Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌ ΠΊ слову: Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ синонимов sinonim.org – Антонимы ΠΊ слову Β«Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΒ»

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ β€” Π’ΠΈΠΊΠΈΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ

рома́нтик I

ΠœΠΎΡ€Ρ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ синтаксичСскиС свойства

ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅Π΄.Β Ρ‡.ΠΌΠ½.Β Ρ‡.
Им.рома́нтикрома́нтики
Π .рома́нтикарома́нтиков
Π”.рома́нтикурома́нтикам
Π’.рома́нтикарома́нтиков
Π’Π².рома́нтикомрома́нтиками
ΠŸΡ€.рома́нтикСрома́нтиках

Ρ€ΠΎ-ма́н-Ρ‚ΠΈΠΊ

Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎΠ΅, муТской Ρ€ΠΎΠ΄, 2-Π΅ склонСниС (Ρ‚ΠΈΠΏ склонСния 3a ΠΏΠΎ классификации А. А. Зализняка).

ΠšΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒ: -Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚-; суффикс: -ΠΈΠΊ.

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅

БСмантичСскиС свойства

Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
  1. ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ° ◆ Но Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΡƒΡˆΠ»ΠΈ Π½Π΅ дальшС ΠΈΡ… ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²ΠΏΠ°Π»ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΠ² ΠΏΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΈ Ρ‡ΠΎΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌ Π² бСсформСнности ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΌ нСистовствС. Π’.Β Π“. БСлинский, Β«β€žΠ“ΠΎΡ€Π΅ ΠΎΡ‚ ΡƒΠΌΠ°β€œ. КомСдия Π² 4-Ρ… дСйствиях, Π² стихах. Π‘ΠΎΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ А.Β Π‘.Β Π“Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠ΅Π΄ΠΎΠ²Π°Β», 1839Β Π³. (Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ корпуса русского языка, см. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹) β—†Β γ€ˆβ€¦γ€‰ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ словом, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ классикам; ΠΏΠ»Π°Π½ произвСдСния, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ полоТСния Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ† ΠΈ самый язык создавались Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π½Π΅ ΠΏΠΎ свободному Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π° ΡΠΎΡ‡ΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ расчёту, ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ расчёту? Н.Β Π“.Β Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΡˆΠ΅Π²ΡΠΊΠΈΠΉ, Β«ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ гоголСвского ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° русской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹Β», 1856Β Π³. (Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ корпуса русского языка, см. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹)
    ◆ ВрСмя Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Ρ‹Ρ†Π°Ρ€Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ, Π΄Π° Π½Π΅ Π² Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΈΡ€Π°Ρ… Π΄Π΅Π»ΠΎ; ΠΈ Π²ΠΎ Ρ„Ρ€Π°ΠΊΠ΅ случаСтся ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π· Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ рыцаря, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ сдСлал Π±Ρ‹ Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ варварской памяти срСдним Π²Π΅ΠΊΠ°ΠΌ; ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ измСнилась, слова Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅, Π° ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всС Ρ‚Π° ΠΆΠ΅; ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Π»Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ любовь, чувство рыцарской чСсти; нынчС… Π΄Π° Π½Ρ‹Π½Ρ‡Π΅ Π½Π° всяком ΡˆΠ°Π³Ρƒ обязан Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ: ТивСшь Π² общСствС ― Ρ‚Ρ‹ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½; ТСнишься ― сСмьянин; ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡˆΡŒ ― Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰. М.Β Π•.Β Π‘Π°Π»Ρ‚Ρ‹ΠΊΠΎΠ²-Π©Π΅Π΄Ρ€ΠΈΠ½, «Брусин», 1847-1848Β Π³. (Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ корпуса русского языка, см. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹) β—†Β Π’ ΡΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² любовь Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° Π² ΠΌΠΎΠ΄Π΅; Π½Ρ‹Π½Ρ‡Π΅ ΠΎΠ½Π° Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ шляпка старого фасона. Π’. П. АвСнариус, «БродящиС силы. БоврСмСнная идиллия», 1865Β Π³. (Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ корпуса русского языка, см. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹) ◆ ШСкспиру удивлялся, Π½ΠΎ Π½Π΅ любил Π΅Π³ΠΎ; любил Π“Ρ‘Ρ‚Π΅, Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Π“Ρ‘Ρ‚Π΅, Π° классика, наслаТдался римскими элСгиями ΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Π˜Ρ‚Π°Π»ΠΈΠΈ большС, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Ѐаустом, Π’ΠΈΠ»ΡŒΠ³Π΅Π»ΡŒΠΌΠ° ΠœΠ΅ΠΉΡΡ‚Π΅Ρ€Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°Π», Π½ΠΎ Π·Π½Π°Π» ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ·ΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π΅Ρ ΠΈ Васса.
    И. А.Β Π“ΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ€ΠΎΠ², Β«ΠžΠ±Ρ€Ρ‹Π²Β», 1869Β Π³. (Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ корпуса русского языка, см. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹)
    β—†Β ΠŸΠΎ ΠΏΡ‹Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ просёлку ΡˆΡ‘Π» ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΡ‚Π½ΠΈΠΊ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… описывали с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΡŽ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ наши русскиС Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ. Π”. Н. Мамин-Бибиряк, Β«Π₯Π»Π΅Π±Β», 1895Β Π³. (Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ корпуса русского языка, см. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹)
  2. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ настроСн романтичСски, склонСн ΠΊ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΊ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ людСй ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ β—†Β Π’ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ мСстС ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΠΏΠΎΠ΄Ρ‚ΠΈΡˆΠΊΠ° смСялись Π½Π°Π΄ Π΅Π³ΠΎ юношСскою Π²ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²Π°Π»ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ. И. А.Β Π“ΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ€ΠΎΠ², Β«ΠžΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ история», 1847Β Π³. (Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ корпуса русского языка, см. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹) β—†Β ΠžΠ½ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Ρ‘Π½ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π»Π° ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Ρ‰Π΅Π³ΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΈ-сухая ΠΈ страстная, Π½Π° французский Π»Π°Π΄ мизантропичСская Π΄ΡƒΡˆΠ°β€¦ И.Β Π‘.Β Π’ΡƒΡ€Π³Π΅Π½Π΅Π², Β«ΠžΡ‚Ρ†Ρ‹ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈΒ», 1862Β Π³. (Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ корпуса русского языка, см. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹) β—†Β  — Русский Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΒ β€” ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ»ΡƒΡ‚,Β β€” Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎΠ½, залСзая всСй пятСрнёй ΠΊ сСбС Π² Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ.
    Н. Н. Златовратский, Β«Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Π΅ сСрдца», 1877Β Π³. (Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ корпуса русского языка, см. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹)
    β—†Β  β€”Β Π― понимаю Β«ΠΏΠΎ-хлопски». Максим Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ». Он Π±Ρ‹Π» Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Π» ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ сСчи. β€”Β Π­Ρ…, ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΉ! Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ хлопскиС пСсни… Π­Ρ‚ΠΎ пСсни сильного, вольного Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°. Π’.Β Π“.Β ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΊΠΎ, Β«Π‘Π»Π΅ΠΏΠΎΠΉ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚Β», 1886-1898Β Π³. (Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ корпуса русского языка, см. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹)
Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹
  1. β€”
  2. частичн.: ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, идСалист
Антонимы
  1. частичн.: рСалист, классик
  2. ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊ
Π“ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹
Π“ΠΈΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹

РодствСнныС слова

Этимология

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΎΡ‚ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.Β romantique, Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.Β roman Β«Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Β», Π΄Π°Π»Π΅Π΅ из ст.-Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.Β romanz «романский; Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Β», Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΈΠ· Π»Π°Ρ‚. Romanus «римский», Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΈΠ·Β Roma Β«Π ΠΈΠΌΒ», Π΄Π°Π»Π΅Π΅ из нСустановлСнной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹. Русск. Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ заимств. Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅ΠΌ.Β RΠΎmΠ°nΒ ΠΈΠ»ΠΈ скорСС нСпосрСдствСнно ΠΈΠ· Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ с сСминаристским ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ

ро́ман. Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ словаря М. ЀасмСра. Π‘ΠΌ. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹.

Π€Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΈ устойчивыС сочСтания

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄

Библиография

Interrobang.svg Для ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ:
  • Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ Π² ΡΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΡŽ «БСмантичСскиС свойства»
  • Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ хотя Π±Ρ‹ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ значСния Π² ΡΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΡŽ Β«ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Β»

рома́нтик II

Ρ€ΠΎ-ма́н-Ρ‚ΠΈΠΊ

  • Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° мноТСствСнного числа ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° β—†Β ΠžΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ употрСблСния (см. Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ).

романти́к

ΠœΠΎΡ€Ρ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ синтаксичСскиС свойства

ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅Π΄.Β Ρ‡.ΠΌΠ½.Β Ρ‡.
Им.
романти́кромантики́
Π .романтика́романтико́в
Π”.романтику́романтика́м
Π’.романти́кромантики́
Π’Π².романтико́мромантика́ми
ΠŸΡ€.романтикС́романтика́х

Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎΠ΅, муТской Ρ€ΠΎΠ΄, 2-Π΅ склонСниС (Ρ‚ΠΈΠΏ склонСния 3b ΠΏΠΎ классификации А. А. Зализняка).

ΠšΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒ: -Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚-; суффикс: -ΠΈΠΊ.

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅

БСмантичСскиС свойства

Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
  1. Π½Π΅ΠΎΠ». ΠΌΠΎΠ». романтичСскоС свиданиС, ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π΄Π²ΡƒΡ… Π²Π»ΡŽΠ±Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ людСй β—†Β Π’Ρ‡Π΅Ρ€Π° мСня ΠΌΡƒΠΆ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΠ» ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π°Π»: устроил ΠΌΠ½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ!
    . Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΒ β€” ЯндСкс. Π‘Π»ΠΎΠ³ΠΈ.
Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹
Антонимы
Π“ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹
Π“ΠΈΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹

РодствСнныС слова

Этимология

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΎΡ‚ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.Β romantique, Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.Β roman Β«Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Β», Π΄Π°Π»Π΅Π΅ из ст.-Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.Β romanz «романский; Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Β», Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΈΠ· Π»Π°Ρ‚. Romanus «римский», Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΈΠ·Β Roma Β«Π ΠΈΠΌΒ», Π΄Π°Π»Π΅Π΅ из нСустановлСнной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹. Русск. Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ заимств. Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅ΠΌ.Β RΠΎmΠ°nΒ ΠΈΠ»ΠΈ скорСС нСпосрСдствСнно ΠΈΠ· Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ с сСминаристским ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ро́ман. Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ словаря М. ЀасмСра. Π‘ΠΌ. Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹.

Π€Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΈ устойчивыС сочСтания

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄

Бписок ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²

Библиография

Interrobang.svg
Для ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ:
  • Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ синонимы Π² ΡΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΡŽ «БСмантичСскиС свойства»
  • Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ Π² ΡΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΡŽ «БСмантичСскиС свойства»
  • Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ хотя Π±Ρ‹ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π² ΡΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΡŽ Β«ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Β»

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° русский, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, синонимы, Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, транскрипция, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, словосочСтания

I promise you, I’m a lot more romantic than that. Π ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡΡŒ, я Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ.
But besides romantic relationships, the building has a positive social effect on the community. Но ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ романтичСских связСй Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ влияСт Π½Π° общСство.
Most of us do feel a bit mad in the early stages of romantic love. МногиС ΠΈΠ· нас Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π»Ρ‘Π³ΠΊΠΎΠ΅ Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠΈΠ΅ Π½Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ этапС Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
In fact, there is research to confirm that this is somewhat normal, because, neurochemically speaking, romantic love and mental illness are not that easily distinguished. ИсслСдования ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это довольно Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° нСйрохимичСском ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ романтичСская любовь ΠΈ психичСская болСзнь ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΡƒΠΆ сильно.
These ideas align nicely with our cultural investment in long-term romantic commitment, but they also work well for other kinds of relationships — short-term, casual, polyamorous, non-monogamous, asexual — because this metaphor brings much more complex ideas to the experience of loving someone. Π­Ρ‚ΠΈ рассуТдСния прСкрасно Π²ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² наш ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ контСкст ΠΊΠ°ΠΊ Π² случаС долгосрочной романтичСской связи, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² случаС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ β€” Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΡ…, случайных, ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ°ΠΌΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ…, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠ½Ρ‹Ρ…, Π°ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, β€” ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π° привносит Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слоТный комплСкс понятий Π² сфСру любовного ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°.
Let’s consider the classic romantic comedy. Рассмотрим ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ комСдию.
Which is slightly less romantic, but that had the upside of us being able to maybe develop drugs to treat it. Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, Π½ΠΎ, с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ, вСроятно, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ лСкарство.
My idealistic, romantic, optimistic, idiotic husband. Мой идСалистичСский, РомантичСский, оптимистичный Π˜Π΄ΠΈΠΎΡ‚ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΡƒΠΆ
I don’t need a big romantic comedy moment. МнС Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ эпизод ΠΈΠ· романтичСской ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ
The old romantic days of space pilots are gone totally. РомантичСскиС Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΠΈΠ»ΠΎΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… космичСских ΠΏΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ² навсСгда ΡƒΡˆΠ»ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ΅.
You invited Julia to your romantic dinner with Karen? Π’Ρ‹ пригласил Π”ΠΆΡƒΠ»ΠΈΡŽ Π½Π° свой романтичСский ΡƒΠΆΠΈΠ½ с ΠšΠ°Ρ€Π΅Π½?
He was handsome and romantic and clever and rich. Он Π±Ρ‹Π» красив, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅Π½, ΡƒΠΌΠ΅Π½ ΠΈ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚.
Kacey and Dom have a surprisingly romantic history together. Π£ КСйси ΠΈ Π”ΠΎΠΌΠ° Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π° ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ романтичная история.
It’s the least romantic place I could think of. Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ мСсто, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ я смогла ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ.
There was nothing romantic about last night, Oliver. Π’ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠžΠ»ΠΈΠ²Π΅Ρ€.
A romantic who befriended a lady lost in the crowd. Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ подруТился с Π»Π΅Π΄ΠΈ, Π·Π°Ρ‚Π΅Ρ€ΡΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ΅.
«relationships «relationships of romantic or sexual nature» «ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ «ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ романтичСского ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°»
I like to play romantic and contemporary period music. МнС нравится ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈ ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ.
You are a romantic soul by nature and you like travelling. Π’ Π΄ΡƒΡˆΠ΅ Π²Ρ‹ β€” Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ .
Among different types of films (that is comedy, romantic drama, western, adventure film, police drama or detective film, psychological thriller, horror film, historical film) best of all I like comedy and romantic drama, because such films are very cheerful and full of life. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ разнообразия Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ² (комСдия, романтичСски* Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°, вСстСрн, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ, полицСйская Π΄Ρ€Π°-ΠΌΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡ‹, психологичСский Ρ‚Ρ€ΠΈΠ»Π»Π΅Ρ€, Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ уТасов, историчСский Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ) большС всСго я люб­лю ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ ΠΈ романтичСскиС Π΄Ρ€Π°ΠΌΡ‹, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΒ­ΠΌΡ‹ вСсСлыС ΠΈ оптимистичныС.
The big romantic gesture showed the hedonist has a heart. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ТСст ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ гСдониста Π΅ΡΡ‚ΡŒ сСрдцС.
It was the sort of thing romantic idiots said. Π’ основном ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ слова произносят всякиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΡ€ΠΊΠΈ-Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ.
I can’t watch romantic comedies anymore Π― большС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ романтичСскиС ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ
Horse riding is one of the most romantic and beautiful kinds of sport, too. Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ спорт ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· самых красивых ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² спорта.
Valentines can be sentimental, romantic and heartfelt. Π’Π°Π»Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, романтичСскими, искрСнними.
Third, the view from the window can be not so romantic as the advertisement said but more modest, it can also disappoint some people, who care about the beaty around them. Π’-Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ…, Π²ΠΈΠ΄ ΠΈΠ· ΠΎΠΊΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ°, ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ скромным, это Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… людСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ заботятся ΠΎ красотС Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π½ΠΈΡ….
Robert Burns represents the generation of Romantic writers. Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ Π‘Π΅Ρ€Π½Π΅ прСдставляСт ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ писатСлСй эпохи Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
His free-spirited life style combined with his rare poetic gift makes him one of the most famous figures of the Romantic Era. Π•Π³ΠΎ ΠΎΠ΄ΡƒΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π² совокупности с Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΈΠΌ поэтичСским Π΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ сдСлали Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· самых извСстных Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ эпохи Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
His famous works such as Stanzas to Augusta, The Prisoner of Chillon, Childe Harold’s Pilgrimage, Manfred draw readers into the passion, humors and conviction of a poet whose life and work truly embodied the Romantic spirit. Π•Π³ΠΎ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Бтансы ΠΊ АвгустС, Шильонский ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊ, ΠŸΠ°Π»ΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ Чайльд Π“Π°Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ΄Π°, ΠœΠ°Π½Ρ„Ρ€Π΅Π΄, вводят Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π² ΡΡ‚Ρ€Π°ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡŽΠΌΠΎΡ€ ΠΈ убСТдСния поэта, Ρ‡ΡŒΡ Тизнь ΠΈ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ олицСтворяСт Π΄ΡƒΡ… Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
He was a famous writer of Romantic era. Он Π±Ρ‹Π» извСстным писатСлСм романтичСской эпохи.
He is very romantic and enigmatic actor. Он ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ романтичСский ΠΈ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚Ρ‘Ρ€.
I like reading fairy-tales, romantic novels, fiction, school literature, science fiction, short stories, best-sellers, adventure books and other genres. МнС нравится Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ сказки, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‹, Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ, Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΡƒΡŽ фантастику, ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΅ рассказы, бСстсСллСры, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΆΠ°Π½Ρ€Ρ‹.
That is there was combination of romantic stories with a luxury and pomp. Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сочСтаниС романтичСской истории с Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΡŒΡŽ ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ.
At the beginning of the twentieth century ballet was still important in the cultural life of Russia, but gradually the romantic haze was cleared away. Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ° Π±Π°Π»Π΅Ρ‚ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π² ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ России, Π½ΠΎ постСпСнно романтичСская Π΄Ρ‹ΠΌΠΊΠ° Ρ€Π°ΡΡΠ΅ΡΠ»Π°ΡΡŒ.
She wrote 78 detective novels, 19 plays, and 6 romantic novels. Она написала 78 Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ², 19 пьСс ΠΈ 6 Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ².
My entire romantic future is hanging in the balance. Всё ΠΌΠΎΡ‘ любовноС Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ сСйчас Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π½Π° Ρ‡Π°ΡˆΠ΅ вСсов.
People mistaking your overwhelming warmth and affection for romantic intent. Π›ΡŽΠ΄ΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Π±Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΡ‚Ρƒ с Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ романтичСских чувств.
At the time of that incident, you said you had terminated any romantic relationship with Dr. Murphy? Π’ΠΎ врСмя этого ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π° Π²Ρ‹ сказали, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ романтичСскиС ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ с Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠœΠ΅Ρ€Ρ„ΠΈ?
Meredith Blake was the kind of man who would devote himself readily to a romantic and honourable devotion. ΠœΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ Π‘Π»Π΅ΠΉΠΊ Π±Ρ‹Π» ΠΈΠ· Ρ‚Π΅Ρ… людСй, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½Π½ΠΎ посвящаСт сСбя своСй романтичСской привязанности.
One more big, beautiful, stupid romantic gesture. Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ большой, красивый, Ρ‚ΡƒΠΏΠΎΠΉ романтичСский поступок.
I have been flooded with requests for mercy, from the lowliest romantic in the warrens to the highest ranking templars. МСня просто Π·Π°Π²Π°Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π°ΠΌΠΈ ΠΎ ΠΏΠΎΡ‰Π°Π΄Π΅, ΠΎΡ‚ самых скромных Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² Ρ‚Ρ€ΡƒΡ‰ΠΎΠ±Π°Ρ… Π΄ΠΎ Π²Ρ‹ΡΡˆΠΈΡ… Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ»Π°Ρ€ΠΎΠ².
Your naive romantic attraction To the human i chose to inhabit. Наивная романтичСская ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ я посСлился.
There’s only this brief window of adolescence where extravagantly romantic remarks are taken for poetry. Π•ΡΡ‚ΡŒ лишь ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠ½ΠΎ взрослСния, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° романтичСскиС высказывания каТутся поэзиСй.
And romantic fiction didn’t come back into vogue until the colonization of the Outer System. Π₯удоТСствСнная Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π° снова вошла Π² ΠΌΠΎΠ΄Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ послС ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π’Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅ΠΉ систСмы.
I know that inside each and every one of you there is a hopeless romantic. Π― знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· вас ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π±Π΅Π·Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ.
What happened to the romantic man I fell in love with? Π§Ρ‚ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ я влюбился?
Where romantic vandals carve their lovers’ names onto the ancient stone. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π²Π°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹-Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π΅Π·Π°Π»ΠΈ Π½Π° Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ свои ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°.
I thought that tonight would be romantic if I rewrite some of that history. Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСгодня Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, Ссли я ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠΈΡˆΡƒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ этой истории.
As part of my degree, I was required to enlighten incoming freshman on the wonders of the Romantic poets. Π’ качСствС ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ я Π±Ρ‹Π» обязан ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‡ΠΊΠΎΠ² с поэзиСй Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
Prince Genji had carried out his romantic intrigues in the chambers, pavilions, and gardens. Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… покоях, ΠΏΠ°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠΎΠ½Π°Ρ… ΠΈ садах ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ† Гэндзи увлСкался ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€ΠΈΠ³.
What happened to my sweet, romantic teen high school musical comedies? Π§Ρ‚ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ с ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΡΡ‚ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ комСдиями-мюзиклами?
We’d have lunch in a lovely restaurant then… a romantic stroll on the island in the lake. ΠœΡ‹ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Π»ΠΈ Π² симпатичном рСсторанС, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ гуляли Π±Ρ‹ Π²Π΄Π²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎ острову посрСди ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π°.
You’ve really given thought to my romantic future, or lack of it. А Ρ‚Ρ‹ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΡ‘Π·Π½ΠΎ задумался Π½Π°Π΄ ΠΌΠΎΠΈΠΌ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ отсутствиСм.
I have never had an inappropriate romantic relationship with Sheriff Longmire. Π£ мСня Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… романтичСских ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ с ΡˆΠ΅Ρ€ΠΈΡ„ΠΎΠΌ Π›ΠΎΠ½Π³ΠΌΠ°ΠΉΡ€ΠΎΠΌ.
Dreams die hard, but whatever romantic thoughts I had ever had involving Luanna had just been squashed pretty thoroughly. ΠœΠ΅Ρ‡Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ, Π½ΠΎ всС ΠΌΠΎΠΈ романтичСскиС мысли ΠΎ Π›ΡƒΠ°Π½Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ Π²Π΄Ρ€Π΅Π±Π΅Π·Π³ΠΈ.
Those few lines of verse of a romantic nature which were in my possession. НСсколько стихотворных строк романтичСского Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² ΠΌΠΎΡ‘ΠΌ распоряТСнии.
The day after the romantic nobu dinner, security removed Naomi from Nigel’s office. На ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ дСнь послС романтичСского ΠΎΠ±Π΅Π΄Π° Π² Нобу ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π° Π²Ρ‹Π²Π΅Π»Π° Наоми ΠΈΠ· офиса НайдТСла.
Looks like we have a lot of romantic activities planned for you. ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, Ρƒ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ романтичСских мСроприятий, Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… для вас.
It showed typical Czech countryside with a romantic and beautiful ruin. На Π½Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅ΡˆΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆ с красивыми романтичСскими Ρ€ΡƒΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ.
Lucy never introduced you during your storybook romantic courtship? НСуТСли Π›ΡŽΡΠΈ Π½Π΅ прСдставила ΠΈΠΌ тСбя Π²ΠΎ врСмя Π²Π°ΡˆΠΈΡ… сказочно романтичСских ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹

Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ ΠΊ слову РОМАНВИКА

ΠŸΡ€ΡΠΌΡ‹Ρ… синонимов Π½Π΅ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ΠΎ.

БвязанныС слова ΠΈ выраТСния

  • Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π»ΠΈΡ€ΠΈΠΊΠ°, экзотика, ΡΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΠΊΠ°Π·ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π»ΠΈΡ€ΠΈΠ·ΠΌ, ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ³ΠΈΡ, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€Π΅Π»Π΅ΡΡ‚ΡŒ, Π²Π»ΡŽΠ±Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΈΠ΄Π΅Π°Π», ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ
  • Ρ‚Π°ΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, экстрим, фантазёрство, ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, идСалистка, Π½Π΅ΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
  • мистика, ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, Π±ΡƒΠ΄Π½ΠΈ, Π°Π²Π°Π½Ρ‚ΡŽΡ€ΠΈΠ·ΠΌ, пафос
  • ΠΏΠ°Ρ‚Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠΊΠ°, эскапизм
  • Ρ€Ρ‹Ρ†Π°Ρ€ΡŒΒ Π±Π΅Π·Β ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ…Π°Β ΠΈΒ ΡƒΠΏΡ€Ρ‘ΠΊΠ°

Π”Π΅Π»Π°Π΅ΠΌ ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Ρƒ слов Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ вмСстС

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚! МСня Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ Π›Π°ΠΌΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ‚, я ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°, которая ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Ρƒ слов. Π― ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΡƒΠΌΠ΅ΡŽ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ понимаю, ΠΊΠ°ΠΊ устроСн ваш ΠΌΠΈΡ€. Помоги ΠΌΠ½Π΅ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ!

Бпасибо! Π― ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΡƒΡ‡ΡƒΡΡŒ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ распространённыС слова ΠΎΡ‚ ΡƒΠ·ΠΊΠΎΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ….

Насколько понятно Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова ΠΏΠ»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ (ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅):

ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ
понятно

ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚Π½ΠΎ
Π² ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°Ρ…

ΠœΠΎΠ³Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ
Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ

ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ Π½Π΅ имСю,
Ρ‡Ρ‚ΠΎ это

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅
ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ

БвязанныС слова (ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌ)

  • Π›ΡŽΠ΄ΠΈ: Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ, гСроиня, Π΄ΠΎΠ½ΠΆΡƒΠ°Π½, Π»ΠΈΡ€ΠΈΠΊ, ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ
  • ΠœΠ΅ΡΡ‚Π°: ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΠ·Π½Π°, отСчСство
  • ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹: Ρ‚ΠΎΠΌ
  • ДСйствия: ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅, Π³Ρ€Ρ‘Π·Π°, Ρ„Π»ΠΈΡ€Ρ‚, ΡƒΡ…Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅
  • АбстрактныС понятия: Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, любовь, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌ, Π²Π»ΡŽΠ±Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΡ‚Ρ€Π°ΡΡ‚ΡŒ

Ассоциации ΠΊ слову Β«Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Β»

ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ со словом Β«Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Β»

  • Однако Ρ‚Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ мыслит ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π±Π΅Π· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… радостСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ€Π°ΡΡΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° слуТСбный Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½.
  • Π­Ρ„ΠΈΡ€Π° ΠΈ Π·Π΅Ρ„ΠΈΡ€Π° Π½Π° Ρ€Π΅ΠΊΠ΅ Π½Π΅ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.
  • Она настоящий Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ, ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ стихи, Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ Π² Π²Π΅Ρ‡Π½ΡƒΡŽ любовь, Π° Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΎΠ½Π° чСрСсчур Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°.
  • (всС прСдлоТСния)

Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ· русской классики со словом Β«Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Β»

  • Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² с Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ силою ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π» ΠΊ сСбС Восток. Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π“Π΅Ρ‚Π½Π΅Ρ€ [Π“Π΅Ρ‚Π½Π΅Ρ€ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈΡ… (1821–1882) – Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ историк Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, искусствовСд ΠΈ философ-Ρ„Π΅ΠΉΠ΅Ρ€Π±Π°Ρ…ΠΈΠ°Π½Π΅Ρ†.] ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ это Ρ‚Π°ΠΊ: β€žΠ ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ старого, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ чувствСнно осязаСмыС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹ ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚ΠΆΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ каТутся Π΅ΠΌΡƒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ приятными ΠΈ поэтичными, Ρ‡Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ для бСспомощной Ρ„Π°Π½Ρ‚Π°Π·ΠΈΠΈ ΠΎΡΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ ΠΎΠΏΠΎΡ€Ρ‹β€œ.
  • – Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π°. НСбывалая. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅ΠΌ всС свСтила Π½Π°ΡƒΠΊΠΈ, Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, Π›Π΅ΠΎΠ½ΠΈΠ΄Π° АндрССва, объявим Π²ΠΎΠΉΠ½Ρƒ рСалистам «Знания», – ΠΊ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ! И – ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ вмСстС с Π½ΠΈΠΌ. Π‘Ρ‚ΠΎ Π»Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΈ – устали, Π½Π°Π΄ΠΎΠ΅Π»ΠΎ. ВсС хотят Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ, Π»ΠΈΡ€ΠΈΠΊΠΈ, ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΈ, углублСния Π² Π½Π΅Π΄Ρ€Π° Ρ‚Π°ΠΉΠ½, Π² кишки дьявола. ВластитСли ΡƒΠΌΠΎΠ² – ДостоСвский, АндрССв, Конан-Π”ΠΎΠΉΠ»ΡŒ.
  • ΠžΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅Π·Π΅ΠΌΠ½ΡƒΡŽ Π΄Π΅Π²Ρƒ, Π·Π°ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ поэта, ΠΎΠ±Ρ‹Π³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ провСсти Π½Π° слуТбС Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ занят элСгиями, Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ практичСских людСй.
  • (всС Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ· русской классики)

Π‘ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ слова Β«Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Β»

Какой Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Β«Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Β»

Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова Β«Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Β»

ΠžΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π”ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ

Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅

РОМА́НВИКА, -ΠΈ, ΠΆ. 1. Π’ΠΎ ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌ (Π²ΠΎ 2 ΠΈ 3 Π·Π½Π°Ρ‡.).

ВсС значСния слова Β«Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Β»
  • Однако Ρ‚Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ мыслит ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π±Π΅Π· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… радостСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ€Π°ΡΡΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° слуТСбный Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½.

  • Π­Ρ„ΠΈΡ€Π° ΠΈ Π·Π΅Ρ„ΠΈΡ€Π° Π½Π° Ρ€Π΅ΠΊΠ΅ Π½Π΅ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.

  • Она настоящий Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ, ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ стихи, Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ Π² Π²Π΅Ρ‡Π½ΡƒΡŽ любовь, Π° Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΎΠ½Π° чСрСсчур Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°.

(всС прСдлоТСния)

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° английский, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, синонимы, Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, словосочСтания

ΠœΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ — это любовь, Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Π°, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ открытия ΠΈ Ρ‚.Π΄. That being young means love, friendship and romance, new discoveries and so on.
Π’ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… всСгда Π½Π°ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° уступаСт мСсто суровой Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. There’s a moment in every relationship where romance gives way to reality.
Но Ρ‚Ρ‹ родился Π² Π΄Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ повсСднСвности. But this happens to be a period when adventure and romance are a part of daily existence.
Π’ этом Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π΅ΡΡ‚ΡŒ какая-Ρ‚ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. There’s romanticism about the city beneath the city.
Π― Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° исчСзаСт ΠΈΠ· Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. I feel the intense feelings of romantic love are fading from our relationship.
ΠšΡ‚ΠΎ осмСлится ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π»Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅ΠΌ общСствС Π΅Ρ‰Π΅ Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ красочныС Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ истории!» After such a picturesque love-affair in high society, who shall say that romance is dead?»
Π£ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°, стёб, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. We’ve got drama, banter, romance
Ах, я Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅ Π²ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. Ah, I sense the stench of romance is in the air.
Если ΠΏΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»Ρƒ Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ для Π½Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ·Π½Π°, какая-Ρ‚ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ Π³ΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π°Π΄ Π΅ΠΉ всС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π»ΠΎΡΡŒ. If there had ever been any novelty and romance about nursing, that had worn off a year ago.
Вся Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° чСловСчСства ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π° посрСдством ΠΈΡ…. Pottery — the whole romance of humanity can be expressed in terms of pottery.
А ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ Π² этом Π΅ΡΡ‚ΡŒ своя Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΌΠΎΠΉ. And yet — it lends itself to romance, my friend.
«Π’ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½Π°,- Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» ΠΎΠ½,- настоящая Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°». Here he thought at last was romance.
Π’ΠΎΡ‚ это настоящая Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°! It seemed to him the very soul of romance.
Он прСкрасно разбирался Π²ΠΎ всСх тонкостях ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Ρ€Ρ†ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° — Π² этом ΠΎΠ½ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ смыслил. He was quite aware of all the subtleties of politics and business, but these of romance were too much for him. He knew nothing about them.
Как приливная Π²ΠΎΠ»Π½Π°, Абру ΠΏΠΎΠ΄Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π° ΠΈ понСсла Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ. The glory of the romance caught her like a rip tide and carried her away.
Команда Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° отправится Π½Π° свалку, Π° ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Π˜Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ — Π½Π° лСсопилку. Team Romance will go to the junkyard. And Team Irony will go to the lumber yard.
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° прСкрасного экипаТа Π±Π΅Π· чувства Π²ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ лошадиной ΠΏΠ΅Ρ€Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈ. It’s the romance of the handsome cab without the guilt or dander of the equine.
Вся Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π²ΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅… That romance, that mystery, that thrill…
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ я ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΡŽ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌ нравится Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° с ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅ΡΡŒΡŽ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ That’s why I watch it. A girl loves a little romance with her gore.
Π’Ρ‹ ТСнишься, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° испаряСтся, Π° твоя Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° обрастаСт ΠΆΠΈΡ€ΠΎΠΌ. You get married, the romance fizzles, your girl gets fat.
Амбиции ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° — ядовитоС зСльС… ΠΈ я Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ ΠΎΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ. Ambition and romance is a poisonous brew and I mean to distil the one from the other.
Π”ΠΆΠ°Π· ΠΈ дТамбалайя, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΈ поэзия, Π½Π΅ говоря ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ происходит Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ, монстры, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡŒΡŽΡ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ, ΠΌΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΡƒΡ…ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹Ρ…, ΠΈ, особСнно мною Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹Π΅, Π²Π΅Π΄ΡŒΠΌΡ‹ Jazz and jambalaya, romance and poetry, not to mention things that go bump in the night, monsters that feed off human blood, vengeful spirits of the dead, and, my personal favorite, the witches.
Π’ΠΈΠΆΡƒ, Π²Ρ‹ΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ· тСбя Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. Oh, I see blackmail brings out the romantic in you.
Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ — это тСплая ΠΌΠΎΡ‡Π°Π»ΠΊΠ°, дСньги Π½Π° такси ΠΈ ΠΏΡƒΠ·Ρ‹Ρ€Π΅ΠΊ ΠΏΠ΅Π½ΠΈΡ†ΠΈΠ»Π»ΠΈΠ½Π°. His idea of romance was a warm washcloth, cab fare and a bottle of penicillin.
ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹, Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ всСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это любовная история, сказочная Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. We have to change the conversation, to remind everyone that this is a love story, a fairytale romance.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ уваТСния, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. Maybe I don’t need romance, but a little respect, even a little courtesy.
ОдСяла, лСпСстки Ρ€ΠΎΠ·, Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄ Π»ΡƒΠ½ΠΎΠΉ. The blankets, the rose petals, the freaking moonlight romance.
Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ Π·Π° совСтом ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅, понимаСшь, Π° Ссли это Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ пСсочницы совочСк, Π½Ρƒ, понимаСшь, Ρ‚Π°ΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° всякая, влоТСния… ΠΊΠ°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ, Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎ отпуск, I want you to come to me for advice, you know, and if it’s not in my wheelhouse, you know, like, romance or investments… Career stuff, current events, vacation ideas, hairstyles, healthy foods…
Π’Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅ Π²ΠΈΡ‚Π°Π»Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. You were at an anniversary party, romance was in the air.
Π”Π°, сплошная Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, — сказал ΠΎΠ½ ΠΈ, словно ΠΈΡ‰Π° спасСнья, повСрнулся ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅: — ПослС ΠΎΠ±Π΅Π΄Π°, Ссли Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ совсСм стСмнССт, ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Ρƒ тСбя ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ лошадСй. «Very romantic,» he said, and then miserably to me: «If it’s light enough after dinner, I want to take you down to the stables.»
Π’ этом Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π΅ΡΡ‚ΡŒ какая-Ρ‚ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. There’s romanticism about the city beneath the city.
β€” Ну, это Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°… β€” Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ всСго Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° НанТСссС ΠΈ Коли. That’s romanticism… -Because you were 10 at the time of Nungesser and Coli?
Π—Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ освободил эту… ΡƒΡ‚ΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± ΠΌΡ‹ всС Π΅ΠΉ Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ. The romantic who set free this… exquisite woman for us all to admire.
Π’Ρ‹ Π΄Π²ΠΎΠ΅ — сама Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°… The two of you are the very essence of romance…
Π’ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… всСгда Π½Π°ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° уступаСт мСсто суровой Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. There’s a moment in every relationship where romance gives way to reality.
Для мСня это ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° — Π² сравнСнии со свинской Тизнью Π½Π° восточном Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅. «Even now-compared with the mud in Russia.
БСгодня ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. Today, death is the loser and romance wins.
О, Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°, сэр, Π½ΠΎ Ρƒ вас Π΄ΡƒΡˆΠ° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. You may be a man of the law, sir, but you’ve the soul of a romantic.
Вся эта ΡΡ‚Ρ€Π°ΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, ΠΈ любовь, ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. It’s all passion and romance and love that spans eternity.
Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Π² искусствС начинаСтся с ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°. «Romantic Art begins with its climax.»
ВсС это Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. All that pomp and romance stuff.
НСгритянская Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°-романтичСский комикс, ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² 1950-Ρ… Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Fawcett Comics. Negro Romance is a romance comic book published in the 1950s by Fawcett Comics.
Π”ΠΎ Π ΠΎΠΌΠ΅ΠΎ ΠΈ Π”ΠΆΡƒΠ»ΡŒΠ΅Ρ‚Ρ‚Ρ‹, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Π½Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ достойная Ρ‚Π΅ΠΌΠ° для Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅Π΄ΠΈΠΈ. Until Romeo and Juliet, for example, romance had not been viewed as a worthy topic for tragedy.
НС мСньшСС Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π»ΠΎ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ драматичСскоС искусство Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°Π½Π½Π΅Π³ΠΎ польского Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°-Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Артура Π“Ρ€ΠΎΡ‚Ρ‚Π³Π΅Ρ€Π°. He was equally impressed with the dramatic art of earlier Polish Romantic painter Artur Grottger.
Π•Π³ΠΎ описывали ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π»Π΅Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ, Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ мСчтатСля ΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. He was described as a pale, introverted dreamer and an over-excitable romantic.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹-Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ для взрослой ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ своС собствСнноС ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ. Therefore, attracting a male romantic or sexual partner can be a strong factor for an adult woman to suppress or reject her own desire to be gender variant.
Π’ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ ΠΈ ΠΊΠΈΠ½Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ эмоций являСтся ΠΊΡ€Π°Π΅ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΆΠ°Π½Ρ€ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°, ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΌΠ° ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°. In literature and film-making, the expression of emotion is the cornerstone of genres such as drama, melodrama, and romance.
Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ высмСиваСт условности ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΡƒΠ°Π·Π½ΠΎΠΉ любви, критичСски изобраТая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ соблазнитСлями. Romance of the Rose satirizes the conventions of courtly love while critically depicting women as nothing more than seducers.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ димСтричСской ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π² китайском искусствС Π² ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ «Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… царств», ΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉ, XV Π²Π΅ΠΊ Π½. э. Example of dimetric projection in Chinese art in an illustrated edition of the Romance of the Three Kingdoms, China, c. 15th century CE.
Π€ΠΎΡ‚ΠΎ-Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°-это романтичСскоС повСствованиС, ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ фотографиями Π² стилС комикса, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π°Ρ… ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… изданиях. Photo-romance is a romantic narrative illustrated with sequential photographs in the style of a comic strip, usually published in magazines and such.
Π€Π°Π±ΠΈΠΎ Π±Ρ‹Π» Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ амСриканского Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΡ‚ΠΈ-ΡˆΠΎΡƒ «ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°» Π² 2005 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. Fabio hosted the American reality television series Mr. Romance in 2005.
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π»Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠ΅-ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΡ€Π΅! Spine-tingling peril, romance and adventure on the high seas!
Бальса Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°-это мягкая Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΡΠ°Π»ΡŒΡΡ‹, которая появилась ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ сСрСдиной 1980-Ρ… ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΠΌ 1990-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ΅ ΠΈ ΠŸΡƒΡΡ€Ρ‚ΠΎ-Π ΠΈΠΊΠΎ. Salsa RomΓ‘ntica is a soft form of salsa music that emerged between the mid-1980s and early 1990s in New York City and Puerto Rico.
Бальса Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°-это Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π½ΠΈΡŽ Ρ‚ΠΈΠΏ ΡΠ°Π»ΡŒΡΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ La Palabra, кубинский ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚, прСдставил Π² сСрСдинС 1980-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ². Salsa RomΓ‘ntica is a slower, lighter sounding type of salsa music that La Palabra, a Cuban musician, introduced in the mid-1980s.
НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° носит Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π»ΡŒΡΡ‹, сальса Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° считаСтся Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ людСй Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ истинному Π΄ΡƒΡ…Ρƒ ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ ΡΠ°Π»ΡŒΡΡ‹. Though it bears the moniker of a salsa, salsa romΓ‘ntica is considered by most to be inauthentic to the true spirit and style of salsa music.
На ΠšΡƒΠ±Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Сго” Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌ » стилСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ°Π»ΡŒΡΡƒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ‚ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π»ΡŒΡΡ‹. In Cuba, some critics refer to it as the β€œwhite” style to differentiate between salsa romΓ‘ntica and traditional salsa.
Он Π±Ρ‹Π» ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΎΠΉ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠ°Π½Ρ€Π΅ сальса Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹Π» популярСн Π² 1980-Ρ… ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 1990-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ². He was a major figure in the salsa romΓ‘ntica subgenre that was popular in the 1980s and early 1990s.
Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ сальсой Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΈ классичСской сальсой Π² послСдниС Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ. The strict lines between salsa romΓ‘ntica and classic salsa have been blurring in recent years.
ΠžΠΌΠ°Ρ€ ΠΠ»ΡŒΡ„Π°Π½Π½ΠΎ, вСроятно, самый ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ Π² ΠΆΠ°Π½Ρ€Π΅ сальса Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π²ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ Π² бизнСс ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Бальса Π΄ΡƒΡ€Π° Π”ΠΆΠΎΠ½Π½ΠΈ ΠžΡ€Ρ‚ΠΈΡΠΎΠΌ. Omar Alfanno is probably the most prolific songwriter in the salsa romΓ‘ntica genre he was hand held into the business by Salsa Dura songwriter Johnny Ortiz.
Π² сСнтябрС 2005 Π³ΠΎΠ΄Π°, вводя элСмСнты, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ сохранятся Π² ΠΈΡ… Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΡ… ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ…-этичСская Π΄Π²ΡƒΡΠΌΡ‹ΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, Π½Π΅ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ повСствованиС. in September 2005, introducing elements that would endure in their later gamesβ€”ethical ambiguity, romance, the inability to perish, and interactive storytelling.
Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *