпа, преподнесенные цветы), особенности одежды (выбор праздничной, траурной или будничной одежды хорошо показывает, как мы понимаем обстановку, как относимся к участникам общения). Самую важную роль в этикетном выражении отношений к людям играет наша речь.

Речевой этикет представляет собой широкую область стереотипов общения.

В процессе воспитания, социализации человек, становясь личностью и все более совершенно овладевая языком, познает и этические нормы взаимоотношений с окружающими, в том числе и речевых взаимоотношений, иначе говоря, овладевает культурой общения. Но для этого надо ориентироваться в ситуации общения, в ролевых признаках партнера, соответствовать собственным социальным признакам и удовлетворять ожидания других людей, стремиться к «образцу», сложившемуся в сознании носителей языка, действовать по правилам коммуникативных ролей говорящего или слушающего, строить текст в соответствии со стилистическими нормами, владеть устными и письменными формами общения, уметь общаться контактно и дистанционно, и владеть всей гаммой невербальных средств коммуникации.

2. Специфика русского речевого этикета

Каждый язык имеет свою историю, свои «взлеты и падения». В особенно критические моменты государственных преобразований всегда возникает опасность упустить из внимания это национальное достояние, отвлекаясь на кажущиеся более важными нужды и проблемы общества. В наше время больших социальных и духовных перемен такая опасность возросла во много крат.

Русский язык за последние два десятилетия перетерпел множество не самых лучших влияний и вторжений. Тревогу забили десятки научных и культурных деятелей. Ещё в начале 90-х годов, понимая, что идет безобразное загрязнение русского языка, литераторы Санкт- Петербургской организации Союза писателей России подняли вопрос о принятии на государственном уровне Закона о защите русского языка. И только в начале 98-ого года был принят этот Закон, где говорится об обязательном введении курса русского языка, культуры речи во все ВУЗы страны и принятии особых мер в повышении уровня грамотности населения.

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.

Тактичность — это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него.

Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам.

Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника.

Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всем построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.

Обращение – самый  массовый и самый яркий этикетный признак.

В русском языке личных местоимений немного, но их вес в  речевом этикете достаточно велик. Особенно важен выбор между Ты  и Вы . Вы  вместо  Ты  в  обращении  к  одному  у   русских   появилось относительно недавно (в XVIII в.). Такое Вы закрепилось  прежде  всего среди образованных  дворян.  До  этого  Ты  само  по  себе  этикетного содержания не имело. Но  в  сравнении  с  Вы  оно  приобрело  значение близости, а в общении  людей  не  близких  стало  выражать  социальное неравенство, общение сверху вниз. Ты говорили  простолюдинам,  слугам. Захватывая постепенно все новые и новые слои горожан, употребление  Ты и  Вы соответственно получало разнообразные оттенки в  соответствии  с типичными для каждой общественной группы отношение.

Наличие в русском языке форм обращения на «ты» и на «вы» дает нам в руки действенное средство быть учтивыми. Личные местоимения имеют прямое отношение к речевому этикету. Они связаны с самоназваниями и называниями собеседника, с ощущением того, что «прилично» и «неприлично» в таком назывании. Например, когда человек поправляет собеседника: «Говорите мне «вы», «Не тычьте, пожалуйста», он выражает недовольство по поводу направленного к нему «неуважительного» местоимения. Значит, «вы» не всегда пустое, а «ты» —  не всегда сердечное? Обычно «ты» применяется при обращении к близкому человеку, в неофициальной обстановке и когда обращение грубовато-фамильярное; «вы» — в вежливом обращении, в официальной обстановке, в обращении к незнакомому, малознакомому. Хотя здесь существует множество нюансов.

У русских не принято называть присутствующее при разговоре третье лицо местоимением он (она). Русский речевой этикет предусматривает называние третьего лица, присутствующего при разговоре, по имени (и отчеству), если уж приходится при нем и за него говорить. Видимо, русские явно ощущают, что Я и Ты, Мы и Вы – это как бы включающие местоимения, то есть такие, которые выделяют собеседников из всех остальных, а Он, Она, Они – местоимения исключающие, указывающие не на того, с кем в данное время общаются, а на нечто третье. Между тем этикет многих стран не запрещает такого речевого действия – «исключения» присутствующего.

      Среди множества вводных слов русского языка есть такие, которые, как и этикетные средства подтверждения  или  отрицания  можно  считать специальным приемом этикетной модуляции речи. Например, вводные  слова видите ли, знаете ли, понимаете ли, поверьте, представьте.

      Ясно, что вводные слова, за  поведением  которых  мы  наблюдаем, хотя и служат в основном выражению связи с  собеседником,  т.е.  имеют самые общие этикетные  значения,  сохранили  все  же  и  следы  смысла соответствующих глаголов.  Поэтому при одинаковом этикетном содержании видите ли, знаете ли, понимаете ли, представьте  себе  и  подобные  им вводные слова полностью в смысловом отношении все  —  таки  не  равны. Каждый из них несет и свое дополнительное значение.

      Если мы сравним этикетные возможности русской речи с  этикетными возможностями других языков,  то  выяснится,  что  этикетные  средства бывают  обязательными  и  необязательными,  или  факультативными.  Это напоминает то, как передается разными языками значение определенности/ неопределенности. Говорящий по-русски,  сообщая,  что  идет  мальчик может подчеркнуть, что это вполне определенный мальчик,  тот  самый  о котором уже шла речь, может показать, что это  какой-то  мальчик,  о котором ничего не известно, но может и не выражать в этом  предложении значения определенности/неопределенности: Идет мальчик. Конечно,  вся  обстановка  речи,  а   также   предшествующие и последующие  фразы  обычно  делают  понятным,  об   определенном   или неопределенном мальчике  мы  говорим,  но  в  русском  языке  средства выражения этих значений не являются обязательными: русская  грамматика не  требует,  чтобы  к  существительному  непременно  был  присоединен специальный показатель определенности или неопределенности предмета. А вот английское, французская, немецкая грамматика этого,  как  известно требует,  переводя  предложение.  Идет   мальчик     на   французский, немецкий, английский язык, мы  обязаны  выбрать  определенный  или  не определенный  артикль,  использовать  обязательные  средства  передачи значения определенности / неопределенности.

      Способов передавать  в  речи  этикетные  значения  —  невероятно много. Каждый раз, когда мы выбираем, что сказать и  как  сказать,  мы обязательно учитываем (хотя не всегда сами это замечаем) и то, с кем и в  какой  обстановке  говорим.  Поэтому  речи,  не  имеющие   никакого отношения  к  этикету,  пожалуй,  вообще  не  бывает.  Если  в   языке выработалось несколько  стилей  (книжная  речь,  разговорная,  научный стиль, деловой и т.д.) и есть различие в речи  отдельных  общественных групп (речь образованных  людей  и  не  образованных,  литературная  и диалектная, речь молодых и немолодых и т.д.),   то уже сам выбор  типа речи оказывается этикетным знаком, выражает отношение к слушателю  или к тому, кого мы упоминаем.

      Во  многих  языках,  чтобы  передавать   этикетное   содержание, применяют намеренные отклонения грамматического числа, грамматического рода,  замену  одной  формы  лица  другою,  специальные  «вежливые»  и «сверх вежливые»  слова,  своеобразное  строение  предложения.   Трудно перечислить этикетные средства одной только устной речи, а ведь еще  и этикетные приемы, которые используются на письме!   Вспомните хотя  бы написание с прописной буквы вежливых форм Вы, Вас, Вам, Ваш, Вашего  и т.д.

В речевом этикете бывают такие ситуации, когда очень большое значение имеет язык жестов. У каждой нации существует своя специфика жеста:

Русские, англичане, американцы в качестве приветственного жеста пожимают друг другу руки.

Китаец в прежние времена, встречая друга, пожимал руку себе самому.

Лапландцы трутся носами.

Молодой американец приветствует приятеля, хлопая его по спине.

Латиноамериканцы обнимаются.

Французы целуют друг друга в щеку.

Не зная национальных особенностей жестов, можно попасть в неловкое положение. Например, в Болгарии жестовые знаки «да» и «нет» противоположны общеевропейской форме, и представители коренного населения могут неправильно истолковать ответ на заданный вопрос.

В одних ситуациях речевого этикета проявляется больше жестов, в других меньше. В одних ситуациях допустимо полное замещение реплик, в других — нет, и конечно же, каждый жест отличается своей «стилистикой», и каждый раз человек выбирает наиболее уместный в данной обстановке.

В речевом этикете разных народов много совсем непохожих, своеобразных выражений, но даже похожие (как please и пожалуйста) все же не полностью тождественны. С точки зрения американца наше пожалуйста имеет сорок тысяч различных оттенков значений и так же похоже на английское please, как, например, фраза «Я люблю вас, дорогая» на фразу «Давайте поженимся».

В сущности, каждый язык — неповторимая национальная система знаков. В речевом этикете на национальную специфику языка накладывается специфика привычек и обычаев народа. Поэтому в формах речевого этикета складывается своеобразная фразеология.

Особенности русского этикета прослеживаются в составлении предложений и их написании.

синонимы — это слова с одинаковым или очень близким значением

плеоназмы — называют частичное совпадение значений слов, образующих словосочетание;

тавтология — смысловые повторы, которые возникают в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова;

омонимы — это слова, совпадающие по звучанию, но различающиеся по смыслу.

Понятие стилистической окраски слова обычно связывается с закреплённостью слова за той или иной сферой употребления и с эмоционально-экспрессивными качествами слова, т.е. с его способностью не только называть явление, но и выражать отношение к предмету мысли.

В русском языке относительно свободный порядок слов в предложении. Это значит, что члены предложения не имеют постоянного места (как в некоторых других языках) и их взаимное расположение может изменяться в зависимости от типа предложения или по воле говорящего. Перестановку слов с целью подчеркнуть смысловую значимость какого-либо слова называют инверсией.

Инверсия — важное стилистическое средство. Ее значение возрастает в письменной речи, так как пишущий лишен возможности выделить нужное слово интонацией. Продуманное изменение порядка слов позволяет пишущему привлечь внимание читателя к тому или иному слову и тем самым оттенить важные моменты содержания высказывания.

В предложении могут быть словосочетания, не являющиеся его членами, но выполняющие определенную смысловую функцию. Сюда относятся вводные слова (к нашему большому сожалению, кроме того, в связи с этим).

В деловой переписке сложные предложения встречаются чаще простых. Сложное предложение позволяет связать в единое целое большое число слов и тем самым выразить более сложную мысль — подчеркнуть важные смысловые оттенки, привести аргументы, дать подробное обоснование основных положений и т. д. Кроме того, использование союзов и союзных слов дает возможность точно определить те смысловые отношения, которые существуют между отдельными частями развернутого высказывания.

В деловых письмах кроме вводных слов часто употребляются причастные и деепричастные обороты, которые также вносят смысловые оттенки.

В целом употребление подобных конструкций в деловой речи не является ошибкой. Но в некоторых случаях предложение следует упрощать.

Этикетное общение играет большую роль в жизни каждого из нас, но, конечно, человеческое общение вовсе не сводится к одним только ритуалам.

Этикетные ситуации составляют лишь некоторую часть общения.

Вся человеческая деятельность, в том числе и общение, отражает социальные условия, в которых она протекает. И наша речь, несомненно, строится по – разному в зависимости от того, кто общается, с какой целью, каким образом, какие между общающимися отношения. Мы так привыкли менять тип речи в зависимости от условий общения, что делаем это чаще всего неосознанно, автоматически. Автоматически происходит и восприятие информации о человеческих отношениях, передаваемой особенностями речи. Но стоит допустить ошибку в выборе типа речи, как автоматизм восприятия нарушается и мы сразу замечаем то, что раньше ускользало от нашего внимания. Речь колеблется в такт человеческим отношениям – это и есть этикетная модуляция речи. Специальное этикетное общение совершается, как мы уже знаем, лишь время от времени, а вот видоизменения (модуляция) речевого и неречевого поведения под влиянием человеческих отношений происходит всегда. Значит, это одно из самых важных средств выражать этикетное содержание – средство, которое всегда в нашем распоряжении

studfile.net

Реферат – Речевой этикет

Как отмечает Л. Н. Еговцева, правила речевого поведения регулируются речевым этикетом – сложившейся в языке и речи системой устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления и поддержания контакта. Это ситуации обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы совета и многие другие. Речевой этикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику, что может создать благоприятный климат общения. Богатый набор языковых средств дает возможность выбрать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата ты- или вы форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора [2; C.12].
По мнению Н. Л. Соколовой, в речевом этикете передается социальная информация о говорящем и его адресате, о том, знакомы они или нет, об отношениях равенства/неравенства по возрасту, служебному положению, об их личных отношениях (если они знакомы), о том, в какой обстановке (официальной или неофициальной) происходит общение, и т.д. Так, если кто то говорит другому: Доброго здоровьица! — то нет сомнения, что это пожилой житель деревни или выходец из нее. Если кто то бросает: «Привет!», — значит, обстановка неофициальная, люди находятся в равных, непринужденных, дружеских отношениях [5; C. 44].
Выбор наиболее уместного выражения речевого этикета и составляет правила (да и искусство) вступления в коммуникацию.

2. СОДЕРЖАНИЕ ЭТИЧЕСКИХ НОРМ
Е. М. Лазуткина пишет, что этические нормы воплощаются в специальных этикетных речевых формулах и выражаются в высказываниях целым ансамблем разноуровневых средств: как полнознаменательными словоформами, так и словами неполнознаменательных частей речи (частицами, междометиями) [3].
Главный этический принцип речевого общения — соблюдение паритетности — находит свое выражение, начиная с приветствия и кончая прощанием, на всем протяжении разговора. По мнению Е. М. Лазуткиной, даннвй принцип воплощается в следующем:
1. Приветствие. Обращение.
Приветствие и обращение задают тон всему разговору. В зависимости от социальной роли собеседников, степени близости их выбирается ты-общение или вы-общение и соответственно приветствия здравствуй или здравствуйте, добрый день (вечер, утро), привет, салют, приветствую и т.п. Важную роль играет также ситуация общения.
Обращение выполняет контактоустанавливающую функцию, является средством интимизации, поэтому на протяжении всей речевой ситуации обращение следует произносить неоднократно; это свидетельствует и о добрых чувствах к собеседнику, и о внимании к его словам. В фактическом общении, в речи близких людей, в разговорах с детьми обращение часто сопровождается или заменяется перифразами, эпитетами с уменьшительно-ласкательными суффиксами: Анечка, зайчик ты мой, милочка; киса; ласточки-касаточки и т.п. Особенно это характерно для речи женщин и людей особого склада, а также для эмоциональной речи.
Национальные и культурные традиции предписывают определенные формы обращения к незнакомым людям. Если в начале века универсальными способами обращения были гражданин и гражданка, то во второй половине XX века большое Распространение получили диалектные южные формы обращения по признаку пола — женщина, мужчина. В последнее время нередко в непринужденной разговорной речи, при обращении к незнакомой женщине употребляется слово дама. Однако при обращении к мужчине слово господин используется только в официальной, полуофициальной, клубной обстановке. Выработка одинаково приемлемого обращения к мужчине и женщине — дело будущего; здесь скажут свое слово социокультурные нормы.
2. Этикетные формулы. В каждом языке закреплены способы выражения наиболее частотных и социально значимых коммуникативных намерений Так, при выражении просьбы в прощении, извинении принято употреблять прямую, буквальную форму, например, Извини(те), Прости(те). При выражении просьбы принято представлять свои «интересы» в непрямом, небуквальном высказывании, смягчая выражение своей заинтересованности и оставляя за адресатов право выбора поступка; например: Не мог бы ты сейчас сходить в магазин?; Ты сходишь сейчас в магазин? При вопросе Как пройти?.. Где находится?.. также следует предварить свой вопрос просьбой Вы не могли бы сказать?; Вы не скажете?..
Существуют этикетные формулы поздравлений: сразу после обращения указывается повод, затем пожелания, затем заверения в искренности чувств, подпись. Устные формы некоторых жанров разговорной речи также в значительной степени несут печать ритуализации, которая обусловлена не только речевыми канонами, но и «правилами» жизни, которая проходит в многоаспектном человеческом «измерении». Это касается таких ритуализованных жанров, как тосты, благодарности, соболезнования, поздравления, приглашения.
Этикетные формулы, фразы к случаю — важная составная часть коммуникативной компетенции; знание их — показатель высокой степени владения языком.


refbox.org

Реферат по русскому языку на тему: » Речевой этикет»

hello_html_49e4c03d.jpghello_html_m12ea372e.png

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«ШАХТЕРСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»

Реферат на тему : Речевой этикет

Работу выполнила:

Студентка 1109

Специальность 44.02.02

Преподавание в начальных классах

Киселева Валерия Олеговна

Шахтерск 2018г.

Речевой этикет 

В литературном языке все подчинено определенным своим правилам. Это касается произношения, выбора слов и употребления разных грамматических форм. Если употреблять правильное, единообразное произношение, то все люди намного быстрее будут понимать один другого, это заметно облегчает общение. Требуется немного, всего лишь следить за произношением, правильным произношением слов, звуков и их сочетаний, правильно и четко выделять ударные, те есть нужно подчиняться всем нормам произношения литературного языка. 
Эти нормы видоизменяются, на них влияют письменная речь и местное произношение. Поэтому в русском литературном современном языке у некоторых слов допускается двоякое произношение. Так, например, слово «Булочная», в нем сочетание «чн» заменяется на «шн» (но только в произношении). Если возникают вопросы по поводу произношения, то часто используют полезные словари-справочники, в них есть перечень, состоящий из пятидесяти тысяч слов и правил, по которым их следует произносить. 
О речевом этикете и культуре общения. 
В нашем обществе уже давно назрела необходимость и потребность в правильном общении и культуре поведения. Многие еще не пришли к общепринятым нормам общежития, но к этому нужно стремиться. Сегодня можно встретить достаточно разных объявлений, сообщений и реклам об открытии факультативов в высших учебных заведениях по этикету: деловому, дипломатическому и делового общения. На этих занятиях специалисты помогают узнать, как правильно поддержать и установить речевой, а посредством его дружеский и деловой контакты. Для понятия сущности речевого этикета, нужно знать о культуре общения, а также речевого поведения в различных ситуациях. При коммуникативном общении люди передают информацию, смысл, спрашивают — это относится к речевым действиям. Речевой контакт, в который вступает человек для обмена логико-содержательной информацией, имеет свои определенные правила. Они не заметны, так как привычны. Заметными они становятся в том случае, когда их нарушают. Эти правила просты: нельзя обращаться к незнакомому человеку на «ты», нужно всегда здороваться, благодарить за оказанные услуги, извиняться за совершенные проступки. Обычно неисполнение этих простых правил речевого поведения может обернуться и ссорой, и обидой, в некоторых случаях конфликтом. 
Именно поэтому так важно правильно вступить в речевой контакт и суметь его поддержать, без этого никаких успешных деловых отношений ждать не стоит. Осознание этих общепринятых норм особо важно для людей, профессии которых связаны с речевым общением. Это больше касается педагогов, врачей, юристов, работников различных сфер обслуживания, бизнесменов и просто родителей, какая бы профессия у них не была. 
Общепринятые правила речевого поведения отрегулированы этикетом, который сложился в речи и языке при помощи системы выражений. Они применимы в различных ситуациях, в том числе поддержания и установления контакта. К таким ситуациям можно отнести: обращение, приветствие, прощание, сочувствие и соболезнование, одобрение и комплимент, приглашение, предложение, просьба, совет, просьба и т.д. 
В речевой этикет входит все, выражающее доброжелательное отношение и создающее благоприятность в общении собеседников. Благодаря богатому набору языковых средств, есть возможность выбора уместной для ситуации формы общения (ты или Вы). Можно таким образом определить тон разговора, он может быть дружеским или официальным.

  • Специфика русского речевого этикета 
    Речевой этикет — это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения. 
    Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринуждённо, не испытывать неловкости и затруднений в общении. 
    Неукоснительное соблюдение речевого этикета в деловом общении оставляет у клиентов и партнёров благоприятное впечатление об организации, поддерживает её положительную репутацию. 
    Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность. 
    Важность этих качеств отражается в многочисленных русских пословицах и поговорках, характеризующих этические нормы общения. Одни пословицы указывают на необходимость внимательно слушать собеседника: Умный не говорит, невежда не даёт говорить. Язык — один, уха — два, раз скажи, два раза послушай. Другие пословицы указывают на типичные ошибки в построении беседы: Отвечает, когда его не спрашивают. Дед говорит про курицу, а бабка — про утку. Вы слушайте, а мы будем молчать. Глухой слушает, как немой речь говорит. Многие пословицы предупреждают об опасности пустого, праздного или обидного слова: Все беды человека от его языка. Корову ловят за рога, людей за язык. Слово — стрела, выпустишь — не вернёшь. Невысказанное высказать можно, высказанное возвратить нельзя. Лучше недосказать, чем пересказать. Мелет с утра до вечера, а послушать нечего. 
    Тактичность — это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него. 
    Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам. 
    Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность — умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника. 
    Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всём построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.

infourok.ru

Реферат – Речевой этикет

Девятое правило. Говорящий должен помнить, что в устном контактном непосредственном общении слушатель не только слышит, но и видит его, следовательно, принимает от него множество сигналов невербальной (несловесной) коммуникации: жесты, позы, мимику, общую манеру держаться, всю культуру поведения и культуру речи. Прежде всего необходимо сохранять принятую в данной национальной и социальной культуре дистанцию между собой и партнером (если, конечно, оратор не отделен кафедрой от аудитории). Известно, что, например, латиноамериканцы любят меньшую для общения дистанцию, нежели англичане.
Необходимо ограничивать свою жестикуляцию принятыми мерками, не размахивать излишне руками и т.д. У жестов также есть своя стилистика, о чем мы скажем ниже. Слушатель должен чувствовать, что говорящий посылает ему доброжелательные жестовые и мимические сигналы, дополнительно пробуждает в нем контакт внимания, контакт понимания, ритмизуя с помощью жестов свою речь, жестами выделяя главное [6].
3.2 Правила для слушающего

Первое правило. В сравнении с другой какой-либо деятельностью слушание выдвигается на первый план, когда люди хотят достичь согласованности в действиях. Если кто-либо обратился к вам с речью, необходимо прервать дела и внимательно выслушать, о чем он вам сообщает. Конечно, и вступивший в контакт должен чувствовать, можно ли сделать собеседником занятого чем-то человека. Так, в служебных отношениях прерывать сосредоточившегося работника неэтично, в транспорте лучше обратиться с вопросом не к тому, кто занят чтением, а к стоящему просто так, но уж коль скоро к вам обратились, непременно нужно оставить свои занятия и выслушать. Может быть, то, о чем говорит ваш собеседник, настолько важно для него, или для вас, или для общего дела, что не выслушать просто невозможно. Так в обществе вырабатывается правило: отдай предпочтение слушанию перед всеми видами деятельности.
Второе правило. Слушая, необходимо доброжелательно, уважительно и терпеливо относиться к говорящему. Уж коли вы выступили в роли слушающего, имейте такт, терпение, приложите старание выслушать внимательно и до конца. Даже если вам приходится слушать, с вашей точки зрения, не вовремя, даже если, с вашей точки зрения, говорящий мелет чепуху, умейте выслушать — таковы правила хорошего тона. Если же в данный момент выслушать совершенно невозможно, тактично перенесите время беседы, указав аргументы вашей занятости. Все это особенно важно учитывать тем, кто с точки зрения социальных признаков старше по возрасту, положению. Не выслушать младшего — в семье, на работе — значит нарушить важнейшую заповедь культуры общения. О старших и не говорим, так как не выслушать старшего — это проявить элементарную грубость. Итак, уважительность к партнеру во время слушания — важнейшее правило общения.
Третье правило. Доброжелательно, уважительно выслушивая собеседника, постарайтесь не перебивать его, не сбивать с мысли, не вставлять неуместных или колких замечаний, не переводить слушание в собственное говорение.
Четвертое правило связано со вторым и третьим. Выслушивая, поставьте в центр внимания говорящего и его интересы. Дайте ему проявить себя в речи. Подчеркивайте заинтересованность в нем, в его словах — взглядами, мимикой, жестами, междометными и жестовыми «поддакиваниями» (кивками головой), подтверждайте контакт внимания, понимания. В телефонном разговоре, например, когда мы не видим собеседника и не получаем от него жестово-мимических подтверждений контакта, постоянно приходится проявлять контактную связь многочисленными междометиями: Ага; Угу; Да-да; А-а-а… и т.д. Если же таких сигналов не поступает, на другом конце провода обнаруживается беспокойство: Алло, алло! Ты меня слышишь? Ты что молчишь? Куда ты пропала? Таким образом, не прерывая, не перебивая собеседника, можно и нужно постоянно проявлять свою коммуникативную роль слушателя с помощью междометий, жестов, мимики.
Пятое правило. В роли слушателя надо уметь вовремя оценить речь собеседника, согласиться или не согласиться с ним, ответить на поставленный вопрос, на побуждение среагировать действием и словесно. Иначе говоря, необходимо сочетать в себе роль слушающего с ролью говорящего, умело вступая в диалог, но при этом не забывать, что не следует занимать все временное пространство беседы собственным говорением. Итак, в диалоге дай говорить другому, не уходи от роли слушающего. Именно в этом случае «слово — серебро, а молчание — золото».
Шестое правило. Если слушающих больше, чем два, не следует отвечать на вопрос, заданный другому собеседнику, вообще реагировать на речь, направленную не к тебе. В этом случае в народе одергивают неуместно вступившего в беседу: Тебя не спрашивают; Не встревай; Тебе бы помолчать и т.п. Но если тот, к кому направлены слова, не реагирует, что, конечно, вне правил ведения речи, то другой, как бы сторонний, слушающий может взять на себя ответ, тем самым спасая положение в общей беседе и организуя тот тип речи, который называют полилогом [6].
Таким образом, правила для говорящего и для слушающего теснейшим образом связаны, и это естественно, так как говорящий и слушающий — две неразрывные стороны общения. Однако наблюдения показывают, что особенно много нарушений культуры общения со стороны именно слушающих.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, мы рассмотрели некоторые этикетные нормы. К ним можно отнести соответствие ситуации общения содержанию речи. Это достигается при использовании этикетных формул, правильно выбранных обращений и приветствий. Кроме того, к этическим нормам общения можно отнести использование эвфемизмов, поскольку они поддерживают культурную атмосферу общения, помогают не огорчить собеседника, не оскорбить его косвенно, не вызвать дискомфортное состояние. Также для приятной эмоциональной атмосферы общения желательно использовать «золотые слова», главное чтобы они не были навязчивыми. Кроме того, для комфортного общения необходимо правильно выбрать обращение к собеседнику: на «ты» или на «вы». Еще одной этической нормой является умение выслушать собеседника, не перебивая. Более подробно правила слушающего и говорящего будут рассмотрены в следующей главе.
Также были рассмотрены правила слушающего и говорящего. Как отмечает Н. И. Формановская, чаще нарушают правила слушающие.
Проблема речевого этикета в нашей стране до сих пор остается очень важной, так как нормы речевого этикета выполняются редко, что влечет за собой недопонимание, обиды, конфликты.
Речевой этикет является неотъемлемой частью культуры воспитанного человека, знание речевого этикета позволяет найти общий язык с любым собеседником, использовать все возможности русского языка, быть вежливым и предупредительным.
Человек, который знает нормы речевого этикета, никогда не попадет в неловкое положение, не обидит ненароком и всегда будет уверен в правильности и красоте своей речи. Речевой этикет важен как при деловом общении, так и при бытовом.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1 Введенская, Л. А. Риторика и культура речи / Л. А. Введенская. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. – 538 с
2 Еговцева, Л. Н. Культура речи и речевого поведения / Л. Н. Еговцева. – Екатеринбург : Издательство УрГЭУ, 2003. – 79 с.
3 Лазуткина, Е.М. Этика речевого общения и этикетные формулы речи / Е. М. Лазуткина // Культура русской речи и эффективность общения / под. ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2000. – 560 с.с
4 Панасюк, А.Ю. Как победить в споре, или искусство убеждать / А. Ю. Панасюк. – М.: Олимп: АСТ-ЛТД, 1998. – 304 с.
5 Соколова, Н. Л. О системном характере речевого этикета / Н. Л. Соколова // Филологические науки. – 2005. – № 1. – С. 43-52.
6 Формановская, Н. И. Культура общения и речевого поведения /Н. И. Формановская. – М.: ИКАР, 2010. – 240 с.


refbox.org

Реферат – Речевой этикет

Итак, первое правило — уважительность, доброжелательность к адресату.
Второе правило. Говорящему предписывается, осуществляя доброжелательность, проявлять уместную в данной ситуации общения (обязательно уместную, «сообразную и соразмерную», а не преувеличенную) вежливость. Это значит, что необходимо учесть возраст, пол, служебное или общественное положение адресата и другие его социальные позиции и роли и соразмерить свои собственные социальные признаки с этими показателями партнера. Что можно сказать хорошо знакомому, младшему или равному в непринужденной обстановке, то не подойдет старшему, малознакомому, в официальной обстановке. Необходимо стараться смягчать свою речь, снимать излишнюю категоричность. Так, начальник подчиненному может адресовать свое требование в виде просьбы; отказывающийся человек может избежать прямого отказа, а выдвинуть вместо этого аргумент своей занятости (К сожалению, не могу, приезжает сестра, и я буду занят). Надо не забыть поблагодарить и извиниться, поздравить в нужный момент и одобрить… Впрочем, о речевых действиях, связанных с речевым этикетом, мы будем говорить специально.
Третье правило. Говорящему не рекомендуется ставить в центр внимания собственное «я», предписывается быть скромным в самооценках, не навязывать собеседнику, упорно и категорично, собственных мнений и оценок (но это не значит — не убеждать!), уметь встать на точку зрения партнера, проникнуться так называемой эмпатией. Это понятие, взятое из области психиатрии, применяют и в лингвистике текста, когда рассматривают языковое выражение солидаризации с каким-либо участником описываемой ситуации. Так, например, об одном и том же событии мы можем сказать: Лекция прочитана профессором и Профессор прочитал лекцию. Выбор речевого построения будет зависеть от того, как мы оценили ситуацию и «чью сторону приняли», что посчитали выдвинутым на первый план. Вот пример, когда мой собеседник в диалоге не следовал правилам эмпатии. Встретив в коридоре института коллегу и поздоровавшись. я сказала: Я недавно вернулась из Киева. Видимо, у меня была цель что-то рассказать о поездке. Значит, я ожидала вопрос вроде: И как вы съездили? А мой партнер произнес: Я тоже недавно там был. Я там видел… и пошло-поехало все про себя. Естественно, что мое желание рассказывать угасло. Сделаем вывод: хорошо бы в разговоре с другим приглушать немного собственное «я».
Четвертое правило напрямую связано с третьим. Говорящему предписывается поставить в центр внимания слушающего, учитывая его социальные роли, его личность и осведомленность в теме, предмете речи, степени его заинтересованности. Следует не скупиться на языковые средства адресации, постоянно поддерживая контакт внимания, понимания, интереса. Все эти: вам, наверное, интересно узнать…; вы, конечно знаете…, повторные обращения, мимические и жестовые знаки внимания — очень важны для ведения речи. Если говорящий не смотрит на собеседника, в его глаза, не «прочитывает» в нем понимания и заинтересованности, как бы забывает о своем партнере, значит, он сосредоточился на себе, а таким путем благоприятного для обоих коммуникативного результата достичь трудно.
Пятое правило. Говорящему необходимо уметь выбрать тему для разговора, уместную в данной ситуации, интересную, понятную партнеру. Ясно, что в семье и в учреждении мы избираем разные темы, хотя есть и общие. Во время обеденного перерыва, в транспорте или поликлинике, в гостях или на конференции — везде мы ориентируемся в выборе темы. Есть и такой интересный аспект, как национальная специфика типичной в ситуациях общения тематики. Так, например, в Англии часто беседуют о погоде. Недаром у Бернарда Шоу в «Пигмалионе» Элиза Дулитл разучивает произношение фразы, которую она должна употреблять в салонах: Сегодня прекрасный день! В странах с устойчивым, благоприятным климатом такая тематика не принята. Разговоры о семейных отношениях не ведут малознакомые люди, в странах же Ближнего Востока вопрос другу о его жене (ее здоровье и т.д.) считается неприличным. Разговоры в гостях наполнены так называемой «пустой» болтовней, но в ней нуждаются, так как она несет социальную информацию о желательности контакта. А в Японии даже деловой разговор должен предваряться ничего не значащим, как бы пустым разговором о погоде, здоровье и т.д. Это установка на контакт, принятое проявление внимания к собеседнику. Однако в целом говорящий должен стремиться к нетривиальным сообщениям. Мы не имеем в виду малосодержательные разговоры, например о погоде, которые все же несут социальную функцию поддерживания контакта. Вспомним, как умело А.П. Чехов характеризует неинтересного в общении, скучного, занудного человека, вкладывая в его уста выражения типа: Волга впадает в Каспийское море; Лошади кушают овес; Раньше я был неженат и жил один, а теперь я женюсь и буду жить вдвоем и т.д. Эти самоочевидные сообщения вызывают раздражение слушателя.
Шестое правило. Говорящий должен следовать логике развертывания текста, следить за тем, чтобы вывод не противоречил посылке, чтобы следствия вытекали из причин. Недаром же в народе о нелогичной речи говорят: Начал за здравие, а кончил за упокой; В огороде бузина, а в Киеве дядька. Композиция текста, следование одного за другим, разбиение текста на смысловые куски особенно важны в публичной речи, научной и ораторской.
Седьмое правило. Говорящий должен помнить, что порог смыслового восприятия и концентрации внимания у слушающего ограничены. Исследования показывают, что наиболее благоприятная длина устного высказывания равна семи словам плюс/минус два слова (т.е. 5—9 слов), а время устного сообщения без паузы может длиться от 45 секунд до полутора минут и не превышать существенно это время. Значит, рекомендуется употреблять короткие фразы и не превышать среднюю длину непрерывного (без пауз) говорения. Необходимо также следить за тем, чтобы слушатель не устал, давать ему передохнуть, вновь сосредоточиться. Кроме пауз, есть другие средства пробуждения внимания: это повторные обращения, разного рода средства авторизации и адресации текста, иначе говоря, указаний на себя, говорящего, и на слушающего, апелляции к нему. Особенно важны они в публичной речи, когда говорящий вынужден удерживать внимание целой аудитории. Тогда он время от времени вводит в свою речь те языковые средства, которые в лингвистике называют метакоммуникативными, т.е. такими, которые информируют о намерении автора ввести новый кусок текста, о построении текста, последовательности мыслей, направленности адресату мыслей говорящего и т.п.: Мы уже раньше говорили с вами о…; Вы, конечно, знаете, что…; Хочу еще раз остановиться на…; Вернусь к сказанному ранее…; Теперь мы с вами рассмотрим…; Вы убедились, что…; Вам, наверное, интересно узнать… Таких высказываний много, и именно они берут на себя функцию концентрировать, возбуждать, организовывать внимание слушателя (да и читателя учебника, например).
Восьмое правило. Говорящий должен постоянно вести отбор языковых средств в соответствии с избранной стилистической тональностью текста, ориентируясь не только на адресата, но и на ситуацию общения в целом, на официальность или неофициальность обстановки. В одних случаях мы общаемся в обиходно-бытовой среде, с близкими людьми (дома, с друзьями), в других — в нейтрально-обиходной среде, с незнакомыми людьми (в магазине, транспорте, поликлинике, на улице и т.д.), иное дело — научное, учебное, профессиональное общение. Каждый раз у говорящего рождаются стилистически разные тексты, которые если и допускают иностилевые вкрапления, то специально внесенные, оправданные. Но нельзя себе представить, чтобы лектор употреблял что-то вроде: Сейчас перекрутим все с ног на голову и как жахнем по этой теории! Или дома за семейным обедом говорили такое: Нет альтернативы — борщ или рассольник. Прибегнем к референдуму и сделаем справедливый выбор, — если, конечно, говорящий не иронизирует или пародирует специально.

refbox.org

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *