Склоняется ли фамилия станкевич: Склонение фамилии «Станкевич» по падежам

Содержание

Фамилия Станкевич – происхождение, значение, история появления, написание на латинице, склонение

Станкевич – женская или мужская русская, сербская, хорватская или белорусская фамилия. К самым характерным белорусским фамилиям относятся фамилии на -ович/-евич. Такие фамилии охватывают до 17 % (приблизительно 1 700 000 человек) белорусской популяции, и по распространённости наименований на -ович/-евич среди славян белорусы уступают только хорватам и сербам.

Национальность

Белорусская, русская, сербская, хорватская.

Происхождение фамилии с суффиксами -ович/-евич

Как возникла и откуда произошла фамилия Станкевич? Станкевич – белорусская, реже русская фамильная модель от отчеств, образованных из имён, прозвищ в полной либо уменьшительной конфигурациях. Например, Андрей → Андреевич, Юрий → Юревич, уменьшительно Исаак → Сакович, Станислав → Стасевич.

Суффикс -ович/-евич по причине своего обширного применения в личных именованиях шляхты ВКЛ, начал рассматриваться как дворянский и, являясь белорусским по происхождению, твёрдо вошёл в польскую антропонимическую традицию, полностью вытеснив в Польше из обихода исконный польскоязычный аналог -овиц/-евиц. В свою очередь данный тип фамилий, под влиянием польского языка, сменил древнерусское ударение, как в русских отчествах, на предпоследний слог. Многие фамилии на -ович/-евич, деятелей польской культуры, являются безусловно белорусскими по происхождению, так как образованы от православных имён: Генрик Сенкевич (от имени Сенька (← Семён), при католическом аналоге Шимкевич «Шимко»), Ярослав Ивашкевич (от уменьшительного имени Ивашка (← Иван), при католической форме Янушкевич), Адам Мицкевич (Митька — уменьшительное от Дмитрий, в католической традиции такого имени нет).

Так как первоначально фамилии на -ович/-евич считались по сути отчествами, большая часть их основ (вплоть до 80%) берёт начало от крестильных имён в полной либо уменьшительной формах. Только лишь фонд данных имён несколько более архаичен, по сопоставлению с фамилиями прочих типов, то что указывает об их более древнем происхождении.

Значение и история возникновения фамилии с суффиксами -ович/-евич:

  • От крестильных православных и католических имён.
    Например, уменьшительно Юрий → Юшкевич, Павел → Павлович, Якуб → Якубович и т.п.
  • От языческих имён.
    Например, Ждан → Жданович, Кунец → Кунцевич и т.п.
  • От прозвищ.
    Например, короткий → Короткевич, гуля (шар на белорусском, возможно прозвище полного человека) → Гулевич и т.п.
  • От вида деятельности.
    Например, войт (деревенский староста) → Войтович, коваль (кузнец) → Ковалевич, хотько (хотеть, желать) → Хацкевич и т.п.

История

Исторически сложилось, что фамилии на -ович/-евич распространены по территории Белоруссии неравномерно. Основной их ареал охватывает Минскую и Гродненскую область, северо-восток Брестской, юго-запад Витебской, область вокруг Осипович в Могилёвской, и территорию на запад от Мозыря в Гомельской. Здесь к фамилиям это типа принадлежит до 40 % населения, с максимальной концентрацией носителей на стыке Минской, Брестской и Гродненской областей.

Склонение

Женская фамилия Станкевич не склоняется (женский род). К примеру: Тамаре Станкевич, Екатерину Станкевич, Татьяне Станкевич и т.д.

Мужская фамилия Станкевич склоняется.

Склонение фамилии Станкевич по падежам (мужской род)
Именительный падеж (кто?)Станкевич
Родительный падеж (кого?)Станкевича
Дательный падеж (кому?)Станкевичу
Винительный падеж (кого?)Станкевича
Творительный падеж (кем?)Станкевичом
Предложный падеж (о ком?)Станкевиче

Обратите внимание, что в творительном падеже после шипящего согласного «ч» под ударением пишется буква «о» в окончании – Станкевичом, а не ошибочно – Станкевичём.

Транслитерация (фамилия латинскими буквами)

Транслит фамилии Станкевич на латинице – Stankevich.

Ударение

Ударение в фамилии Станкевич не регламентируется правилами русского языка. Точно ответить затруднительно. Лучше уточнить произношение у носителя фамилии.


Другие значения и истории происхождения фамилий на сайте в нашем справочнике в алфавитном порядке:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

(PDF) Еще раз о передаче литовских имен собственных в русском тексте

132 Бируте синочКинА

зициях соответствовало русское е: Jelinas — Елинас, Jеgeris — Егерис,

Krejerienė — Креерене [99].

ИН-85 в большей мере ориентировалась на реальное звучание слова

и предлагала передавать литовское е после согласных в зависимости

от ударности/безударности: литовским е, ę здесь соответствует русское

я в ударном слоге и е – в неударном: Lẽonas — Ляонас, Pẽtras — Пя-

трас, K³stas — Кястас, Nẽmunas — Нямунас, Putẽlis — Путялис, но

Bernatãvičius — Бернатавичюс, Lelijà — Лелия, Genováitė — Геновайте.

Исключение делалось для женских фамилий, образованных от муж-

ских, где литовское е находится в ударном слоге, а также для иных имен

собственных, произведенных от имен (в широком смысле) с ударным е:

Мацкявичюте (от Мацк1явичюc), Путялене (от Пут1ялис), Чяпайте (от

Ч1япаc), Пятрайтис, Пятраускас, Пятронеле (от П1ятрас), Нямунайтис

(от Н1ямунас), Кястутис (от К1ястас), Ляонавичюс (от Л1яонас) [106]. В

словах иноязычного происхождения ИН-85, как и Ин-72, предписывала

передавать литовское е через русскую букву е, дифтонг ei во всех слу-

чаях — через ей, и в остальном отличалась от своей предшественницы

лишь в каких-то частностях4.

Следует отметить, что § 46 ИН-85, предусматривающий передачу

литовского е в транскрибированных иноязычных словах через русскую

е, сопровождается приложением — обширным списком женских и муж-

ских имен [127–139]. Судя по русским соответствиям заимствованных

литовских имен, составители инструкции предлагают не только пере-

давать в них е через е вне зависимости от ударности/безударности глас-

ного, но и отмечать мягкость согласных в соответствии с традициями

русского написания таких имен, а также “восстанавливать” двойные

согласные, которых нет в литовском языке: Odeta — Одетта, Irena —

Ирена, Angelė – Ангеле, Gema — Гемма, Helga — Хельга, Inesa — Инес-

са, Renalda — Ренальда, Teresė — Тересе, Benediktas — Бенедиктас,

Regimantas — Регимантас, Mečys — Мечис, Leopoldas — Леопольдас

и т. п.

Наиболее радикальной в отношении транскрибирования литовского

е оказалась ИН-90, предписывающая во всех случаях, вне зависимости

от положения в ударном/ безударном слоге и происхождения слова, пере-

давать e, ę после согласных через русскую я. С одной лишь характерной

оговоркой в виде примечания к § 47: “По настоянию самого носителя фа-

милии, имени гласную е после согласных в личных именах собственных

можно транскрибировать на русский язык буквой е” [104]5.

На практике ИН-90, жестко предписывавшая передачу е (не в соста-

ве дифтонга ei) во всех случаях русской буквой я и точное копирование

Литовские фамилии окончания. Литовские фамилии: образование, возникновение, происхождение

Литовские имена, как и имена представителей большинства европейских народов, состоят из двух основных элементов: личного имени (лит.vardas) и фамилии (лит.pavardė). При замужестве женщины меняют окончание фамилии, указывая, что они замужем.


Женские фамилии: правила образования

У женских литовских фамилий есть такая особенность – в русском языке они не склоняются даже при транскрипции. Это правило не распространяется на мужские литовские фамилии. На данный момент женщины имеют право не использовать эти суффиксы для образования фамилии. Нередки случаи, когда литовские фамилии имеют нулевое окончание. В русском языке склоняются только мужские фамилии, женские же, как правило, остаются неизменными. Многие литовские фамилии могут быть дословно переведены на русский язык, однако правильным будет перевести их с помощью транскрипции.

Если литовская фамилия имеет привычный русскому уху суффикс –ский, то указывает она на место происхождения рода. Известный род Пилсудских, к примеру, происходил из жемайтской местности Пилсуды. А вот род Огинских, вероятнее всего, фамилию получил в честь подаренного ему в 1486 году за высокие заслуги перед отечеством имения Уогинтай. Некоторые литовские фамилии образованы от названия животных.

В трактовке литовских фамилий надо соблюдать известную осторожность, потому как этимология – материя тонкая, и иногда происхождение фамилии может иметь несколько версий.

Многие латыши прикрепляют к русским фамилиям эту букву, например, «Ленин» на их языке звучит как Lenins, так как того требуют правила грамматики. Но если используются в русском переводе, то здесь действует другое правило: у женщин — не склоняются, а у мужчин — наоборот.

В России, к примеру, суффикс «- ич» давали только тем, кто был приближен к царю и царской семье, а вот в Литве присваивали его всем подряд. Литовской знати не нравилось подобное звучание фамилий: они видели в этом влияние России, поэтому со временем они начали активно менять данный суффикс на тот, который использовали и поляки– «-ский».

Конец 20 века показал, что около 30 процентов литовских фамилий – фамилии именно литовского происхождения, а 70 процентов – нет. Большая часть фамилий имеет славянское происхождение. К третьему типу относились одноосновные личные имена. Они образовывались от нарицательных слов. Эти слова могли являться прозвищами. Некоторые личные имена тоже начали превращаться в фамилии, а также суффиксальные отчества и эпитеты. Прозвища были распространены в 16 веке. но со временем они превратились в фамилии. Интересно, что литовская антропонимическая система содержит около 3000 личных имён. Поэтому разобраться в именах и фамилиях жителей этой страны очень сложно.

Работники загса Пушкинского района Московской области наотрез отказываются регистрировать новорожденную под литовской фамилией. Как объясняют чиновники, на территории Подмосковья особенности литовского правописания недействительны. Через некоторое время Татьяна подала заявление о перемене имени-фамилии, и только после этой процедуры стала Карнаускене. В посольстве Литвы за 50 долларов Карнаускасу выдали справку о правописании национальных фамилий. Я нашел. Принес в загс. Но там мне снова ответили, что в Подмосковье нет закона по формированию фамилий с другими правилами, — продолжает мой собеседник.

Разнообразие и особенности литовских фамилий

Фамилии литовского происхождения. Литовские фамилии являются по происхождению либо существительными, либо прилагательными. Латышские фамилии происходят от существительных, реже от прилагательных. Подобно литовским фамилиям, они всегда оканчиваются на -s (ср. лит. -as), -§, -is, -us, -а и -е. Как и в литовском, эти окончания именительного падежа и в других падежах не встречается.

Фамилия – один из самых основных идентификаторов человека, который указывает на его принадлежность к определенным семье, роду, народу, культуре, социальному классу. В разных культурах и языках фамилии образуются и склоняются абсолютно по-разному.

В Интернете можно найти списки и 20 самых частых имен новорожденных в Литве за период, начиная с 1999 г. При этом источником этих данных указывается все та же Служба регистрации резидентов. У казашек известно и весьма часто женское имя Сауле, которое этимологи возводят к казахскому сәуле «луч света». Ugnė – из литовского ugnis («огонь»). 3. Выводят также из литовских слов urtas («большое желание; уверенность в себе»), из датского urt «растения, травы» и даже из албанского urti «мудрая». 4. Также рассматривают как вариант древневрейского имени Рут (возможно, «подруга») и Доротея – греческое («подарок» + «бог»).Viltė – из литовского viltis («надежда»).

Представляем список популярных литовские мужских и женских фамилий. Здесь можно найти истинно литовские фамилии. Фамилии литвы происхождение, список популярных фамилий.

Так и есть — большинство литовских фамилии имеют славянские суффиксы, много и славянских корней. С еще одной стороны, формы многих христянских имен в фамилиях несут след их простонародного переосмысливания именно среди славян. Мне очень запомнилась статья академика Зинкявичуса, про фамилию Сянис. Вроде уж поисконнее и не бывает, «старик» по-литовски. Чисто литовских фамилий в десятке наверное и вовсе нет. Урбонас — никакая не Жемайтия, а чистая латынь.

Фамилия Литовских принадлежит к старинному типу русских фамилий, образованных от личного прозвища. К ряду подобных прозвищных имён принадлежит и прозвание Литовец. Очевидно, что фамилия Литовских имеет интересную многовековую историю, свидетельствующую о многообразии путей появления русских фамилий.

Литовские имена, будучи одними из самых поэтичных и образных,отражают всё богатое наследие литовского народа и многообразие культурных традиций. Возник двучленный способ именования: личные имена получили особые определения (напр., Миндаугас, брат Вангстиса; Сугинтас, сын Нейвайтаса). После крещения придворные великого князя Витаутаса именовались двумя личными именами – христианским и древнелитовским (напр., «Миколас, иначе Минигайла»; «Альбертас, иначе Манивидас»). После введения в 1697 году в канцелярии польского языка, литовские суффиксы, а вместе с ними иногда и сами фамилии, стали переводиться на польский язык (напр., Ожялис, Ожюнас > Kozlowski). К XVIII веку сформировалась неоднородная, разная по происхождению система литовских фамилий.

Точно так же можно добиться сохранения литовского варианта женской фамилии в браке. Другой вопрос — а кому оно надо, с российскими бюрократами бодаться?! Здесь такая трудность: носитель фамилии зачастую не готов согласиться с тем, что его фамилия склоняется. И никакие ссылки на правила русского языка помочь не могут: они разбиваются о «железный» довод — фамилия не русская. Я на русском документ пишу, у меня все фамилии русские».

Но следует отметить, что литовцы использовали такие фамилии только в разговорной речи. Официально в документах они были записаны согласно славянской метрике. Чисто литовскими окончаниями фамилий, таким образом, являются следующие: –айтис (Адомайтис), -ис (alis), –as (Эйдинтас), а также может быть и окончание –а (Радвила).

В мире много национальностей, и у каждой из них имеются свои особенности: во внешности, менталитете и образе жизни. Это касается всех аспектов, в том числе и наследственного родового имени. Услышав определенную фамилию, можно уже сказать о том, к какой национальности принадлежит тот или иной человек и представителем какой культуры он является.

В этой статье мы поговорим подробнее именно о литовских фамилиях и рассмотрим их происхождение.

С чего все началось?

Современные литовские фамилии делятся на две группы: это те из них, которые образовались непосредственно на территории Литвы, а также другие, возникшие за пределами страны, но с течением времени проникшие в литовский язык. До 15 века у этого народа не было фамилии как таковой, все называли друг друга только по имени. Ситуация изменилась, когда в тот период на территорию прибалтийской страны пришло христианство.

В Средневековье началась активно проводиться церковная политика, это коснулось и древней Литвы. В связи с этим начинается навязывание христианских имен, ведь литовские, по сути, были языческими. В итоге, для того чтобы не потерять свою самобытность, литовцы придумали себе фамилии, в которые и превратились по прошествии времени их древние исконные имена. Сначала они появлялись только у представителей богатых родов, в крестьянскую же среду они пришли значительно позже.

Как возникали фамилии?

С 16 века в Литве утвердился церковно-славянский язык, а вот использование латинского языка стало сокращаться. В 18 веке после всеобщей переписи и у жителей деревень также появились фамилии, которые начали давать детям по имени их отца, и, соответственно, дальше это родовое имя продолжало переходить из поколение в поколение. К имени прибавляли суффикс «-ович», «-евич».

В России, к примеру, суффикс «- ич» давали только тем, кто был приближен к царю и царской семье, а вот в Литве присваивали его всем подряд. Литовской знати не нравилось подобное звучание фамилий: они видели в этом влияние России, поэтому со временем они начали активно менять данный суффикс на тот, который использовали и поляки- «-ский». К слову сказать, данную приставку к фамилии использовали и восточные славяне, но разница была в том, что поляки при этом опирались именно на местные названия. Допустим, поляк жил в селе Воля, а фамилия у него стала по этой причине Вольский.

Все же замечено, что многие литовские фамилии имеют славянские суффиксы и корни.

Значение

До наших дней литовский язык дошел практически в неизменном виде, поэтому понять, что значит та или иная фамилия, не составит особого труда. Однако это не всегда возможно, и в некоторых случаях возникают определенные сложности. Что означают литовские фамилии? Например, Лейтис означает, что прародитель, давший своему роду имя, был некогда на лейтской службе, то есть служил при Великом князе, Вилкас в переводе звучит как «волк», с фамилией Пилсудских — некогда проживали в местности Пилсуды. Гинтаутас означает — «защищающий народ».

Древнелитовские личные имена раньше имели две основы, и, как правило, в переводе они обозначали какие-либо качества человека или же слова, несущие в себе глубокий смысл. Наибольшей популярностью пользовались такие из них, как таут — народ, мин — мысль, кант — терпеливый, гайл — жалеть, вил — надежда.

Самые популярные литовские фамилии (мужские)

В английской Википедии представлен список самых популярных литовских фамилий. Здесь приведен первоначальный вариант и его перевод на русский. Kazlauskas — Козловский, Petrauskas — Петровский, Jankauskas — Янковский, Stankevičius — Станкевич, Vasiliauskas — Василевский, Žukauskas — Жуковский, Butkevičus — Буткевич, Paulauskas — Павловский, Kavaliauskas — Ковалевский.

Также можно отметить и такие красивые литовские фамилии как Астраускас, Блюджюс, Рудзитис, Симонайтите, Вайтонис, Мажейка, Киндзюлис. Как видим, зачастую фамилии заканчиваются на -с.

Исконно литовские фамилии

А что же значат фамилии с окончаниями на «-айтис», «-енас»? Например, такие как Деймантас, Будрис, Петкявичюс. Они возникли по следующей схеме: в ходе большой переписи фамилию дали детям по имени отца. К примеру, сын Витаса становился Витенасом. Но следует отметить, что литовцы использовали такие фамилии только в разговорной речи. Официально в документах они были записаны согласно славянской метрике.

Чисто литовскими окончаниями фамилий, таким образом, являются следующие: -айтис (Адомайтис), -ис (alis), -as (Эйдинтас), а также может быть и окончание -а (Радвила).

В таких окончаниях как -аускас, -евичюс, -инскис, что в переводе на русский будет звучать как -ович, -евич, -овски, -евски, -ски, прослеживается влияние славянской культуры, и они уже не являются исконно литовскими.

Женские фамилии: правила образования

Если рассматривать современные женские литовские фамилии, то они получили значительное отличие от мужских. Они имеют суффиксы -ут-, -айт-, и -ют-, в корне отображается фамилия отца, а также зачастую присутствует окончание е-. Например, мужской вариант фамилии Буткус у женщины уже будет звучать как Буткуте, Орбакас превращается в Орбакайте.

Фамилии замужних женщин имеют уже несколько другие отличия от той, которая имеется у мужа. Муж будет с фамилией Варнас, а у жены — Вернене. Таким образом, мы видим, что прибавляется суффикс -ен, или же, в некоторых случаях, -увен, -ювен, а также окончание -е. Следует отметить, что правила, касающиеся образования женского варианта фамилии, действуют только в Литве. Если же семья живет в России, у обоих супругов она будет звучать одинаково. Но в том случае если девушка свободна, то и на территории нашей страны ее фамилия будет звучать, как если бы она проживала в Литве. Как видим, здесь имеется множество нюансов, в которые просто необходимо вникнуть.

Склоняются ли фамилии?

В литовском языке есть развитая система падежного склонения. Часто литовские фамилии окончания имеют на букву -с, но здесь есть два варианта: или эта буква является ее неотъемлемой частью, или же она просто указывает на именительный падеж. То есть в других падежах при склонении эта самая буква -с отпадает. К примеру, фамилия Ландсбергис, в родительном — уже звучит как Ландсбергу. Многие латыши прикрепляют к русским фамилиям эту букву, например, «Ленин» на их языке звучит как Lenins, так как того требуют правила грамматики. Женские фамилии, как и мужские. в латвийском языке склоняются все. Но если используются в русском переводе, то здесь действует другое правило: у женщин — не склоняются, а у мужчин — наоборот.

Нюансы в различии

Рассмотрим на примере популярных фамилий, как они будут звучать в двух вариантах: мужском и женском, таким образом, одно и то же родовое имя у супругов звучит по-разному.

Казлаускас — Казлаускене, Петраускас — Петраускене, Янкаускас — Янкаускене, Станкевичус — Станкевичене, Василяускас — Василяускене, Жукаускас — Жукаускене, Буткус — Буткиене, Палаускас — Палаускене, Урбонас — Урбониене, Каваляускас — Каваляускене.

В ходе данной статьи мы выяснили, что означают фамилии, а также разобрались в истории их возникновения и в том, как происходит склонение литовских фамилий. Они хранят в себе богатство одного из балтийских языков, который славится тем, что сохранился до наших дней в неизменном виде.

Исследование истории возникновения фамилии Литовских открывает забытые страницы жизни и культуры наших предков и может поведать много любопытного о далёком прошлом.

Фамилия Литовских принадлежит к старинному типу русских фамилий, образованных от личного прозвища.

Традиция давать человеку в дополнение к имени, полученному при рождении, индивидуальное прозвище, как правило, отражающее некие его особенности, издревле существовала на Руси и сохранялась вплоть до XVII века. Иногда прозвищем становилось указание на национальность либо на родную местность человека. Так, в старинных документах упоминаются киевский воевода Козарин (1106), ростовский епископ Никола Гречин (1185), помещик Ивашко Турченин (1500), житель слободки Пыскор на реке Каме Филька Немчин (1623), вильненский дворовладелец Яков Француз (1643) многие другие. Чаще всего такие именования появлялись, когда на одной территории собирались переселенцы из разных мест и представители разных народов. Кроме того, подобные прозвищные имена могли быть и семейной традицией, к примеру, в семье ростовчанина Черемисина (1471) детям привычно давали этнические именования, он назвал своих детей Русином и Мещерином (1508), а сын Мещерина прозывался Мордвином (1550).

К ряду подобных прозвищных имён принадлежит и прозвание Литовец. Необходимо сказать, что в старину этнонимами «литовец», «литвин» называли не жителей современной Литвы (в старину звавшейся княжествами Жемайтским и Аукштайтским), а население Великого княжества Литовского, существовавшего с середины XIII века по 1795 год на территории современных Белоруссии и Литвы, а также частично Украины, западных областей России, Латвии, Польши и Эстонии. При этом, как правило, литовцами и литвинами звали представителей белорусского народа. Подобные прозвания в старину были нередки. В старинных грамотах упоминаются, к примеру, княжеский боярин в Литве Роман Литвин (1466), новгородский крестьянин Ивашко Литвинко (1495), полоцкий сельчанин Андрей Литвин (1601), жительница Новгорода Агафья Литовка (XIV век) и многие другие.

К XVII веку самой распространённой моделью образования русских фамилии стало прибавление к основе суффиксов -ов/-ев и -ин. По своему происхождению такие фамилии являются притяжательными прилагательными, образованными от имени или прозвища отца, причём от той формы, которой его привычно называли окружающие. А на Русском Севере и в некоторых областях Черноземья в конце XVII века сложилась своеобразная территориальная разновидность фамилий с окончаниями -их/-ых, а иногда и -ских. Подобные фамилии, в которых прилагательное закрепилось в родительном падеже множественного числа, имеют значение «из семьи таких-то»: глава семьи — Литовец, члены семьи — Литовские, каждый из них — из семьи Литовских. В центральных областях в начале XVIII века указом Петра I фамилии были «унифицированы» — из них были исключены элементы -их/-ых, которые сохранились лишь в северных и северо-восточных семейных именованиях.

Очевидно, что фамилия Литовских имеет интересную многовековую историю, свидетельствующую о многообразии путей появления русских фамилий.


Источники: Никонов В.А. География фамилий. Тупиков Н.М. Словарь древнерусских личных имен. Унбегаун Б.-О. Русские фамилии. Веселовский С.Б. Ономастикон. Суперанская А.В., Суслова А.В. Современные русские фамилии. Брокгауз и Ефрон. Энциклопедический словарь.

Фамилия – один из самых основных идентификаторов человека, который указывает на его принадлежность к определенным семье, роду, народу, культуре, социальному классу. В разных культурах и языках фамилии образуются и склоняются абсолютно по-разному. Вслушаемся в литовские фамилии.

Происхождение

Условно все литовские фамилии можно разделить на 2 большие группы:

  • Собственно литовские.
  • Заимствованные.

Интересно, что до 15 столетия все литовцы имели обыкновение называть себя исключительно по имени, которое было языческим, то есть имеющим местное происхождение.

Христианство проникало на территорию Литвы примерно с 14 века. Политика, проводимая в Средневековье, сделала эту религию доминирующей. Христианские имена стали употребляться все более широко. Однако литовцы так просто отказываться от своих исконных имен не хотели, и постепенно они трансформировались в фамилии. В 15-16 веках фамилии могли иметь лишь богатые и знатные роды, имеющие какой-то вес в обществе. А вот повсеместное распространение фамилий началось только в 18 веке.

Основные значения фамилий

Литовский язык почти не изменился за последние столетия. Однако, несмотря на это, понять некоторые литовские фамилии, тем не менее, сложно.

Если фамилия имеет суффиксы –енас или –айтис, то очевидно произошла она от имени далекого предка, потому как значение такого суффикса – сын кого-то. То есть Балтрушайтис – это буквально сын Балтруса, а Витенас – сын Витаса.

Если литовская фамилия имеет привычный русскому уху суффикс –ский, то указывает она на место происхождения рода. Известный род Пилсудских, к примеру, происходил из жемайтской местности Пилсуды. А вот род Огинских, вероятнее всего, фамилию получил в честь подаренного ему в 1486 году за высокие заслуги перед отечеством имения Уогинтай.

Конечно, в литовских фамилиях, как и во всех остальных, часто зашифрован род деятельности предка. К примеру, фамилия Лейтис указывает на то, что прародитель состоял на «лейтской службе», то есть был смотрителем военных коней самого Великого князя и ближайших его подданных. Такой смотритель подчинялся только непосредственно князю и никому более.

Некоторые литовские фамилии образованы от названия животных. Например, Ожиалис происходит от «ожка», что значит «козел», а Вилкас от «вилкас», то есть «волк». По-русски это звучало бы, как Козлов или Волков.

В трактовке литовских фамилий надо соблюдать известную осторожность, потому как этимология – материя тонкая, и иногда происхождение фамилии может иметь несколько версий.

Фамилии мужчин

Назовем 10 самых распространенных фамилий в сегодняшней Литве. Это:

  • Казлаускас.
  • Петраускас.
  • Янкаускас.
  • Станкявичюс.
  • Василиаускас.
  • Жукаускас.
  • Буткевичюс.
  • Паулаускас.
  • Урбонас.
  • Каваляускас.

Все мужские фамилии оканчиваются на –с. Это и является их основной приметой.

Фамилии женщин

Если фамилия оканчивается на –е, то это свидетельствует о том, что принадлежит она женщине. От мужских женские фамилии могут отличаться еще и суффиксом, который напрямую будет зависеть от того, фамилию отца или мужа носит женщина.

От отцовских фамилий женские фамилии образуются при помощи суффиксов:

К суффиксу добавляется окончание –е.

Например, Орбакас — Орбакайте, Катилюс — Катилюте, Буткус — Буткуте.

К корню фамилии мужа прибавляются суффиксы:

  • -реже;
  • -увен;
  • -ювен.

Окончание все то же. Примеры: Гринюс — Гринювене, Варнас — Варнене.

В 2003 году образование женских фамилий несколько упростили на законодательном уровне и разрешили женщинам не образовывать фамилию при помощи этих суффиксов.

Женская фамилия теперь может образовываться вот так: Раудис — Рауде.

Склонение

Все литовские фамилии склоняются по падежам (как и все существительные). Падежи почти аналогичны русским: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и местный (аналог предложного).

Рассмотрим склонение по падежам фамилий Кяулакине и Кяулакис.

Kaulakienė (жен.)

Им. П. – Kaulakienė

Р. П. – Kaulakienės

Д. П. – Kaulakienei

В. П. – Kaulakienę

Т. П. – Kaulakiene

М. П. – Kaulakienę

Kaulakys (муж.)

Им. П. – Kaulakys

Р. П. – Kaulakio

Д. П. – Kaulakiui

В. П. – Kaulakį

Т. П. – Kaulakiu

М. П. – Kaulakį

Склонение, как и в русском языке, осуществляется при помощи изменения окончаний. При переводе на русский женские литовские фамилии не склоняются, а мужские склоняются по правилам русского языка.

Еще недавно в официальных документах литовцев писались имя, фамилия и имя отца в родительном падеже. Сегодня отчества в паспорте нет. Своего отчества лишаются и все русские, переезжающие в Литву.

Большинство литовских фамилий, как видим, имеют древние корни, поэтому изучение фамилий может дать обширную информацию об истории и культуре литовского народа.

Не спалось мне как-то ночью… И решил загуглить я список самых распространённых литовских фамилий.
Смешно? Ничего смешного.

Поводом этого стал спор, возникший накануне у меня с другом и родственником, крёстным папой моего сына, Андреем Андрияускасом. Литовцем, как следует из фамилии.
Так вот. Чем то зацепились мы за литовский язык, Литва всё ж рядом, ездим иногда… Андрей сказал, что невзирая на происхождение «ну никак он не может выучить этот проклятый язык». А я, напротив, заметил, что «. .как же так, языки-то родственные, конечно сначала непонятно ничего, но учить очень легко, корни слов — преимущественно едины славянским, запоминается на раз..» На что Андрей, выпучив глаза, заявил, что это скандинавская (!!!) группа языков, ничего общего с континентально-европейскими (тем более со славянскими) не имеющая, язык древнейший и непонятно-загадочнейший.
Ни мои увещевания ни Гугл в обратном ни его ни жену моего брата (тоже литовку) не переубедили. Стоят на своём и всё!
Ну, вы слыхали, наверное, какие литовцы бывают упёртые..

Поэтому я в сердцах заявил «..Андрияускас — это Андриявский с типичной белорусской «долгой-у» и подменой безударного гласного окончания на фирменный литовский «-ас, -ис». И эта фамилия не может быть литовской (ест-но), но и польской, т.к. поляки заменяют «р» перед гласной на «-ж-, -ш-«, а есть типичная белорусская. Потому что было когда-то Великое княжество Литовское, которое и являлось единственной оригинальной Русью до начала её полонизации. И вообще — посмотрите на литовские слова а потом на литовские фамилии и вы вдруг окажетесь ошарашены своим языком и происхождением….» !!!

Вернёмся к фамилиям. Факт остаётся фактом — сколько не изменяй окончание, исток образования фамилии очевиден. Так «Мамедов» вовсе не становится автоматически русским.

Говорит ли это, что литовских фамилий нет? Напротив. Страна богата на оригинальные фамилии и имена. Только имён собственных у литовцев около 3-тыс. Это очень много. Но преобладают — эти. Это факт.
А почему?

История, ребята, смотрите в историю.

ПС: отдельно хочу сказать про литовский язык. Мне нравится этот язык. И нравится мне он именно той архаичной древностью, от которой веет санскритом и древнеславянским. Этот язык -памятник. И никакой латышский, также входящий в подгруппу, рядом не стоит. Этот язык надо беречь. И я обеими руками «за» — пусть молодая страна, по-сути заново создающая нацию сегодня, выбрала этот уникальный древний язык для своего будущего. Но только не надо переписывать прошлое. Просто зайдите в музей и посмотрите, на каком языке написаны все документы и законы древней Литвы. Этим прошлым можно и гордится.
Ведь без прошлого — у нас нет корней. А без корней — содержание рано или поздно станет сухим.

Словарь фамилий Смоленского края. Список рассмотренных фамилий


Заказать исследование этимологии Вашей фамилии: подробнее



Помощь сайту (?)Вы можете отблагодарить автора за полезную информацию, которую нашли на сайте. Добровольные пожертвования необходимы в первую очередь для поддержки работы сайта (оплата доменного имени, хостинга), для дальнейшего развития сайта.
а) с яндекс-кошелька

б) с банковской карты


Словарь фамилий Смоленского края

Список рассмотренных фамилий

Поделиться ссылкой:


Оглавление

Для раскрытия/закрытия оглавления нажмите на слово Предисловие. Структура Словаря. Условные сокращения – читать Раздел 1. ФАМИЛИИ КАК ОСОБЫЙ ВИД ИМЕНОВАНИЯ ЧЕЛОВЕКА: § 1. Из истории изучения фамилий – читать § 2. Вопрос о времени возникновения фамилий – читать § 3. Официальные и неофициальные фамилии в истории языка – читать § 4. Из истории слова фамилия – читать § 6. Словари–справочники русских фамилий – читать § 7. Об отборе материала для Словаря фамилий Смоленского края – читать Раздел 2. ИСТОРИЯ ФАМИЛИЙ СМОЛЕНСКОГО КРАЯ В ЭТНОСОЦИАЛЬНОМ АСПЕКТЕ: § 1. Исторический и географический очерк о Смоленском крае – читать

§ 3. Фамилии смоленского дворянства:

   3.1. Смоленское шляхетство в истории края – читать    3.2. Как образовывались фамилии шляхты? – читать    3.3. Смоленские дворянские роды в историко–культурном ареале:
Раздел 3. ФАМИЛИИ СОВРЕМЕННОЙ СМОЛЕНЩИНЫ:

§ 1. Фамилии, образованные от редких форм крестильных имен:

      Фамилии, образованные от женских крестильных имен – читать

§ 2. Фамилии, образованные от некрестильных имен:

§ 7. Структурные особенности смоленских фамилий читать
Раздел 4. ФАМИЛИИ С ДИАЛЕКТНЫМИ ОСНОВАМИ:
– Буквы А–В читать
– Буквы Г–Л читать
– Буквы Г–Л читать
– Буквы Г–Л читать
ПРИЛОЖЕНИЕ:

1. УДАРЕНИЕ В ФАМИЛИЯХ

2. СКЛОНЕНИЕ ФАМИЛИЙ

ЛИТЕРАТУРА
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И СОКРАЩЕНИЙ
УКАЗАТЕЛЬ ФАМИЛИЙ (вы сейчас на этой странице)


Смоленск. Город, крепость и башня Веселуха

В бумажной версии словаря отдельным списком даны рассмотренные фамилии с указанием страниц, на которых они встречаются. Всего в том списке 4811 фамилий. В веб-издании словаря в идеале от каждой из этих фамилий должна вести ссылка на страницу сайта, на которой фамилия встречается. При этом, как известно, технически несложно добиться, чтобы при нажатии на ссылку открывалось то место страницы, в котором фамилия размещена. Однако массив фамилий из почти 5000 тыс. единиц делает задачу по связыванию фамилий из сводного списка ссылками с другими страницами раздела весьма трудоемкой. Веб-издатель в настоящее время не располагает ресурсом времени для реализации этой задачи. Поэтому ограничусь представлением только списка фамилий.

Абабкин
Абабков
Абакумов
Абакумчик
Абдулаев
Абдулин
Абдуллаев
Абдулов
Абдулович
Аболонко
Аболонок
Абраменцев
Абрамович
Абрамцев
Абрамцевич
Абросенков
Абросимов
Аброськин
Абухов
Абухович
Абхази
Аввакумов
Аввакумовцев
Августинович
Авдащенко
Авдащенков
Авдюшечкин
Авдюшко
Аверин
Аверинов
Аверичев
Аверкиев
Аверкин
Аверченко
Аверченков
Аверчук
Аверчуков
Аверькин
Аверько
Аверьянченко
Аверьянчик
Авралев
Авраленко
Аврамченко
Аврейцев
Аврейцевич
Авросевич
Агажантов
Агапеевич
Агапиевич
Агапов
Агапович
Агапюк
Агниевич
Агнистиков
Адаменко
Адамович
Адамовский
Адамчук
Адамчуков
Адасевич
Адась
Адашевич
Адашкин
Адащенко
Адащенков
Азанчевский
Азанчеев
Азанчеевский
Азаренко
Азаренков
Азарин
Азарка
Азаркевич
Азарнев
Азаров
Азаровский
Азимов
Азин
Азов
Азовцев
Акакиев
Акилинин
Акинзинов
Акинченков
Акинчиков
Акиньша
Акиньшин
Аксютин
Аксюткин
Акуленко
Акуленок
Акулин
Акулинин
Акулов
Акульшин
Алейник
Алейников
Алейничук
Алекса
Алексеевич
Алексеенцев
Алексеюк
Алексиевич
Алексиенко
Алексин
Аленин
Аленкин
Алехно
Алехнович
Алешенко
Алещенков
Алиев
Алимов
Алимовский
Алимпиев
Алфименков
Алфимов
Алфимович
Алхименко
Алхимович
Алымов
Амбросевич
Амбросько
Амельченко
Амельченков
Амелюшин
Амирович
Аммосов
Амос
Амосов
Амосович
Ананенко
Ананенков
Ананин
Ананич
Ананченко
Ананченков
Ананьев
Анахов
Анашевич
Анащенко
Анащенков
Андреев
Андреевский
Андрейчик
Андреюк
Андржевский
Андриенко
Андриков
Андрищев
Андросов
Андрусевич
Андрусик
Андрусь
Андрюк
Андрюничев
Андрюцкий
Андрюшена
Андрюшенко
Андрюшин
Андрюшкин
Андрющенко
Андрющик
Анисенко
Анисик
Анисименко
Анисименков
Анисимов
Анисимович
Аничков
Аннин
Аннушкин
Аносов
Анох
Анохин
Аношин
Анощенков
Антоневич
Антонов
Антонющенков
Антосев
Антосов
Ануфреев
Ануфриев
Ануфрик
Анухин
Анушин
Анфимов
Анфимовский
Анфисин
Анюткин
Анюшкевич
Апраксин
Апраксюк
Апухтин
Аргунов
Арестантов
Арестов
Арестович
Арефин
Арефьев
Арещенко
Арещенков
Аржанович
Аржехович
Арийев
Аристархов
Аристов
Аристовский
Аркадиев
Аркадьев
Арканин
Арканюк
Арканюченко
Арканя
Арнаутов
Арсен
Арсеновский
Арсеньев
Арсенюк
Арсюк
Арсюков
Артемчик
Артыщук
Артюх
Артюхов
Артюшевский
Артюшенко
Артющенко
Архимович
Архимовский
Архиреев
Арциховский
Аршеневский
Асанов
Асонов
Асонович
Ассанов
Астанин
Астанков
Астаня
Астапенков
Астапенок
Астапеня
Астапкович
Астапов
Астапович
Астапчук
Астафьев
Астах
Астахов
Астахович
Астаховский
Асташевский
Асташенко
Асташенков
Асташкин
Асташов
Астраханцев
Атаман
Атаманов
Атаманчук
Атаманюк
Атрошка
Атрошка
Атрошкевич
Атрошкин
Афанасенко
Афанасенков
Афанасов
Афанасюк
Афонин
Афоничев
Афонов
Афончик
Афоньев
Афонькин
Афонюшин
Афонюшкин
Афрей
Ахматов
Ахмедов
Ахметов
Ахрамеев
Ахремеев
Ахремович
Ахренцев
Ахромеев
Ахромович
Ахсипович
Баба
Бабак
Бабан
Бабич
Бавушин
Бавыкин
Баев
Баевский
Бажен
Баженов
Баженовский
Бажко
Бажунов
Бажутин
Бажуткин
Базанов
Базанович
Базилевич
Базлыкин
Базылев
Базылевич
Базыль
Базыня
Базюкин
Бай
Байдаков
Байдачный
Байдиков
Байкин
Байко
Байков
Байливый
Байчивый
Бакланов
Бакланчиков
Бакланчук
Бакланчуков
Бакунин
Бакунич
Бакунов
Бакуня
Бакутин
Балабан
Балабанов
Балабанчик
Балабанчуков
Балабонин
Балабоничев
Балабошин
Балабошкин
Балабыкин
Балабычка
Балак
Балакин
Балакирев
Баламутенков
Баламутов
Балан
Баландин
Баландинов
Баланин
Балахтин
Балашов
Балдинов
Балдуев
Балдун
Балдунчик
Балдынин
Балобанов
Балога
Балякин
Баран
Бараненко
Бараненков
Бараничев
Баранков
Баранович
Баранцев
Баранцевич
Баранцов
Баранчиков
Баратынский
Барашкевич
Барашкин
Барбарин
Баринов
Бартош
Бартошевич
Барышников
Басаргин
Басин
Баскак
Баскаков
Баскевич
Баскин
Басургин
Басюк
Бася
Бахорин
Бахрамей
Бахтеев
Бахтин
Бацкевич
Бачинский
Башарин
Башаринов
Башкиров
Башкирцев
Баюнин
Бающин
Баянин
Баяничев
Бегунец
Безрученков
Бекешев
Бекин
Бекинов
Бекишев
Беклемишев
Белавенец
Белавин
Белавинец
Белавинцев
Белавкин
Белан
Беланов
Беленин
Беленицын
Беленкин
Беленков
Беленцов
Беленький
Белесович
Белик
Беликов
Белинович
Беличев
Белкин
Белов
Белович
Беловчук
Белогорский
Белогривин
Белодед
Белозерцев
Белокопытин
Белоногов
Белоножкин
Белосвет
Белоцерковный
Белочкин
Белый
Белых
Белышев
Белькин
Бельский
Белютин
Белявин
Беляев
Беляй
Беляк
Беляков
Белянин
Белянинов
Белянкин
Белянков
Белянчик
Белянчиков
Белянчук
Бердяев
Бердяевский
Береженин
Бережнев
Бережнов
Бережной
Березовский
Берендеев
Береснев
Берестень
Берестинский
Берестнев
Бернов
Бессарабов
Бетремеев
Бетримеев
Биба
Бибиков
Бибин
Бибка
Бибкин
Биза
Билан
Биленков
Билый
Билютин
Билятин
Бирлин
Бирло
Бирулин
Бирюк
Бирюков
Бирючина
Бискупов
Битяговский
Блинник
Бобошинский
Бобровник
Бобровников
Бобылев
Бобыленко
Бобыль
Бобыльченко
Бовыкин
Бовыкин
Богащевский
Богданович
Богданюк
Богомаз
Богомазов
Богун
Боев
Божен
Боженов
Боженович
Бойко
Бойков
Бойтора
Бойторин
Бойцов
Бойченко
Бойченков
Бойчук
Бойчуков
Бокеев
Бокей
Бокий
Болашёв
Болваницкий
Болдаков
Болденков
Болдин
Болдырев
Болдышевич
Болобанов
Болобошкин
Болонин
Болонкин
Бондарев
Бондаревич
Бондаренко
Бондарик
Бондарко
Бондаровский
Бондарчук
Бондарь
Бонтяев
Боратынский
Борковский
Борода
Бородуля
Борский
Бортников
Борщевский
Боханов
Бохтин
Бочар
Бочарников
Бочаров
Бояринов
Бояринцев
Боярский
Бражник
Бражников
Бредихин
Бредюк
Бренчанинов
Бржезицкий
Бригадир
Броневский
Бронников
Бруев
Бруевич
Бруханинов
Брылев
Брылëв
Брылевич
Брыль
Брылькин
Брылько
Брыльков
Брылькович
Брыуовский
Брянский
Брянцев
Брянчук
Бузанов
Бузанович
Бузин
Бузинович
Буканов
Буканцев
Букатов
Букач
Букин
Буколтов
Буксгевден
Букунцев
Букунцов
Булгаков
Булыгин
Бунаков
Бунаковский
Бунин
Бунков
Бунько
Буньков
Буримов
Бурлаков
Бурмистров
Бурнашов
Буряк
Буторин
Бутурин
Бутурлин
Бухтеев
Бушинский
Бушуев
Бушуй
Буяновский
Бызиков
Бызлов
Бызловский
Бызуков
Быстровский
Быховец
Бычко
Бялковский
Вавиленков
Вавилин
Вавилов
Вавилович
Ваганас
Вакарин
Вакорин
Вакоров
Вакуненков
Вакунин
Вакунич
Ванеев
Ваней
Ванелюк
Ванин
Ванюхов
Ванюшин
Ваняра
Ваняров
Варакин
Варакса
Вараксин
Варварушкин
Варечкин
Варюшкин
Варягов
Васенко
Васенков
Васиев
Васиевич
Васик
Василевич
Василевский
Василенко
Василенок
Васильцев
Васильцов
Васильчиков
Василюк
Васич
Васичев
Васкевич
Васько
Васькович
Васюк
Васюков
Васюненко
Васюненков
Васюра
Васюрин
Васюрсков
Васютин
Васяев
Васянин
Васяткин
Ваулин
Ваульский
Вахмистров
Вахно
Вахнов
Вахрамеев
Вахрамов
Вахрушев
Вахрушкин
Вахрушков
Вахрущенко
Ващенко
Ващенков
Ващинский
Веденеев
Веденей
Веденин
Веденков
Векша
Векшин
Вележанинов
Вележенин
Велюженец
Венедиктов
Венедин
Вербицкий
Веревщиков
Веремеев
Веремин
Веремов
Веретенников
Верещагин
Верещака
Верещакин
Вержбицкий
Верховский
Веселовский
Весеня
Ветошник
Взварыкин
Викторовский
Виниченко
Винников
Винниченко
Винокур
Винокуров
Витин
Виткин
Витошкин
Витько
Витяев
Витяй
Вишневский
Вишнепольский
Вишнякович
Вишняковский
Владимирцев
Воеводин
Воеводский
Воевоцкий
Возник
Возчиков
Войлочниченко
Войт
Войтащук
Войтевич
Войтенко
Войтенков
Войтехович
Войтеховский
Войтко
Войтов
Войтович
Войтовский
Войтух
Войчук
Волга
Волгин
Волк
Волкович
Волконский
Воловников
Вологженинов
Вологодский
Волокитин
Волонцевич
Волооков
Волохов
Волоцкий
Волошенко
Волошин
Волощук
Волынский
Волынцев
Ворогушин
Воронец
Воронской
Воропаев
Воропай
Воротников
Воротынцев
Ворыпаев
Воскобойников
Востриков
Вострилов
Востров
Вострогонов
Вострушкин
Вострый
Вострышин
Востряков
Вотинцев
Вронский
Выготский
Высоцкий
Вытев
Вытин
Вытьев
Вяземский
Вялин
Вялкин
Вялой
Вяльцев
Гаврик
Гавритенков
Гавриченков
Гавричков
Гавриш
Гавришев
Гавронов
Гаврюков
Гаврюсев
Гаврюсь
Гаврюченко
Гаврюченков
Гаврюшко
Гаврющик
Гавря
Гаганин
Гагарин
Гагаринов
Гагин
Гадюка
Гаев
Гаевский
Гаевчук
Газетчиков
Гайда
Гайдамак
Гайдин
Гайдо
Гайдукевич
Гайдуков
Гайдученко
Гайдучкин
Гайдучук
Галимонт
Галинин
Галицкий
Ганецкий
Ганкевич
Ганкин
Ганнин
Гапеев
Гапеевич
Гапей
Гапейчик
Гараев
Гаранин
Гараничев
Гаранов
Гареев
Гарин
Гаркушевич
Гаршин
Гасанов
Гвоздарь
Гедеоновка
Герасимович
Герасимчук
Герасимюк
Герасин
Герасько
Геращенко
Герцев
Герцевич
Гетман
Гетманов
Гетманцев
Гетманчук
Гиреев
Гиринич
Гладильников
Гладильщиков
Глазынич
Глинка
Глинский
Гловицкий
Глухой
Гмыревич
Гмыревский
Гнат
Гнатов
Гнатович
Гнатько
Гнатюк
Гнездовский
Гобята
Говоровский
Гойда
Гойдин
Гойдин
Голдовский
Голицын
Головщик
Головщиков
Голоног
Голуб
Голубин
Голубкин
Голубушкин
Голубь
Гонсерский
Гончар
Гончаревич
Гончаренко
Гончаренков
Гончаров
Гончарович
Гончарук
Гопеев
Гопюк
Горбач
Горват
Гордиевич
Гореславин
Горецкий
Горобецкий
Городецкий
Горожанин
Горожанинов
Горяинов
Горяйнов
Гребенщиков
Греков
Грецкий
Гречко
Гречков
Григоркин
Григорович
Григорошенко
Григорцевич
Гридин
Гридя
Гринев
Гриневич
Гринин
Гринкевич
Гринь
Гринько
Грись
Гриц
Грицай
Гриценко
Грицков
Грицук
Гришаев
Гришаенков
Гришаков
Гришанков
Гришанов
Гришененко
Гришин
Гришкевич
Гришко
Гришков
Гришовцев
Грищенко
Грищенков
Грищук
Гродзинский
Гроховский
Грудзинский
Грузин
Грузинов
Губа
Губернаторов
Гуревич
Гуреев
Гурин
Гуричев
Гуркин
Гурко
Гурков
Гурный
Гуров
Гуровичский
Гурок
Гурский
Гурчаный
Гурченко
Гурченков
Гурченок
Гурчоных
Гурьев
Гурьянов
Гусар
Гусаров
Гутаров
Гутатин
Гутник
Гутников
Гутов
Гутович
Гутовчук
Гуторов
Гуторович
Давлатов
Дарьин
Дарюхин
Дасеня
Дахно
Дашин
Дашунин
Дворников
Дворянинов
Дворянов
Дегтярев
Дегтяревич
Дегтяренко
Дегтярь
Деденев
Дежин
Дежкин
Дежневский
Демахин
Деменок
Деменчук
Деменюк
Демиденко
Демидко
Демидков
Демидчик
Демидюк
Демидюков
Демичев
Демко
Демков
Демченко
Демченков
Демченкович
Демчук
Демчуков
Демшин
Демшинов
Демшинович
Денисович
Депутатов
Дербенев
Дербин
Дербишев
Дербышев
Деребин
Дерюга
Дерябин
Деряга
Дехтярев
Дехтярь
Дешин
Дешкин
Джавахишвили
Дзюбалов
Дзюбин
Дзюбович
Дикопольцев
Димкевич
Димкович
Длотовский
Длужевский
Дмитриев-Мамонов
Дмитрок
Дмитрук
Дмуховский
Дмыховский
Добросельский
Добыт
Довбенин
Довбень
Довбенькин
Довбня
Довгалевский
Дойлид
Докулевский
Докучаев
Докучай
Долбнев
Долбнин
Долбня
Домашевич
Домнин
Домрач
Домрачеев
Донатович
Донской
Донцов
Дончук
Дорин
Доричев
Доркин
Доровских
Дорогобуженинов
Дорогобужский
Дорожкин
Доронин
Доронов
Дорофей
Дорох
Дорохин
Дорохович
Дорош
Дорошевич
Дорошевский
Дорошкевич
Дорошкин
Дорошков
Дорощенко
Дорощенков
Дорченков
Дорчик
Дорчиков
Дохтуров
Драгунов
Дралюк
Древицкий
Дренько
Држевицкий
Дробыш
Дронин
Дроничев
Дронник
Дронов
Друкарев
Друкарь
Друцкой-Соколинский
Дрюкарев
Дрюкарёв
Дрюкарский
Дубина
Дубненский
Дубовский
Дубровский
Дубяго
Дудинский
Дукшта
Духовщинский
Душевский
Дымоховский
Дычко
Дьяк
Дьяков
Дьяконов
Дьяченко
Дьячков
Дюденев
Дюкин
Дюндин
Евланов
Евлахов
Евлашов
Евменов
Евменович
Евреинов
ЕвсеЕв
Евсеенко
Евсеенков
ЕвсигнеЕв
Евсик
Евсиков
Евсинков
ЕвстафеЕв
ЕвстафьЕв
Евстенков
ЕвстигнеЕв
Евстигнюк
Евстратенков
Евстратов
ЕвтеЕв
Евтиков
ЕвтифеЕв
ЕвтифьЕв
ЕвтихеЕв
Евтихов
Евтушенко
Евтюков
Евтюхин
Евтюхович
Евфимов
Егерев
Егерь
Едемский
Езбут
Езеркин
Елагин
Еланов
Елгин
Елененков
Еленин
Еленцов
Елесин
Елецкий
Елистратов
Елкин
Ельнинский
Ельцин
Ельцовик
Ельчанинов
Ельчанок
Ельянов
Ельяшевич
Елютин

Еляк
Еляков
Елякович
Еманский
Емелин
Емеличев
Емельчев
Емельчук
Емельяненко
Емельяненков
Емельянчик
Емельянчук
Енкевич
Епанечников
Епанечный
Ерасов
Ерасович
Еремеев
Еремейчик
Еремин
Еремочкин
Ерин
Еркин
Ерлин
Ермаченко
Ермаченков
Ермачков
Ермашев
Ермашкевич
Ермов
Ермоленко
Ермошин
Ермошкин
Ермощенко
Ермощенков
Ермыкевич
Ермыкин
Еропкин
Еропов
Ерохин
Ерохов
Ероховец
Ерош
Ерошев
Ерошевич
Ерошенко
Ерхов
Ерышев
Есаулов
Есин
Есиненко
Есинов
Есинович
Есипенко
Есипов
Есипович
Есликовский
Есмонт
Естифеев
Естратов
Еськин
Ефимович
Ефимьев
Жабеев.
Жабин
Жабрыкин
Жаков
Жданец
Жданкин
Жданов
Жданович
Жданцов
Жданя
Жебровский
Желнерёв
Желнырёв
Жемчужников
Жерносечко
Жженников
Жжонников
Жиздринский
Жильцов
Житник
Житников
Жмуд
Жолнарёв
Жолнерович
Жох
Жохов
Жук
Журавлевский
Журавский
Заблоцкий
Заболоцкий
Заборовский
Загоревский
Загорский
Загоскин
Загоскин
Загряжский
Задонский
Задорожный
Зазулин
Зазулькин
Зазулько
Зазуля
Зайковский
Зайончковский
Зайчковский
Зайчук
Заказчиков
Закревский
Залесский
Заломаев
Заломин
Заломов
Залужный
Залужский
Замочников
Замятин
Замятнин
Замятня
Занин
Занков
Запольский
Запорожец
Зарембский
Зарубинский
Засецкий
Засулич
Заугорский
Зацепин
Зачепа
Зачепин
Зварыкин
Звенигородский
Зворыкин
Зегулин
Зезюлин
Зезюлинский
Зезюля
Зелепугин
Зелепухин
Зениевич
Зенин
Зенкевич
Зенкин
Зенков
Зенкович
Зенов
Зеновьев
Зенченко
Зенчук
Зенько
Зеньков
Зиначев
Зиневич
Зинин
Зинич
Зинкевич
Зинкин
Зинковский
Зиновиев
Зиновьев
Зинуков
Зинухов
Зинченко
Зинько
Зиньков
Зиньковец
Зинюков
Зинюкович
Златин
Злотник
Злотников
Зозулин
Золин
Золотарев
Золотаревич
Золотаренко
Золоторев
Золоторенко
Зосин
Зотеев
Зотиков
Зотов
Зотович
Зоюшкин
Зубкович
Зубрицкий
Зубцовский
Зуев
Зузулин
Зузулин
Зуй
Зуйков
Зыбалин
Зыбин
Зыбкин
Зыболин
Зыболов
Зыболович
Зызин
Зык
Зыкалов
Зыкин
Зыков
Зыкович
Зыкунов
Зыкушкин
Зырянов
Зьяло
Зюзин
Зюзькин
Зюзько
Зюзюкин
Зязулин
Зязюлин
Ивайкин
Ивакин
Ивако
Ивандиков
Иванец
Иванкин
Иванков
Иванкович
Иванов
Иванцевич
Иванчук
Иванычев
Иванюк
Иванютин
Иванюшенков
Иванян
Ивахненко
Ивахненков
Ивашень
Ивашкевич
Ивашко
Ивашнев
Иващенко
Иващенков
Ивкин
Ивко
Ивонин
Ивоня
Ивочкин
Ивушкин
Ивченко
Ивченков
Ивчик
Игин
Игнаев
Игнатьев
Игнашев
Игнашин
Игнащенко
Игольников
Игонин
Игошев
Иерин
Извеков
Извозчиков
Извощиков
Изморышев
Изосенин
Изосенкин
Изосенков
Изотенков
Изотов
Изощенков
Изюмский
Икиншин
Иконник
Иконников
Иловушин
Ильинец
Ильинич
Ильиных
Ильичев
Илькевич
Илько
Ильченко
Ильюхов
Ильюшонок
Ильющенко
Ильясов
Илюхов
Илюхович
Илюхоня
Инешев
Инешин
Инкин
Инков
Иноземцев
Инчин
Иншев
Иньшин
Инютинов
Инюшин
Иняхович
Ираидкин
Ирзин
Иринин
Ирушкин
Исаенко
Исаченко
Исонов
Исоскин
Истопников
Истопничий
Иудин
Иудов
Ищенко
Каверза
Каверзин
Каверзов
Казак
Казаков
Казанцев
Казарин
Казаринов
Калачник
Калачников
Калиненко
Калиненков
Калинин
Калиничев
Калиниченко
Калинкевич
Калинкин
Калинкович
Калинник
Калинников
Калиновский
Калинушка
Калинушкин
Калинцев
Калинцевич
Калистратенков
Калистратов
Каллистратов
Калмык
Калмыков
Каменский
Каменщиков
Канашенко
Канашенков
Канашков
Каневский
Капитанов
Капралов
Карабанов
Каракозов
Каратаев
Карела
Карелин
Карнович
Карп
Карпач
Карпачев
Карпаченков
Карпеев
Карпей
Карпейкин
Карпекин
Карпенко
Карпенков
Карпеня
Карпеченко
Карпеченков
Карпиевич
Карпилов
Карпиловский
Карпин
Карпинский
Карпицкий
Карпичев
Карпов
Карпович
Карповник
Карповнин
Карпоченков
Карпочкин
Карпук
Карпуков
Карпун
Карпуненков
Карпунин
Карпутин
Карпухин
Карпухов
Карпушев
Карпушин
Карпушов
Карпушович
Карпычкин
Картавенко
Карташонок
Картошенко
Карцев
Касимцев
Касперовский
Касперский
Катенькин
Катеринин
Катеринич
Катеринкин
Катеруш
Катершаль
Катин
Катькин
Катюнин
Катюшин
Катюшкин
Каховский
Каша
Кашеваров
Кашинцев
Каширин
Кашников
Квасник
Квасников
Квасоваров
Квач
Квашнин-Самарин
Квятковский
Кевлич
Кедринский
Келлер
Кибаев
Кибасов
Кибин
Кибкин
Киевцев
Киндзеревский
Кир
Кирасиров
Киргизов
Кирий
Кирик
Кириков
Кирилюк
Кирин
Киричек
Кириченко
Кирков
Киров
Кирпичников
Кирьяков
Кирьянов
Кирюкин
Кирютин
Кирюхин
Кирюхович
Кисельник
Кисельников
Кисленко
Китаев
Китаин
Китайцын
Кладовщиков
Клевушин
Клевцов
Клепицкий
Клеушин
Клецко
Клечковский
Климашев
Клименко
Клименков
Климин
Климитенко
Климков
Климович
Климук
Климчук
Ключник
Кмита
Ключников
Кобринский
Ковалев
Коваленко
Коваленков
Коваленок
Ковалень
Ковалков
Ковалышкин
Коваль
Ковальков
Ковальский
Ковальченко
Ковальченков
Ковальчук
Ковалюк
Ковган
Коверзя
Коверзян
Ковнацкий
Кожевников
Кожемякин
Кожемяков
Козакевич
Козаков
Козмич
Козмичев
Козырицкий
Колачников
Коледин
Коледович
Колесник
Колесников
Колесняк
Колмагорцев
Колмаков
Колмогорцев
Колмычков
Колобовников
Колокольников
Коломесин
Коломесов
Коломзин
Колотиловский
Колотинский
Колпашников
Колпинский
Колчев
Колчев
Колчигин
Колчигин
Колчин
Колчин
Колчинский
Колыч
Колычев
Колычов
Колядин
Колядинский
Колядко
Колядович
Комаровский
Комиссар
Комиссаров
Комиссарук
Комяга
Комягин
Комякин
Конашенко
Конашенков
Конашков
Кондитеров
Кондратюк
Кондраш
Кондрашев
Кондрашенко
Кондрашенков
Кондрашин
Кондрашкин
Кондрашов
Кондрик
Кондричев
Кондрусик
Кондрусин
Кондрусь
Кондрыкин
Кондрычев
Кондусов
Кондусь
Конин
Конищев
Коновал
Коноваленко
Коноваленков
Коновальский
Коновальчик
Коновальчук
Коновалюк
Конон
Кононенко
Кононенков
Кононихин
Кононов
Кононович
Кононовский
Конох
Конохов
Коншин
Коныгин
Конышевич
Коньшин
Конюков
Конюх
Конюхов
Конюшенко
Конюший
Конюшкин
Коняев
Коняй
Коняхин
Копос
Копосов
Копыл
Копылов
Копылович
Копылюк
Корженевский
Корженко
Кормовщиков
Корнеенко
Корнейцев
Корнейчук
Корнетов
Корниенко
Корнила
Корнишин
Корнюхин
Корнюшин
Корняков
Коробейников
Коровников
Коровничий
Королев
Короленок
Король
Корольков
Коротаев
Корсак
Косарь
Косеня
Косинский
Костроминов
Костромитинов
Костусев
Костусевич
Костченков
Костюков
Костюрин
Костюченко
Костюченков
Костючков
Котельник
Котельников
Котляр
Котляров
Котлярский
Котлярчук
Котлярчуков
Коховский
Кочан
Кочегаров
Кошан
Кошанок
Кошанский
Кошелев
Кошин
Кошинов
Кошкаров
Коштов
Коштович
Коштовский
Кравец
Кравцов
Кравченко
Кравченков
Кравчинский
Кравчук
Кравчуков
Краевский
Крамарев
Крамаревич
Крамаренко
Крамаров
Крамарчук
Крамарь
Краморенко
Краморенков
Крапивницкий
Красильников
Красильщиков
Красноармейцев
Красовицкий
Красько
Крекшин
Крекшин
Крестьянинов
Кривичев
Кривоглазов
Криводуб
Кривозубов
Кривоногов
Кривошеин
Кригин
Кричевцев
Кромской
Крошинский
Крупенников
Крутогорский
Крыгин
Крыжевский
Крыжов
Крыница
Крысько
Крючников
Ксендзов
Ксенжик
Ксензов
Кстов
Кстовский
Ксюнин
Ксютин
Кублинский
Кубраков
Кубряков
Кувшинников
Кузмин
Кузнец
Кузнецкий
Кузнецов
Кузнецович
Кузьми
Кузьминич
Кузьмиченков
Кузьмиша
Кузьмишин
Кузюкин
Кузюков
Кузютин
Кузютичев
Кузярин
Кукарин
Кукаринов
Куксин
Кулак
Кулеш
Кулеша
Кулешев
Кулешевич
Кулешов
Кулин
Кулинин
Кулинич
Кулиш
Кулишов
Куломзин
Кульнев
Куничник
Купелинский
Купреев
Купреенок
Куприков
Куприн
Куприс
Куприянович
Куприяновичев
Купцов
Купченко
Куриленко
Курилин
Курило
Курилов
Курильчик
Курильчук
Курош
Курский
Курских
Куршев
Кустинский
Кутев
Кутейников
Куткин
Кутович
Кутырев
Кухарев
Кухаревич
Кухаренко
Кухаренков
Кухарик
Кухаров
Кухарук
Кухарь
Кухарьчук
Кухарюк
Кухарюкин
Куцкевич
Куцкович
Кучер
Кучеренко
Кучеренков
Кучеров
Кучерук
Кушелев
Кушелевский
Кушлянский
Кушнер
Кушнерёв
Кушнеревич
Кушнеревский
Кушнеров
Кушнерюк
Кушнир
Кушнирович
Кушнирук
Лаберский
Лабут
Лавринович
Лаговский
Лагош
Лагошин
Лагошной
Лагута
Лагутенко
Лагутенков
Лагутин
Лагуткин
Лагученко
Лагушкин
Лазар
Лазарев
Лазаренко
Лазаренков
Лазарчук
Лакеев
Лакеенков
Лакеенчук
Ларин
Ларионик
Ларкин
Ларцев
Ларченков
Ларькин
Ларюшевич
Ларюшин
Лататин
Латышев.
Лебедь
Лева
Леваненко
Леванков
Леванов
Леванович
Левант
Леванюк
Левашов
Левдиков
Левенец
Левенков
Левик
Левиков
Левин
Левинов
Левинсон
Левит
Левитан
Левитин
Левицкий
Левичин
Левкин
Левко
Левкович
Левочкин
Левусенков
Левушкин
Левушков
Левцов
Левченко
Левчук
Левшенков
Левшин
Левшинов
Левшов
Левшунов
Левыкин
Лексахин
Лексахов
Лексиков
Лексин
Лексюнин
Лексюнович
Лексюхин
Леляков
Ленченок
Ленчиков
Ленчин
Леоненко
Леоненков
Леонкин
Леонков
Леонченко
Леошко
Лесли
Леукин
Леухин
Лещинский
Липа
Литвин
Литвиненко
Литвиненков
Литвинец
Литвинков
Литвинов
Литвинский
Литвинцев
Литвинчук
Литвинчуков
Литвяк
Литвяков
Литвяченко
Литовченко
Литовченков
Лиходед
Лиходей
Лобанов-Ростовский
Лобнинский
Ловейко
Ловчий
Логак
Логанов
Логачев
Логвенков
Логвиненко
Логвиненков
Логвинов
Логинов
Логоненко
Логоненков
Логошин
Логунков
Логунов
Логутенков
Логутов
Лозак
Лозин
Ломакин
Ломаченков
Ломаченок
Ломовский
Лопарев
Лопатин
Лопацкий
Лопырев
Лопырь
Лосенок
Лосинский
Лохов
Лохович
Луканин
Луканя
Лукачев
Лукаш
Лукашевич
Лукашенко
Лукашин
Лукашонок
Лукащук
Лукешкин
Лукиневич
Лукичев
Луконенков
Луконин
Лукченко
Лукшин
Лукшис
Лукьяненок
Лукьянченко
Лукьянчик
Лукьянчук
Луневский
Лупанов
Лупеченков
Лупинос
Лупов
Луппов
Лупшанюк
Лустин
Лустин
Лутковский
Луцкий
Лучанинов
Лучников
Лызловский
Лыкошин
Лысак
Любавин
Любавичский
Любавский
Любин
Любчин
Ляд
Лядин
Лядов
Лямец
Лямин
Лямин
Лямцов
Лярской
Ляхимец
Ляхов
Ляховец
Ляхович
Ляховко
Ляховский
Ляхонин
Ляшенко
Ляшенков
Ляшенок
Ляшкевич
Ляшко
Лящук
Маврушин
Маврушкин
Магеркин
Магнов
Маёров
Мажар
Мазур
Мазурек
Мазуренко
Мазурин
Мазуркевич
Мазуров
Майоров
Макашин
Макеев
Макеенко
Макеенков
Макейцев
Макейчик
Маклаков
Маковеев
Маковицкий
Маковицкин
Макович
Маковский
Маковчук
Максак
Максаков
Максацкий
Максимович
Максимушко
Максимчук
Максоцкий
Максюта
Максютин
Максючко
Максючков
Маланкин
Маланко
Малафеев
Малахин
Малаховский
Малашенков
Малашнев
Малащенков
Маленя
Малер
Малин
Малкин
Маллер
Малофеев
Малохин
Малушин
Малушкин
Маляренко
Маляров
Мамонов
Мамонтов
Мамотин
Мамченко
Мамченков
Мамшин
Маналинский
Маневский
Манин
Манухин
Манухов
Манушкин
Манькин
Манюшин
Маняшин
Маринов
Маринович
Марич
Маричев
Маркалин
Маркачев
Маркачевский
Маркевич
Маркеев
Маркелов
Маркелович
Маркианов
Маркиланов
Маркин
Марков
Маркович
Маркуль
Маркьянов
Маркьянович
Маров
Марочкин
Мартинец
Мартинкевич
Мартинович
Мартинсон
Мартусов
Мартынович
Мартьянов
Мартюшевич
Мартюшин
Марусин
Маруськин
Марфуткин
Марфушин
Марцелевич
Марцинкевич
Марцинкевичис
Марцинковский
Марцишевский
Марцышин
Марченков
Марчук
Марчуков
Маршалков
Марысин
Марьин
Марьянин
Марьяничев
Марьянков
Марьянов
Масальский
Масальцев
Маскалев
Маслеников
Масленников
Маслюковский
Мастеров
Мастыка
Матанец
Матасов
Матвеев
Матвейчук
Матвиевич
Матвиенко
Матвлашевский
Матеев
Матеевич
Матков
Матонин
Матоха
Матохин
Матошкин
Матраев
Матрашилов
Матренин
Матрешкин
Матрос
Матросов
Матузевич
Матузок
Матул
Матуль
Матусевич
Матусов
Матусь
Матченко
Матюков
Матюнин
Матюхин
Матюхов
Матюшев
Матюшенко
Матюшин
Матюшков
Матюшов
Матяс
Матяш
Матяшевич
Мацин
Мацкевич
Мацков
Мацько
Машин
Машурин
Медвежонок
Медвецкий
Медников
Медынцев
Меженин
Мезенцев
Мезенцов
Меленков
Мелентьев
Меленчук
Мелетинский
Мелетьев
Мелехин
Мелехов
Мелеховец
Мелешев
Мелешенков
Мелешкин
Мелешко
Мелешков

Мелещенко
Меликов
Мелис
Мелихов
Мелихович
Меллер-Закомельский
Мельник
Мельников
Мельниченко
Мельничук
Мельничуков
Менк
Менкес
Меркулов
Меркушев
Меркушин
Меркушов
Метелица
Мечниковский
Мешкаленак
Мешкаленок
Мешкуленок
Мещанинов
Мещанчуков
Мещеряков
Мжельский
Мигдальный
Мизгирев
Микалюк
Микеш
Микешин
Микифоров
Микишанов
Миклошевич
Миклошевский
Миколенко
Микоша
Микрюков
Микула
Микуленок
Микулин
Микулич
Микульчик
Микша
Милавин
Милавичев
Милевский
Милёнин
Милёнушкин
Милиев
Милин
Милич
Миллер
Миллеров
Милошевич
Милуша
Милушин
Милушкин
Милушко
Минаев
Минаков
Миначев
Миневич
Минеев
Миненков
Минин
Минич
Миничев
Минкин
Миночкин
Минченко
Минченков
Минчук
Минюк
Миркин
Миркушин
Мироевский
Мироненко
Миронович
Мирончук
Миронюк
Мироха
Мирохин
Мирошкин
Мирошников
Мирошниковский
Мирошниченко
Мирюк
Мирюкевич
Миташов
Митенко
Миткевич
Митник
Митрошин
Митрошкин
Митрушкин
Митрушкович
Митченко
Митченков
Митюков
Митяев
Митяйко
Митяков
Митяшин
Михайленок
Михайлец
Михайлик
Михайлюк
Михалев
Михалевич
Михалевский
Михаленков
Михалик
Михалин
Михалкевич
Михалкин
Михалочкин
Михалутин
Михаль
Михалькевич
Михалькин
Михальков
Михальцов
Михальченко
Михальченков
Михальчук
Михалютин
Михасенок
Михась
Михаськин
Михеев
Михеенков
Михейкин
Михейченко
Михелев
Михелькевич
Михельсон
Михлик
Михлин
Михневич
Михненко
Михненков
Михнин
Михно
Мишака
Мишакин
Мишаков
Мишанин
Мишанков
Мишарин
Мишарин.
Мишин
Мишкин
Мишковский
Мишонов
Мишулкин
Мишунин
Мишунькин
Мишуренков
Мишуренок
Мишурин
Мишутин
Мишуткин
Мишуто
Мишутович
Мищенко
Мищенков
Мищук
Млинарв
Млинарёв
Млинарь
Млодзинский
Могилевиц
Могилевцев
Модестов
Модестович
Модин
Можар
Можаров
Мокеев
Мокиевский
Мокиевчук
Молодых
Молодяго
Моляр
Моляров
Моненков
Монин
Монич
Моравский
Мордас
Мордасов
Мордвин
Мордвиненко
Мордвинов
Мосальский
Мосальцев
Мосеев
Мосейкин
Мосейко
Москалев
Москаленко
Москалец
Москальков
Москвитин
Москвитинов
Москвичев
Москвичов
Москвичонок
Московский
Московских
Мостовик
Мостовиков
Мостовщиков
Моськин
Моховский
Моцков
Моцын
Музыкантов
Муляр
Муляревич
Муляренко
Мулярчик
Мунин
Муньгин
Мунягин
Мурадов
Муратов
Муромцев
Мусаев
Мусин
Мусинов
Мучник
Мучников
Мыльников
Мытарев
Мытников
Мясник
Мясников
Мясникович
Мясницкий
Мясоедов
Навроцкий
Навумчик
Нагаев
Надмихин
Назимов
Намесников
Наместников
Нарбут
Нармотин
Насонов
Натальин
Наумко
Нахимов
Неверович
Неверовский
Невяровский
Неелов
Неждановский
Неженцев
Нежинцев
Нелидов
Нелюбин
Немтинов
Немцев
Немцевич
Немцов
Немцович
Немченко
Немченков
Немчиновский
Немчук
Немчуков
Немыткин
Немыцько
Несмеянин
Нечипоренко
Нечипорук
Нивша
Нившин
Нижегородцев
Низенев
Низенцев
Низеньев
Никадым
Никанор
Никаноров
Никачев
Никашин
Никашов
Никашович
Никашовский
Никащенко
Никащенков
Никешин
Никитенко
Никитенков
Никитинский
Никитченко
Никитченков
Никитюк
Никитючкин
Никифаровский
Никифоренко
Никифоров
Никифоровский
Никифорцев
Никифорчик
Никифорчук
Никишин
Никишкин
Никодимчик
Николаенко
Николайченков
Николайчик
Николайчук
Николенков
Николин
Никольский
Никонов
Никонович
Никонор
Никоноренко
Никоноренков
Никонцев
Никонченков
Никощенко
Никулаев
Никулаенков
Никуленков
Никуленок
Никулин
Никулич
Никульченков
Никульчиков
Нилин
Нилов
Нилович
Ничипорук
Новгородов
Новицкий
Новиченок
Новичонок
Новошинский
Ногайцев
Нюркович
Обабков
Оболенский
Оболонкин
Оболоночник
Оболоночников
Обольянинов
Обручечников
Обухов
Обуховский
Обухоня
Обызин
Обызов
Овощевников
Овсяников
Овсянников
Овчинник
Овчинников
Огородников
Огрызков
Озеров
Ознобишин
Окилич
Окилов
Оконничников
Окулин
Окулич
Оладников
Олейник
Олейников
Оленин
Оленкин
Олешкевич
Олешко
Олешкович
Олимпиев
Оловяников
Оловянников
Олфимов
Ольховский
Ольшаков
Ольшевский
Омелин
Омеличев
Омельченко
Омельчук
Омельяненков
Онисенко
Онисимчук
Онисюк
Онищук
Онопко
Оноприенко
Оношин
Онуфриев
Онуфриевич
Онущенко
Оняев
Опанасов
Опанасович
Опек
Опекин
Опеков
Опекушин
Опочинин
Опраксиевич
Опраксин
Орел
Орех
Ореховский
Оржеховский
Оржинский
Оринкин
Оршанский
Оршанцев
Осенцов
Осин
Осинин
Осинкин
Осинович
Осинцев
Осинцов
Осипенко
Осипенков
Осипкин
Осипович
Осипчук
Осочников
Останин
Останкин
Останков
Останкович
Остапенко
Остапенков
Остапчук
Остафийчук
Осташевич
Остащенко
Остриков
Остров
Островский
Остряков
Острянин
Острянцев
Остяк
Отрошкевич
Отрушко
Отрушко
Офицеров
Офонин
Охотников
Очунеев
Ошвыркин
Ошвырков
Ошвырконя
Ошукальщиков
Ошурков
Ощепкин
Павелев
Павелковский
Павинич
Павкин
Павленко
Павленок
Павликов
Павлинов
Павлишин
Павлов
Павловец
Павлович
Павловский
Павлусь
Павлухин
Павлыгин
Павлычев
Павлюк
Павлюкевич
Павлюков
Павлюкович
Павлюченко
Павлюченков
Павлючко
Павлючков
Павшин
Падерин
Падеркин
Падеров
Падорин
Палагин
Палагунин
Палагутин
Палагушкин
Палашников
Палкин
Палочкин
Палшков
Пан
Панаев
Панай
Панайко
Панарьин
Панас
Панасенко
Панасенков
Панасин
Панасков
Панасов
Панасович
Панасюк
Паначев
Паневич
Панеев
Паненков
Паненок
Паников
Панин
Панисяк
Паничев
Панищук
Панкевич
Панкин
Панков
Панковец
Панкович
Панкратьев
Панкратюк
Панов
Пантухов
Пантюхин
Пантюхов
Пантючко
Пантюшев
Панушкин
Панчев
Панченко
Панченков
Панчохин
Панчук
Панькевич
Панько
Паньков
Паньц
Паньшин
Панютин
Панюхин
Панюшенко
Панюшкин
Паняев
Паперников
Папин
Папирник
Парамоненков
Парамонов
Парамончик
Параскевич
Парашин
Парашкин
Парин
Паринович
Пармаев
Парманин
Пармёненков
Пармёнов
Парментьев
Парминов
Парминович
Парфёненков
Парфёнков
Парфёнов
Парфеньев
Пархач
Пархачев
Пархоменко
Пархомов
Паршанов
Паршиков
Паршин
Паршуков
Паршуткин
Парыга
Парыгин
Пастух
Пастухов
Пастушенко
Пастушенков
Пастушонок
Патрикеев
Патрин
Патров
Пахоменко
Пахомов
Пашкевич
Пашкеевич
Пекарев
Пекаревич
Пенезев
Пензенский
Пентковский
Пеньковский
Пенязев
Пенязев
Перваков
Перваненков
Первененок
Первенцев
Первоненков
Первоненок
Первунин
Первуша
Первушин
Первушкин
Первыш
Первышев
Первышин.
Перевозников
Перевозчиков
Перминов
Пермитинов
Пермяк
Пермяков
Перс
Персиянец
Персиянцев
Пескишев
Петерс
Петиков
Петкевич
Петлицкий
Петраков
Петрахнев
Петраченко
Петраченков
Петрачков
Петреев
Петренко
Петрик
Петриков
Петрицкий
Петриченко
Петрищенко
Петрищенков
Петрковский
Петров
Петрович
Петровский
Петровых
Петроченко
Петроченков
Петрочков
Петрошкин
Петрук
Петрунин
Петрункевич
Петрусев
Петрусевич
Петрусин
Петрусь
Петрушевич
Петрушин
Петрушко
Петрушков
Петрущенко
Петрущенков
Петрыкин
Петряев
Петряй
Петряшев
Петунин
Петуня
Петух
Петченко
Петченков
Печников
Пивовар
Пивоваренков
Пивоваров
Пига
Пигин
Пиманов
Пименов
Пимин
Пимков
Пимонькин
Пимченко
Пимченков
Пинский
Пинчук
Пинчуков
Пирожников
Писарев
Писаревский
Писаренко
Писаренков
Писарчук
Писарчуков
Писарьков
Плескачевский
Плетневский
Плотник
Плотников
Плюсков
Плясун
Плясунов
Плясунович
Плясуня
Повар
Поваров
Поваровский
Поводырев
Повозников
Поворов
Погорельский
Подгаевский
Подлесский
Подлуцкий
Подошвенников
Подьячий
Пожарский
Пожогин
Поздняк
Полешанин
Полешанинов
Полешенин
Полещук
Поливанов
Поливин
Поливников
Полиектов
Поликанин
Поликанов
Поликарпов
Политов
Политухин
Полищук
Полиэтин
Полковников
Половцев
Полонский
Полочанинов
Полтавский
Полтавцев
Полтев
Полукарпов
Полунин
Полунинов
Полутин
Полухин
Полушин
Полушкин
Полуэктов
Полуэтин
Полуянов
Полчанинов
Поляк
Поляков
Поляченко
Поляченков
Полячков
Понизовцев
Понкратов
Пономарев
Пономаренко
Пономарчук
Попенко
Попенков
Попков
Попкович
Поплавский
Поплонский
Попов
Попович
Попюк
Порембский
Портнов
Портнович
Портной
Порутчиков
Посадский
Потамьев
Потанин
Потанов
Потапенко
Потапчик
Поташкин
Потемкин
Поткачевич
Пральников
Пранников
Прасковьин
Прасол
Прасолов
Предельников
Пржебыльский
Привалов
Пригорский
Провкин
Провов
Прожирин
Прозоровский
Прокин
Проклов
Проконов
Проконькин
Прокопенко
Прокопенков
Прокопеня
Прокопишко
Прокопович
Прокопцев
Прокопцов
Прокопченко
Прокопченков
Прокопышко
Прокопьев
Прокофьев
Прокощенков
Прокулов
Прокусаев
Пронин
Проничев
Проничкин
Пронченко
Пронченков
Пронькин
Проскурненок
Проскурнин
Проскурянов
Протасов
Протасович
Протопопов
Прохореня
Прохоркин
Процевич
Проценко
Прошенков
Прошин
Прошинчук
Прудник
Прудников
Прус
Прусаков
Прусов
Прядельников
Пряничников
Прянишников
Псарцов
Псковитининов
Псковичев
Пуговичников
Пузынич
Пузыревский
Путята
Пушкарев
Пушкаренко
Пушкарчук
Пушнарев
Пушников
Пущин
Пшебельский
Пшебышевский
Пятковский
Равинский
Рагоза
Рагозин
Радзиевич
Радзинский
Радивонов
Радигин
Радиевич
Радиков
Радин
Радихин
Радищев
Радькин
Радьков
Рассылкин
Расулов
Расщеперин
Расщепов
Расщиперин
Ратников
Рачинский
Реад
Резанцев
Резник
Резчиков
Рейтаров
Реляник
Релянников
Ременников
Ремиговский
Реутовский
Речич
Решетников
Ржевский
Ржевцев
Римский-Корсаков
Ровинский
Рогальников
Рогатников
Рогачевский
Рогнедин
Роденков
Родиков
Родин
Родинков
Родинов
Родионенков
Родичев
Родичкин
Родькин
Родюков
Рожко
Романишин
Романко
Романович
Романовский
Романченко
Романченков
Романченок
Романчик
Романчиков
Романчук
Романьков
Романюгин
Романюк
Ромаш
Ромашенко
Ромашенков
Ромашин
Ромашко
Ромащенко
Роменко
Роменков
Ромичев
Ромушев
Рославцев
Российцев
Россылкин
Ростовский
Ростовцев
Росщепкин
Росщепов
Рощапкин
Рудамет
Рудненский
Рудников
Рудняк
Руднянский
Рукавишников
Рукша
Рупасов
Рупосов
Русак
Русаков
Русакович
Русин
Русиянов
Русов
Руссак
Руссиянов
Русьянов
Русякович
Руцко
Ручко
Рыбак
Рыбаков
Рыбников
Рыжак
Рыжаков
Рыжик
Рыжиков
Рыжков
Рыжкович
Рыков
Рылев
Рылеев
Рыленков
Рылов
Рымар
Рымарев
Рымарь
Рымза
Рымша
Рынденков
Рындин
Рычохов
Рябченко
Ряжский
Рязанов
Рязанцев
Сабельник
Сабельников
Сабуров
Саватеев
Саввов
Савёлов
Савельев
Савенков
Савенок
Саверьянов
Савик
Савин
Савинов
Савинский
Савицкий
Савич
Савичев
Савкин
Савков
Савостьянов
Савостюк
Савостя
Савченко
Савчук
Садовников
Садчиков
Сазонов
Саидов
Саитов
Сало
Салькл
Сальников
Самарин
Самарцев
Самойлин
Самойлов
Самойлович
Самохин
Самошенков
Самуйлов
Самулеев
Самуленко
Самуленков
Самусев
Самусевич
Самусенков
Самусь
Самусюк
Санец
Санин
Санников
Санько
Сапожник
Сапожников
Сапожниченко
Сапроненков
Сапронов
Сапрыгин
Сапрыкин
Сатарович
Саткин
Саушкин
Сафин
Сафоненко
Сафоненков
Сафоничев
Сафонкин
Сафроненков
Сафронов
Сафроньев
Сахно
Сахнов
Сахнович
Сашенков
Сашнев
Сашнюк
Свентицкий
Сверковский
Сверчковский
Свечников
Свешников
Свиренков
Свириденко
Свириденков
Свиридов
Свирин
Свирков
Свирченко
Свирщенко
Свирякин
Свистун
Себут
Севастенко
Севастьянов
Северинов
Северьянов
Северюхин
Севостьянов
Севрук
Севрюк
Севрюков
Седельников
Седлецкий
Седых
Сеидов
Секретарев
Селиванов
Селивёрстов
Селик
Селиков
Селин
Селихов
Селюк
Селютин
Селюхин
Селявин
Селявич
Семакин
Семанихин
Семененко
Семененков
Семенец
Семеников
Семенихин
Семенищев
Семенко
Семенков
Семенкович
Семенович
Семенцов
Семенчев
Семенченко
Семенюк
Семеняка
Семерых
Семибрат
Семицвет
Семлевский
Семыка
Сенаторов
Сенин
Сенич
Сентяев
Сенцов
Сенченков
Сенченок
Сенчилов
Сенчук
Сенчурин
Сеньков
Сеньченков
Сенюхин
Сенявин
Серафимов
Серафимович
Сербаев
Сербанцев
Сербунов
Сергачев
Сергеенко
Сергеенков
Сергиенко
Сергиенков
Сергов
Сергутко
Сергуцко
Сергученков
Серебреников
Серебренников
Серегин
Сережкин
Сережников
Сереков
Серенко
Серенков
Сериков
Серко
Серков
Серкович
Сиваев
Сивак
Сиваков
Сивашов
Сивенков
Сивенок
Сивков
Сивой
Сивцев
Сивцов
Сивчук
Сидельников
Силаев
Силаенков
Силанов
Силантьев
Силенов
Силиванов
Силивёрстов
Силин
Силич
Силкин
Сильверстов
Сильченко
Сильченков
Силютин
Силюткин

Силяев
Синельников
Синельщиков
Синюк
Синяго
Скляр
Скляревич
Скляренко
Склярук
Скобелев
Сковородников
Сколов
Сколович
Скорняк
Скорняков
Скороходов
Скребнев
Скребцов
Скрыдл
Скрыдла
Скрылев
Скрябин
Скрябов
Скугаревский
Скугорев
Скугоревич
Скугоревский
Скугорин
Скугорь
Славянинов
Славянов
Слащь
Слесарев
Слесаревич
Слесаренко
Слесарук
Слесарчук
Слесарь
Слисаренко
Слуга
Слуцкий
Слюсарев
Слюсарук
Слюсарь
Смагин
Смердов
Сметанинский
Смоленинов
Смоленников
Смоленский
Смоленцев
Смолец
Смолокур
Смолокуров
Смольников
Смольнянинов
Смольяков
Смоляк
Смоляков
Смолянинов
Смоляров
Снарский
Снытин
Сныткин
Снытко
Снытков
Соболь
Советников
Совостьянов
Созин
Созинов
Созинович
Соколовский
Сокольников
Сокольничий
Солдатов
Солдатович
Соленик
Солеников
Соленников
Соловей
Солодарь
Солодовник
Солодовников
Соляник
Соляников
Солянников
Сонин
Сонькин
Соплинский
Сосипатров
Сотник
Сотников
Сотский
Софронов
Софрончук
Софьин
Соцкий
Сошник
Сошников
Спириденко
Спириденков
Спиридович
Спириков
Спирин
Спирькин
Спирьков
Спиряев
Станкевич
Станько
Станюкевич
Старовойт
Старовойтов
Стародубский
Стародубцев
Старостин
Старостович
Старостовский
Старых
Стасевич
Стахеев
Стахиев
Стахиевич
Стахнев
Стахович
Стацкевич
Стельмах
Стельмахов
Стельмахович
Стельмаховский
Стельмашов
Стенин
Стеньшин
Степанец
Степанидин
Степанюк
Степочкин
Степура
Степченко
Степченков
Степыкин
Стерлегов
Стерлигов
Стерлягов
Стефаненко
Стефанков
Стефанцев
Стефанцов
Стехов
Стеценко
Стецкевич
Стецкий
Стецюк
Стешин
Стешинович
Столяр
Столяренко
Столяров
Столярович
Столярчук
Стопников
Стопницкий
Сторож
Сторожев
Стороженко
Сторожко
Стрельцов
Стрельченко
Стрельченков
Стречнев
Стрешков
Стрешнев
Ступин
Ступишин
Ступников
Сувора
Суворин
Суворов
Судейкин
Судник
Судников
Судовский
Судомоенков
Судомоин
Сукман
Сукманов
Сукнин
Сукновальник
Суколенов
Сумник
Сумников
Супраков
Супрун
Супрунов
Суслеников
Суслопаров
Сухожилин
Сухоруков
Сухостоев
Сущев
Сырквашев
Сыровар
Сыроваров
Сыродеев
Сыроквашин
Сыроквашнин
Сырокоренский
Сыромятников
Сыса
Сысак
Сысенко
Сысоев
Сысуев
Сыч
Табакарь
Табаченко
Табаченков
Табачков
Табачников
Табачный
Тамбовцев
Таразнев
Таразнов
Таран
Тараненко
Таранец
Таранов
Тарантин
Тарантьев
Тарасевич
Тарасцов
Тарахович
Тарачков
Тарачкович
Тарашинин
Татаренко
Татаренков
Татаринов
Татаринцев
Татаров
Татарович
Тверетинов
Тверитинов
Тверяк
Тверяков
Тенишев
Тенчицкий
Терененко
Терененков
Терентьев
Терехин
Терехов
Терехович
Тереховский
Терешек
Терешин
Терешкин
Терёшкин
Терешков
Терешкович
Терешок
Терешонок
Терещенко
Терещенков
Терюхов
Терюхович
Терюшный
Тивунов
Тимаков
Тиманов
Тимаховский
Тимашев
Тимашков
Тимашов
Тимин
Тимко
Тимонин
Тимонов
Тимофеенко
Тимохин
Тимохов
Тимохович
Тимошенин
Тимошенко
Тимошеня
Тимошин
Тимошинин
Тимошков
Тимошов
Тимощенко
Тимс
Тимченко
Тинькин
Тинькович
Титаев
Титаренко
Титарчук
Титенков
Титков
Титлов
Титунин
Титушкин
Тиунов
Тихан
Тиханин
Тихановский
Тихоненко
Тихонов
Тихоновский
Тишаков
Тишечкин
Тишин
Тишкин
Тишуров
Тищенко
Тищенков
Тищеня
Ткач
Ткачев
Ткаченко
Ткаченков
Ткачук
Токарев
Токарь
Токмаков
Токмачев
Толмачев
Толпыга
Томашевич
Томашевский
Томашов
Томилин
Томилкин
Томило
Томилов
Томилович
Торбеевский
Торгаш
Торгашов
Торопчанинов
Точильщиков
Травников
Трапезников
Трахимович
Трахов
Трахович
Трифонов
Тронбицкий
Троненков
Тронин
Тронько
Троняев
Трофименко
Трохимовец
Трохимович
Трошин
Трошкин
Трощенков
Трубаев
Трубачев
Трубник
Трубников
Трубчанинов
Труфанов
Труханов
Трушечкин
Трушин
Трущенков
Тумановский
Тураев
Туренин
Туреня
Турин
Турк
Туркин
Турлаев
Турлаков
Турло
Турлов
Туров
Турок
Турченко
Турченков
Турчин
Турчинюк
Турыгин
Туфанов
Туханов
Тухачевский
Тычининский
Тюфяев
Тюфяков
Тюфячев
Тяпин
Тяпкин
Тяпков
Уваренков
Уваров
Уголский
Угольский
Угрин
Уколов
Уколычев
Украинцев
Уксусников
Улазнев
Уличев
Ульянин
Ульянов
Ульянович
Ульянычев
Ульяш
Ульяшев
Унковский
Уношин
Унтеров
Уньковский
Уполовников
Урбан
Урбанов
Урбанович
Урбановский
Урбанский
Урванов
Урванцев
Урусов
Урываев
Урюпин
Усик
Устименко
Устимин
Устимов
Устимович
Устимовичев
Устинков
Устинов
Устюженинов
Устюков
Устюхин
Устючук
Устяков
Уфимцев
Ухан
Уханов
Ухин
Ухов
Ушаков
Ушан
Ушанов
Ушанович
Ушенин
Ушкин
Ушко
Ушков
Ушкович
Ушколко
Ушколов
Ушунин
Ушутин
Ущеко
Фаддеев
Фадеев
Фалеев
Фалейчик
Фалин
Фальк
Фалькович
Фарберов
Фатеев
Фатин
Фаткин
Фатов
Фатыхов
Фатькин
Фатьянов
Фаустов
Федерякин
Федин
Федичев
Федоненков
Федоренко
Федоренков
Федорко
Федоров
Федорович
Федоровский
Федорушкин
Федорцов
Федорчук
Федорчуков
Федосеев
Федосеенко
Федосеенков
Федосенко
Федосенков
Федоскин
Федосов
Федосюк
Федосюков
Федотенков
Федоткин
Федотов
Федотович
Федотьев
Федулеев
Федулов
Федуненко
Федунов
Федяев
Фектистов
Феоктистов
Феофанов
Ферапонтов
Ферапонтьев
Фербер
Фесенко
Фесенков
Фесь
Фетисов
Фефанов
Фефашин
Фещенков
Филаретов
Филатенков
Филатков
Филатов
Филатовский
Филев
Филенков
Филимоненко
Филимоненков
Филимонов
Филимончиков
Филин
Филинков
Филипович
Филкин
Филков
Филонов
Филь
Филькин
Фильков
Фильченков
Филюрин
Филяев
Фимин
Финогенов
Финогин
Фирсанов
Фирсенков
Фирсов
Фисенко
Фисун
Фишер
Фоканов
Фокачев
Фокин
Фоменко
Фоменков
Фомин
Фоминов
Фоминых
Фомич
Фомичев
Фомкин
Фомочкин
Фомченко
Фомченков
Фомюк
Фотеев
Фотиев
Фотченков
Фотьянков
Фотьянов
Фофанов
Фочкин
Фроленков
Фролков
Фролов
Фролович
Фролюк
Фрунзе
Фурс
Фурсов
Хавко
Хазанов
Халдеев
Халдин
Ханнин
Харахоров
Харев
Харин
Харинов
Харитончик
Харичев
Харичков
Харкевич
Харламов
Харлампиев
Харланенко
Харланчук
Харлов
Харчаев
Харчев
Харчевников
Харченко
Харченков
Харчиков
Харькин
Харьковский
Хасанов
Хасанович
Хацкевич
Хацкелевич
Хведорцевич
Хведченя
Хвилатюк
Хилков
Хиль
Хилькевич
Хильков
Химин
Химкин
Химкович
Хлебников
Хлоповский
Хмара
Хмаренко
Хмарин
Хмарь
Хморин
Хнычев
Хнычук
Ховралев
Ховраль
Ходасевич
Ходеев
Ходор
Ходоров
Ходорович
Ходоровский
Ходько
Холецкий
Холмогорцев
Холопов
Холщевников
Хоменко
Хомин
Хомич
Хомичев
Хомчик
Хомчук
Хомяк
Хоневич
Хонякевич
Хорохорин
Хорунжий
Хохлов
Хохол
Храповицкий
Хрипач
Хрисанфов
Христик
Христич
Христофоров
Христюхин
Хриштанович
Хроловский
Худак
Худаков
Худанин
Худеньков
Худин
Худолей
Худонин
Худошин
Худяк
Худякевич
Худяков
Худякович
Цаплин
Цапцухин
Царев
Цвиркунов
Целищев
Целнер
Цельников
Цепаев
Цеплин
Цибик
Цибиков
Цибин
Цибулин
Цивунов
Цимашук
Цимащук
Цирюльников
Цитов
Цитович
Циханов
Цихановский
Цуканов
Цукерник
Цуриков
Цурикович
Цурьев
Цыбаков
Цыбизов
Цыбиков
Цыбин
Цыбулин
Цыбулич
Цыбулькин
Цыбулько
Цыбуля
Цыган
Цыганков
Цыганов
Цымбальский
Цырулник
Цырульников
Цявловский
Чабан
Чабаненко
Чабров
Чагадаев
Чадаев
Чамов
Чамов
Чапаев
Чаплин
Чаплыга
Чаплыгин
Чапо
Чапунин
Чапунов
Чарыка
Чарыкин
Чарыков
Часовщиков
Чаус
Чебарев
Чебаров
Чебарь
Чебот
Чеботарев
Чеботаревич
Чеботов
Чеботович
Чеботовский
Чебров
Чекаев
Чекачев
Чекмарев
Челищев
Челышев
Чепай
Чепелев
Чепелевников
Чепелевский
Чепелкин
Чепель
Чепиков
Чеплевский
Чеплинский
Чеплык
Чепляев
Чеплянин
Черемис
Черемисин
Черемисов
Черемисюк
Черкасов
Черкасс
Черкашин
Черкащенко
Чернавский
Чернак
Чернакович
Черневич
Чернега
Черненко
Черненков
Черненок
Черненький
Чернец
Чернецов
Черниговцев
Чернин
Чернис
Черниченко
Чернобровкин
Чернобуров
Чернов
Чернович
Черногол
Черногоров
Черногорцев
Чернозубов
Черномаз
Черномордин
Черноносов
Черноок
Чернопятов
Чернорот
Черноусов
Чернояров
Чернуха
Чернухин
Чернухов
Чернухович
Чернушенков
Чернушкин
Чернцов
Чёрный
Черных
Черныш
Чернышёв
Чернышевич
Чернышов
Чернюгов
Чернюк
Черняев
Черняк
Черняков
Чернякович
Черняковичев
Чертин
Чертинич
Чертко
Чертков
Чертов
Чертович
Чертолин
Чеславский
Чех
Чехович
Чечетин
Чечеткин
Чечетов
Чечин
Чечкин
Чечулин
Чиж
Чижев
Чижевич
Чижевский
Чижов
Чирец
Чистяков
Чоботарев
Чоботов
Чоботов
Чоботович
Чоботович
Чортов
Чудинов
Чуев
Чуенко
Чуйко
Чуйков
Чукавин
Чукавинов
Чукаев
Чукаёв
Чукай
Чуканов
Чуковец
Чулкин
Чулочников
Чумак
Чумаков
Чураев
Чурилин
Чурилов
Чурляев
Чухарев
Чухраев
Чухрай
Чюлко
Чюлко
Шабалдин
Шабалдов
Шабалин
Шабловинский
Шабольник
Шалдин
Шалдобаев
Шалдов
Шалдыка
Шалимов
Шапочников
Шариков
Шарин
Шаров
Шарович
Шарок
Шарон
Шаронин
Шаронов
Шарунов
Шарыкин
Шарыпов
Шат
Шаталин
Шатало
Шатега
Шатила
Шатиленков
Шатиленок
Шатилин
Шатило
Шатихин
Шатлов
Шатов
Шатохин
Шатунов
Шатунович
Шатунько
Шатуня
Шатуров
Шахин
Шахов
Шахович
Шаховский
Шашенков
Шашин
Шашкевич
Шашкин
Шашков
Шашкович
Швед
Шведов
Шведович
Швец
Швецов
Швыйков
Швыйковский
Швылькин
Шебаев
Шебалдин
Шебалюк
Шебалюков
Шебин
Шеболников
Шевандин
Шевелев
Шевкун
Шевкунов
Шевцов
Шевченко
Шевчук
Шевырев
Шевыревич
Шелабов
Шенкер
Шервинский
Шерстобитов
Шешин
Шешкин
Шешуков
Шибаев
Шибайло
Шибанов
Шибанович
Шимонский
Шингарев
Шинкарев
Шинкаревич
Шинкаренко
Шинкаренков
Шинкарь
Ширяев
Ширяевский
Ширяй
Шиханов
Шихов
Шишаев
Шишанов
Шишев
Шишига
Шишигин
Шишиморов
Шишков
Шишлов
Шишлюк
Шишов
Шишовец
Шишокин
Шишуй
Шишун
Шищенко
Шищенков
Шкляр
Шкляревич
Шкляревский
Шкляренко
Шклярук
Шкора
Шкорин
Шкулев
Шкулевич
Шкуль
Шкурин
Шкурко
Шкуро
Шляхин
Шляхов
Шляховой
Шляхтич
Шляхтичев
Шматиков
Шматков
Шматов
Шматович
Шматовский
Шматюк
Шоболов
Шорников
Шубник
Шубников
Шугай
Шуйский
Шулка
Шулов
Шульга
Шульгин
Шульженков
Шуляк
Шуляков
Шумаев
Шумай
Шуманин
Шумаров
Шумейко
Шумилин
Шумилкин
Шумилов
Шумихин
Шумкин
Шумков
Шумлаев
Шумский
Шураев
Шуралев
Щебалетов
Щебенник
Щебенников
Щеберов
Щебников
Щелкан
Щепетильнков
Щеплинский
Щепников
Щерба
Щербак
Щербаков
Щербанов
Щербань
Щербатый
Щербенев
Щербеньков
Щербин
Щербина
Щербинин
Щербиничев
Щиборов
Щочка
Энгельгардт
Юдаков
Юданов
Юдельсон
Юденич
Юденков
Юдин
Юдинев
Юдинцев
Юдинцов
Юдицкий
Юдичев
Юдов
Юдович
Южанин
Южанинов
Юкаевский
Юкилин
Юкин
Юлдашев
Юлианин
Юлианов
Юлин
Юматин
Юматов
Юмин
Юминов
Юрасов
Юревич
Юренин
Юреня
Юринов
Юрицын
Юркевич
Юркин
Юрков
Юркович
Юров
Юровский
Юрочкин
Юрцев
Юрченко
Юрченков
Юрчик
Юрчинский
Юрчук
Юрьев
Юсев
Юсин
Юсов
Юсович
Юстинов
Юсый
Юханов
Юхневич
Юхненко
Юхно
Юхнович
Юхновский
Юшин
Юшкевич
Юшкин
Юшков
Ющенко
Ющенков
Ющук
Яблонский
Язонин
Яковенко
Яковец
Яковин
Яковлев
Яковцев
Яковченко
Яковчук
Якуба
Якубенко
Якубенков
Якубин
Якубов
Якубовский
Якумов
Якуненко
Якуненков
Якунин
Якуничев
Якунченко
Якунченков
Якунькин
Якуня
Якусевич
Якутин
Якуш
Якушев
Якушевич
Якушенко
Якушенков
Якушкин
Якушков
Якушонок
Ямщиков
Янкевич
Янкович
Янковский
Янович
Яновский
Яробка
Яробкин
Яробчук
Яробчуков
Ярославцев
Ярош
Ярошевич
Ярошенко
Ярошук
Ярощук
Яруга
Яругин
Ярыга
Ярыгин
Ярыжкин
Ярыжко
Ярышко
Ярыщенков
Ясин
Ясонов
Ячиков
Ячин
Яшенков
Яшин
Яшкин
Ященко
Ященков
Ящук

Индекс качества сайта (ИКС):

Наши фамилии.

Белорусские фамилии — список самых распространенных мужских и женских, их склонение и происхождение Фамилии заканчивающиеся на вич

Белорусские фамилии

Наиболее древними и оригинальными белорусскими фамилиями являются те фамилии, которые оканчиваются на «ич». Например, Бобич, Савинич, Смолич, Яремич и Бабич. Эти фамилии появились в ту пору существования белорусского народа, когда существовали родовые отношения. Люди, которые принадлежали роду Смалы, стали называться Смоличы, а те, чей род был Боб, стали именоваться Бобичы. Такие же окончания есть в названиях всех племён, которые со временем составили основу белорусского народа. Это были Дреговичи, Кривичи и Радимичи. Беларусия является страной, в которой расположено большое количество различных местностей, название которых оканчивается на «ичи». Ими являются Игнатичи, Бялыничи и Яремичи. Эти местности являются очень древними, они соответствуют Отечеству рода. Во множестве встречаются как местности на «ичи», так и фамилии на «ич». Местности на «ичи» берут своё начало с Дисненскога повета Виленщчины. Больше всего таких мест на юге, западе и в центре Витебщины. Вероятней всего, что много таких фамилий и на востоке красивых Витебских земель. Часто они попадаются по всей необъятной Могилевщине, редко — на территории остальной Беларуси. Кроме беларусов из всех славян фамилии, которые оканчиваются на «ич» принадлежат Сербам. Это Вуячич, Пашич и Стоянович.

Белорусские фамилии — происхождение белорусских фамилий

Встречаются как фамилии Смалячич и Смолич, так и Смолевич, Родзевич, Клянович, Бабрович и Жданович, вышедшие из местности Смолевичи, Родзевичи и другие. Те фамилии, которые оканчиваются на «вич» считаются очень древними. Но они менее древние, чем те фамилии, которые оканчиваются на «ич». Интересно, но в окончаниях «евич», «ович» пересекается со значением родства значение принадлежности. Например, фамилия Бабр-ов-ич. Можно подобрать большое число примеров. Фамилии как Демидович, Петрович и Вайцюлевич наглядно демонстрируют, что основателями этих родов являлись христиане. А фамилия Ахматович говорит о том, что основателем этого рода были мусульмане. Это исходит из того, что Ахмат является мусульманским именем. Подобные фамилии (Родкевич) принадлежат белорусским мусульманам. В этих фамилиях не только белорусское окончание, но и белорусский корень или основание. Такие фамилии демонстрируют, что основателем их рода являлись в прошлом Белорусы. Просто либо они, либо их дети ранее приняли ислам. Самое интересное заключается в том, что не все Родкевичи считаются и являются на самом деле мусульманами. Часть Родкевичей, которые проживают в Минске, принадлежат к католической вере. Также попадаются и фамилии, принадлежащие евреям, у которых белорусское окончание «вич», а основа является немецкой или еврейской. Примеров масса: Рабинович, Рубинович и Мавшович. Эти фамилии относят к тем, которые возникли в белорусской среде у еврейского населения. По всей Беларуси распространены фамилии, оканчивающиеся на «вич». Подсчитано, что 30-35 процентов белорусских фамилий в сумме — это фамилии с окончаниями «вич» и «ич». Известно, что названия местностей соответствует фамилиям с окончанием «вич». Фамилии могли образоваться от названий деревень, посёлков и разнообразных местечек, в которых проживали носители фамилии. Например, Попелевичи, Купевичи, Дуниловичи, Климовичи и Осиповичи. Очень часто фамилии на «вич» считаются литовскими. Это поизошло потому, что в древние времена территорию Беларуси охватило Литовское государство. Но название белорусских фамилий литовскими считается недоразумением. Иногда случается, что характерные и оригинальные белорусские фамилии называют и польскими одновременно. Нет поляков, имеющих такие фамилии. Сенкевичи, Мицкевичи и Кандратовичи являются Белорусами. Они создавали когда-то в далёкие времена богатства польской культуры. Можно привести яркий пример: есть представители, которые носят фамилию Мицька и существует деревня Мицькавичи. Это однозначные названия. Только в последнем изменилось ударение и отвердела «ць».

Белорусские фамилии — окончания в белорусских фамилиях

Из названий родовых красивых шляхетских усадеб и местностей возникли фамилии, оканчивающиеся на «цкий» и «ский». Распространялись такие фамилии среди белорусской шляхты, которая принадлежала Великому Княжеству Литовскому с пятнадцатого века. Шляхтич Белоруссии, владеющий усадьбой Цяпина, носил фамилию Цяпинский, а белорусский шляхтич, который владел усадьбой Острог, именовался Острожинский. Это же относится и к Огинты — Огинский, Достоевом — Достоевский, Мир — Мирский и многие другие. Из названия местностей формировались и другие белорусские фамилии. Дубейково — Дубейский, Судохол — Судохольский. Люди, проживающие рядом с озером, носили фамилию Озёрский, а те, кто проживали за рекою, — фамилию Зарецкий. Затем студента, обучающегося в Вильни, назвали Виленский, а обучающегося в Праге — Пражский.
Мы выяснили, что фамилии, которые оканчиваются на «вич» или «ич», являются обозначением рода. Белорусские фамилии, которые оканчиваются на «ёнок» и «онок», «ик» и «чик», «юк» и «УК» обозначают сына. Например, часто встречаются фамилии Юлючонок, Артямёнок, Лазичонок, Марцинчик, Иванчик, Аляксейчик, Михалюк, Василюк, Алексюк. Белорусские фамилии, которые заканчиваются на «еня» означают просто «дитя». Например, Васеленя — дитя Василия. Характерными белорусскими и простонародными фамилиями считаются фамилии, которые оканчиваются на «онак», «еня», «ёнак», «ик» и «чик». Они не древнее фамилий, оканчивающихся на «вич» и «ич». Одни Белорусы имеют фамилии, окончаниями которых служат «ёнак» или «онак». Эти фамилии соответствуют украинским фамилиям на «енко». 25-35 процентов в Белорусии составляют фамилии, которые оканчиваются на «ёнак», «онак», «ик», «чик», «юк». «ук». Столько же фамилий, оканчивающихся на «вич» и «ич». В Дисненском повете наиболее распространены фамилии, которые заканчиваются на «ёнак» и «онак». Больше всего они распространены на Витебщине. Чуть поменьше — на Могилевщине, а также на востоке Менщины. Встречаются такие фамилии по всей Белоруссии. В западной Беларуси часто встречаются фамилии на «еня», «юк», «ук». Много фамилий, произошедших от самых различных названий растений, птиц, животных, названия дня недели или месяца.

Не оставили сколь-либо заметного отпечатка в белорусском фамильном фонде.

Первые устойчивые фамильные наименования принимались магнатскими родами Великого княжества Литовского (ВКЛ) со второй половины XV века . Эти древние родовые имена: Сапега «, Тышкевич «, Пац , Ходкевич , Глебович , Немиро , Иодко , Ильинич , Горностай , Громыко — широко распространены среди белорусов и сегодня.

Однако основная масса представителей шляхетского сословия в первой половине XVI века продолжали пользоваться скользящими наименованиями по отцу, типа Гневош Твориянович или Бартош Олехнович , впрочем как и крестьяне. К концу XVI века большинство шляхетских родов уже обзавелись постоянными родовыми именами. Хотя примеры смены родового наименования встречались часто, например род Довойно стал носить прозвание Сологубы и т. д.

Фамилии шляхты могли возникнуть из отчества или дедичества (на -ович/-евич ) — Войнилович , Федорович , от названия имения или вотчины (на -ский/-цкий ) — Белявский , Боровский [прим. 1] , или от прозвания прародителя — Волк , Нарбут . Сложившаяся в этот период фамильная номенклатура в основных своих чертах продолжает существовать в Центральной и Западной Белоруссии по сей день. Почти 60-70 % исконных белорусских фамилий из этого ареала встречаются в польских гербовниках и их носители являются однофамильцами, а зачастую потомками славных дворянских родов, имеющих богатую историю, уходящую корнями к самым истокам ВКЛ.

Фамилии крестьян закреплялись в западной и центральной частях Белоруссии на протяжении XVIII века . Основы для крестьянских фамилий зачастую черпались из того же фонда шляхетских фамилий, или могли брать начало от чисто крестьянских прозваний — Бурак, Когут . Длительное время фамилия крестьянского рода была неустойчивой. Часто одна крестьянская семья носила два или даже три параллельно существующих прозвания, например, Максим Нос , он же Максим Богданович . Однако на основе инвентарей имений конца XVII , начала XVIII веков можно утверждать, что основная часть крестьянских фамилий продолжает существовать непрерывно в ареалах своей фиксации с XVII -XVIII веков до нынешнего дня.

На землях Восточной Белоруссии, отошедших к России в результате первого раздела Речи Посполитой в 1772 году , фамилии образовались, как минимум на сотню лет позднее. На этой территории фамильные суффиксы -ов/-ев, -ин , свойственные для русской антропонимики , существовали издревле, но под властью Российской империи именно этот тип фамилий стал доминирующим на восток от Днепра и на север от Западной Двины . В силу своего более позднего возникновения фамильные гнезда здесь меньше, чем в западной части страны, а количество фамилий, отмечаемых в одном населённом пункте, как правило, выше. Такие фамилии, как Козлов , Ковалёв , Новиков повторяются от района к району, то есть мест возникновения неродственных фамильных гнёзд много, и, соответственно, число носителей высоко. Это хорошо видно в списке самых частых белорусских фамилий, в котором универсальные восточные фамилии на -ов/-ев доминируют, хотя число носителей фамилий на -ов/-ев среди всей белорусской популяции не превышает 30 %.

В отличие от России, фамилии на -ов/-ев в Восточной Белоруссии не полностью монопольны, а охватывают около 70 % населения. Интересным является то, что исконные белорусские фамилии на -ёнок , здесь не оформлялись суффиксом -ов , а украинизировались. Например: Гончарёнок — не Гончаренков , а Гончаренко , Курилёнок — не Куриленков , а Куриленко . Хотя для Смоленской области фамилии на -енков являются наиболее характерными. В общей сложности, фамилии на -енко носит от 15 до 20 % населения Восточной Белоруссии.

В белорусской антропонимии в качестве фамилий используются многочисленные нарицательные существительные без добавления специальных суффиксов (Жук , Мороз , Шелег ). Распространены подобные фамилии (часто с теми же основами) и в украинской антропонимии .

Окончательно белорусская фамильная система оформилась ко второй половине XIX века .

Существует устойчивое мнение [чьё? ] , что фамилии данного типа не являются исконно белорусскими, а их присутствие в Белоруссии обусловлено исключительно процессами русского культурного и ассимиляционного влияния. Это верно лишь отчасти. Фамилии на -ов/-ев были вытеснены из шляхетского фамильного фонда, но продолжали активно использоваться среди крестьянства на восточной периферии ВКЛ (Полоцкое и Мстиславское воеводства). С другой стороны, с присоединением белорусских территорий к Российской империи распространенность этой морфологической формы на Востоке стала доминирующей, и сегодня на северо-востоке Витебской области , а также в восточных частях Могилёвской и Гомельской областей фамилии на -ов/-ев охватывают большинство населения. В то же время, в остальной части страны данный тип фамилий не является исконным, а их носители являются выходцами из восточной части страны или этническими русскими (такие фамилии как Смирнов и Кузнецов не свойственны для белорусов, но в то же время представлены в списке 100 самых частых фамилий), либо потомками людей русифицировавших фамилии (обычно вследствие неблагозвучности) в советское время.

Иногда причины поздней русификации вообще не поддаются объяснению. Мотивы некоторых примеров русификации ясны: Херовец Хоров (Борисовский район), и повсеместно Баран Баранов , Козел Козлов , Кот Котов и т. д.

Большинство фамилий на -ов/-ев в русскоязычной записи полностью идентичны русским: Иванов (белор. Iваноў ), Козлов (Казлоў ), Баранов (Баранаў ), Алексеев (Аляксееў ), Романов (Раманаў ).

Некоторые фамилии свидетельствуют о белорусском происхождении присутствием в основе белорусских фонетических признаков: Астапов (вместо Остапов ), Кананков (вместо Кононков ), Рабков (вместо Рябков ), Алейников (вместо Олейников ) и т. д.

Многие фамилии образованы от белорусских слов: Ковалёв , Бондарев , Пранузов , Ягомостев , Езовитов , Масянзов .

Иные от личных имён, неизвестных в русской антропонимике: Самусев , Костусев , Войцехов , Казимиров .

Вариант фамильного суффикса -ов/-ев используется в русском языке при создании фамилий, чьи основы заканчивается на /. Поэтому всё, что написано про фамильные наименования на -ов/-ев , полностью относится к фамилиям на -ин . Особенностью данного суффикса у белорусов, является его значительно более низкая распространённость в сравнении с русскими. В русских популяциях усреднённое соотношение фамилий на -ов/-ев к фамилиям на -ин можно определить как 70 % к 30 %. Местами в России, особенно в Поволжье , фамилии на -ин охватывают более 50 % населения. У белорусов соотношение суффиксов -ов/-ев и -ин абсолютно другое, 90 % к 10 %. Это обусловлено тем, что основа фамилий воспринималась не в исконно русской уменьшительной форме имён на -ка , а с белорусской формой на -ко (Ивашков , Федьков , Гераськов — от соответственно Ивашко, Федько, Герасько, вместо Ивашкин , Федькин , Гераськин ).

Большинство фамилий на -ин идентичны русским: Ильин , Никитин . Некоторые имеют ярко выраженный белорусский характер: Яночкин .

Есть фамилии, которые оформлены тем же суффиксом -ин , но имеют иное происхождение от этнонимов и других слов белорусского языка: Земянин , Полянин , Литвин , Турчин . Фамилии данного происхождения не должны давать женской формы Земянина, Литвина и т. д. Хотя зачастую это правило нарушается. Фамилия Земянин часто подвергается ещё большей русификации и встречается в форме Зимянин (от русского «зима»), хотя исконное значение «земянин» — владелец земли, дворянин.

К самым характерным белорусским фамилиям относятся фамилии на -ович/-евич . Такие фамилии охватывают до 17 % (ок. 1 700 000 человек) белорусской популяции, и по распространённости наименований на -ович/-евич среди славян белорусы уступают только хорватам и сербам (у последних суффикс -ич почти монополен, до 90 %) [прим. 2] .

Суффикс -ович/-евич ввиду его широкого использования в личных именованиях шляхты ВКЛ, наряду с суффиксом -ский/-цкий , стал рассматриваться как дворянский и, являясь белорусским по происхождению [прим. 3] , прочно вошёл в польскую антропонимическую традицию, полностью вытеснив в Польше из обихода исконный польскоязычный аналог -овиц/-евиц (польск. -owic/-ewic ) (ср. польск. Grzegorzewic → Grzegorzewicz ). В свою очередь данный тип фамилий, под влиянием польского языка, сменил древнерусское ударение , как в русских отчествах, на предпоследний слог (ср. Макси́мович и Максимо́вич ). Многие фамилии на -ович/-евич , деятелей польской культуры, являются безусловно белорусскими по происхождению, так как образованы от православных имён : Генрик Сенкевич (от имени Сенька (← Семён ), при католическом аналоге Шимкевич «Шимко» ), Ярослав Ивашкевич (от уменьшительного имени Ивашка (← Иван ), при католической форме Янушкевич ), Адам Мицкевич (Митька — уменьшительное от Дмитрий , в католической традиции такого имени нет).

Поскольку изначально фамилии на -ович/-евич являлись по сути отчествами, большинство их основ (до 80 %) ведёт начало от крестильных имён в полной либо уменьшительной формах. Только фонд этих имён несколько более архаичен, по сравнению с фамилиями прочих типов, что свидетельствует об их более древнем происхождении.

Среди 100 самых частых белорусских фамилий на -ович/-евич от крестильных имён православных и католических, берёт начало 88 фамилий: Климович, Макаревич, Карпович, Станкевич (от Станислав ), Осипович,Тарасевич, Лукашевич, Богданович (языческое имя вошедшее в христианскую традицию), Борисевич, Юшкевич (от Юрий ), Павлович, Пашкевич, Петрович, Мацкевич (ум. от Матвей ), Гуринович, Адамович, Дашкевич (ум. от Данила ), Матусевич (ум. от Матвей ), Сакович (ум. от Исаак ), Герасимович, Игнатович, Вашкевич (ум. от Василий ), Ярошевич (ум. от Ярослав ), (ум. от Константин ), Гринкевич (ум. от Григорий ), Шинкевич (иск. от Шимко «Семён»), Урбанович, Яскевич (Ясь ум. форма от Яков ), Якимович, Радкевич (от Родион ), Леонович, Синкевич (искажённое Сенька ← Семён ), Гриневич (от Григорий ), (от Яков ), Тихонович, Кононович, Стасевич (от Станислав ), Кондратович, Михневич (от Михаил ), Тишкевич (от Тимофей ), (от Григорий ), Юревич, Алешкевич, Пархимович (от Парфён ), Петкевич (от Пётр ), Янович, Курлович (от Кирилл ), Протасевич, Синькевич (от Семён ), Зинкевич (от Зиновий ), Радевич (от Родион ), Григорович, Гришкевич, Лашкевич (от Галактион ), Данилович, Денисевич, Данилевич, Манкевич (от Эммануил ), Филиппович.

Романович, Нестерович, Прокопович, Юркович, Василевич, Касперович, Федорович, Давидович, Мицкевич, Демидович, Костюкович Мартинович, Максимович, Михалевич, Александрович, Янушкевич, Антонович, Филипович, Якубович, Левкович, Ермакович, Яцкевич Ивашкевич, Захаревич, Наумович, Стефанович, Ермолович, Лавринович, Грицкевич

И лишь 12 идут от иных основ: Жданович (Ждан — языческое имя), Короткевич (от прозвища Короткий ), Ковалевич (коваль — кузнец), Кунцевич (Кунец — языческое имя), Казакевич, Гулевич (гуля — белорусское «шар», возможно прозвище полного человека), Воронович, Хацкевич (от Хотько — «хотеть, желать»), Некрашевич (Некраш «некрасивый» — языческое имя-оберег), Войтович (войт — деревенский староста), Каранкевич (от прозвища Коренько ), Скуратович (скурат — белор. выпетраўшы бы скурат «вылинявший словно кусок кожи», возможно прозвище невзрачного человека).

Фамилии на -ович/-евич распространены по территории Белоруссии неравномерно. Основной их ареал охватывает Минскую и Гродненскую область , северо-восток Брестской , юго-запад Витебской, область вокруг Осипович в Могилёвской, и территорию на запад от Мозыря в Гомельской. Здесь к фамилиям это типа принадлежит до 40 % населения, с максимальной концентрацией носителей на стыке Минской, Брестской и Гродненской областей.

К основам, оканчивающимся на гласный звук , патронимический суффикс -ович/-евич зачастую добавляется в сокращённой форме на -ич . Наиболее распространённые фамилии этого типа: Акулич , Кузьмич , Хомич , Савич , Бабич , Микулич , Бородич , Ананич , Веренич , Минич .

Данный суффикс иногда встречается в архаичной развёрнутой форме на -инич : Савинич, Ильинич, Кузьминич, Бабинич, Петринич. Развернутую архаичную форму фамилий, легко спутать с усечённой добавленной к женским именам на -ина : Аринич, Кулинич, Маринич, Катеринич.

Иногда, особенно если основа фамилии оканчивается на -ка , суффикс -ич в белорусской традиции заменяется на -иц . Примеры:

Кончиц, Казючиц, Савчиц, Водчиц, Мамчиц, Стешиц, Аксючиц, Камчиц, Акинчиц , Головчиц.

Белорусов с фамилиями на -ич около 145 000 человек, суффикс -иц значительно более редок и охватывает всего около 30 000 носителей.

Этот тип фамилий охватывает до 10 % белорусов и распространён по всей территории страны, с наибольшей концентрацией в Гродненской области (до 25 %) с постепенным убыванием на восток. Но в минимальном количестве 5-7 % жителей, такие фамилии представлены в Белоруссии в любом населённом пункте.

Фамилии этого типа являются исконными для обширного культурного ареала, они типичны для украинского , белорусского и польского языков . Суффикс -ск- (-ский/-цкий ) является общеславянским по происхождению [прим. 4] . Однако такие фамилии изначально были у польской аристократии, и образовывались как правило от названия имений. Такое происхождение придавало фамилиям социальную престижность, в результате чего данный суффикс распространился в других социальных слоях, утвердившись в итоге как преимущественно польский суффикс. В результате сначала в Польше, затем на Украине , в Белоруссии и Литве , которые входили в состав Речи Посполитой , суффикс -ский/-цкий распространялся также в низших социальных слоях и разных этнических группах. . Престиж фамилий на -ский/-цкий, которые считались польскими и шляхетными, был столь высок, что данный словообразовательный тип распространился и на патронимические фамилии. Например, некто Милко становился Милковским , Кернога Керножицким , а Скорубо Скорубским . В Белоруссии и на Украине у магнатов Вишневецких , Потоцких часть их бывших крестьян получила фамилии своих владетелей — Вишневецкий, Потоцкий . Значительная часть фамилий на -ский/-цкий в Белоруссии не имеет топонимической основы, этими суффиксами зачастую оформлялись заурядные крестьянские имена.

Однако невооружённым глазом видно, что основы фамилий на -ский/-цкий иные, чем у фамилий остальных типов. Так из 100 самых частых фамилий на -ский/-цкий крестильные имена лежат в основе 13-ти; в основе 36-ти объекты флоры и фауны ; в основе 25-ти особенности рельефа .

Самые частые белорусские фамилии на -ский/-цкий : (так в ВКЛ исказилась фамилия бояр Шуйских ),

Козловский, Савицкий, Василевский, Барановский, Жуковский, Новицкий, Соколовский, Ковалевский, Петровский, Чернявский, Романовский, Малиновский, Садовский, Павловский, Дубровский, Высоцкий, Красовский, Бельский, Лисовский, Кучинский, Шпаковский, Каминский, Янковский, Белявский, Соболевский, Лапицкий, Русецкий, Островский, Михайловский, Вишневский, Вербицкий, Журавский, Якубовский, Шидловский, Врублевский, Завадский, Шумский Сосновский, Орловский, Дубовский, Липский, Гурский, Калиновский, Смольский, Ивановский, Пашковский, Масловский, Лазовский, Барковский, Дробышевский, Боровский, Метельский, Зарецкий, Шиманский, Цыбульский, Кривицкий, Жилинский, Куницкий, Витковский, Липницкий, Марковский, Чайковский, Бычковский, Селицкий, Синявский, Глинский, Хмелевский, Рудковский, Маковский, Маевский, Кузьмицкий, Добровольский, Закревский, Лещинский, Левицкий, Березовский, Осмоловский, Куликовский, Езерский, Зубрицкий, Горбачевский, Бабицкий, Шпилевский, Яблонский, Колосовский, Камаровский, Грибовский, Рутковский, Загорский, Хмельницкий, Пекарский, Поплавский, Крупский, Рудницкий, Сикорский, Быковский, Шабловский, Альшевский, Полянский, Синицкий.

Почти все фамилии на -ский/-цкий числятся в гербовниках Речи Посполитой. История многих семей берёт начало в глубокой древности, например Бельские ведут род от Гедимина , а Глинские от Мамая и т. д. Остальные семьи хоть и менее знатные и древние, но тоже оставили свой след в истории. Например, было пять шляхетских семейств с фамилией Козловский , различного происхождения с гербами Ястребец , Лис , Вежи , Слеповрон и Подкова . Практически то же самое можно сказать о знатности фамилий на -ович/-евич . Например, известны два дворянских рода Климовичей гербов Ясеньчик и Костеша , и два рода Макаревичей гербов Лис и Самсон . Однако ближе к началу XX века фамилии в значительной степени утратили свою сословную окраску.

Пан подловчий был родом откуда-то из Гродненщины и происходил, как он сам говорил, из старого дворянского рода. Местное население считало его поляком, сам же пан подловчий с этим не соглашался. «Я — литвин » , — с какой-то гордостью заявлял пан подловчий, и свою принадлежность к литвинам доказывал, между прочим, и тем, что его фамилия — Баранкевич — имела окончание на «ич» , тогда как чисто польские фамилии оканчиваются на «ский» : Жулавский, Домбровский, Галонский.

Пан падлоўчы быў родам дзесь з Гродзеншчыны і паходзіў, як ён казаў сам, са старога дваранскага роду. Тутэйшае жыхарства лічыла яго палякам, сам жа падлоўчы з гэтым не згаджаўся. «Я — ліцвін», — з нейкай гордасцю зазначаў пан падлоўчы, і сваю належнасць да ліцвінаў даводзіў, паміж іншым, і тым, што яго прозвішча — Баранкевіч — мела канчатак на «іч», тады як чыста польскія прозвішчы канчаюцца на «скі»: Жулаўскі, Дамброўскі, Галонскі.

Почти все наиболее частые белорусские фамилии на -енко в русифицированной записи абсолютно не отличимы от украинских: (на Украине Остапенко ), (на Украине Онищенко ), (исключительно белорусская фамилия), Семченко, Иваненко, Янченко (тоже белорусская),

Кравченко, Коваленко, Бондаренко, Марченко, Сидоренко, Савченко, Стельмашенко, Шевченко, Борисенко, Макаренко, Гавриленко, Юрченко, Тимошенко, Романенко, Василенко, Прокопенко, Науменко, Кондратенко, Тарасенко, Моисеенко, Ермоленко, Захаренко, Игнатенко, Никитенко, Карпенко, Терещенко, Максименко, Алексеенко, Потапенко, Денисенко, Грищенко, Власенко, Астапенко Руденко, Антоненко, Даниленко, Ткаченко, Прохоренко, Давыденко, Степаненко, Назаренко, Герасименко, Федоренко, Нестеренко, Осипенко, Клименко, Пархоменко, Кузьменко, Петренко, Мартыненко, Радченко, Авраменко, Лещенко, Павлюченко, Лысенко, Кухаренко, Демиденко, Артеменко, Исаченко, Ефименко, Костюченко, Николаенко, Афанасенко, Павленко, Анищенко Малашенко, Леоненко, Хомченко, Пилипенко, Левченко, Матвеенко, Сергеенко, Мищенко, Филипенко, Гончаренко, Евсеенко, Свириденко Лазаренко, Гапоненко, Тищенко, Лукьяненко, Солдатенко, Яковенко, Казаченко, Кириленко, Ларченко, Ященко, Антипенко, Исаенко, Дорошенко, Федосенко, Якименко, Мельниченко, Атрощенко, Демченко, Савенко, Москаленко, Азаренко.

Как видно из списка, основами для подавляющей массы фамилий на -енко , послужили крестильные имена и прозвания от профессий .

Данная форма фамилий распространена не только среди белорусов, но и среди русских.

Самые частые фамилии на -ёнок/-онок :

Ковалёнок, Борисёнок, Савенок/Савёнок, Казачёнок, Клименок/Климёнок, Клещёнок, Руденок/Рудёнок, Лаптёнок, Кузьменок, Лобанок, Королёнок, Василёнок, Асташонок, Асташёнок, Голенок, Лученок, Герасимёнок, Зуёнок, Михалёнок, Кухаронок, Кухарёнок («русифицированный» Кухаронок), Крученок, Курилёнок, Павленок, Кравчёнок, Гончарёнок, Фоменок, Хоменок, Зубченок, Храменок, Заборонок, Стрельчёнок, Терешонок. В частности, такие фамилии как Клименок, Терешонок, Михалёнок, Герасимёнок, Голенок, Казачёнок, Асташёнок среди русских встречаются также часто, как и среди белорусов.

Такие фамилии встречаются повсюду в Белоруссии, с наибольшей концентрацией в Гродненской области . Общее число носителей фамилий данного типа около 800 000 человек. По сути, суффикс -ко — это полонизированный вариант древнерусского общераспространённого уменьшительного суффикса -ка . Данный суффикс может добавляться фактически к любой основе, имени [Василь Василько (белор. Васілька )], особенности человека (Глухой Глушко ), профессии (Коваль Ковалько ), названию животных и предметов (волк Волчко , дежа Дежко ), от прилагательного «зелёный» — Зеленко (белор. Зеленка ), от глагола «приходить» — Приходько (белор. Прыходзька ) и т. д.

Наиболее распространённые фамилии на -ко :

Мурашко, Бойко, Громыко, Приходько, Мелешко, Лойко, Сенько, Сушко, Величко, Володько, Дудко, Семашко, Дайнеко, Цвирко, Терешко, Савко, Манько, Ломако, Шишко, Будько, Санько, Сороко, Бобко, Бутько, Ладутько, Горошко, Зеленко, Белько, Зенько, Рудько, Головко, Божко, Цалко, Можейко, Лапко, Ивашко, Наливайко, Сечко, Химко, Шарко, Хотько, Змушко, Гринько, Борейко, Попко, Дорошко, Астрейко, Скрипко, Алешко, Зайко, Воронько, Сытько, Буйко, Детко, Ромашко, Чайко, Цыбулько, Редько, Васько, Гридюшко, Сасько, Шейко, Малявко, Гунько, Минько, Шешко, Шибко, Зубко, Молочко, Бусько, Клочко, Кучко, Климко, Шимко, Рожко, Шевко, Лепешко, Занько, Жилко, Бурко, Шамко, Малышко, Куделко, Толочко, Галушко, Щурко, Черепко, Крутько, Снитко, Сливко, Булавко, Турко, Нарейко, Серко, Юшко, Ширко, Орешко, Латушко, Чуйко, Гришко, Шкурко, Владыко, Шибеко.

Некоторые фамилии этого типа сами по себе представляют отдельные слова — Мурашко («муравей»), Цвирко («сверчок»), Сороко и т. д. .

Ещё один характерный тип фамилий, встречается как среди белорусов, так и среди русских и украинцев. Самые частые фамилии на -ок :

Волчок, Попок, Божок, Шашок, Цыганок, Зубок, Жолток, Бабок/Бобок, Титок, Петушок, Снопок, Турок, Жданок, Шрубок, Пожиток.

Фамилии на -еня свойственны только белорусам (хотя этот суффикс встречается в украинском, но типичен он именно для белорусских фамилий) . Фамилии этого типа не часты, хотя в центре своего распространения (юго-запад Минской области) охватывают до 10 % жителей. Интересно, что на север и восток от своего ареала фамилии на -еня не распространялись, но на севере Брестской и в Гродненской областях данные фамилии отмечаются в единичных случаях. Всего в Белоруссии 381 фамилия данного типа с общим числом носителей 68 984 человек.

Встречаются случаи трансформации фамилий на -еня , с заменой суффикса -еня на -енко : Денисеня Денисенко , Максименя Максименко и т. д.

Белорусские фамилии на -еня :

Горощеня, Протасеня, Руденя, Кравченя, Серченя, Кондратеня, Ясюченя, Сергиеня, Михаленя, Стрельченя, Сущеня, Герасименя, Киеня, Дещеня, Прокопеня, Щербаченя, Коваленя, Варвашеня, Филипеня, Юреня, Ярошеня, Николаеня, Кругленя, Арцыменя, Амельченя, Ханеня, Шупеня, Юрченя, Осташеня, Купченя, Перденя, Иванисеня, Игнатеня, Ильеня, Исаеня, Драбеня, Таненя, Карпеня, Гавриленя, Мякеня, Парфеня, Павленя, Ахраменя, Авхименя, Автименя, Крывеня, Леваненя, Бятеня, Катеня, Кульгавеня, Селеня, Хвесеня, Крупеня, Лименя, Жданеня, Савеня, Евсеня, Сарапеня, Краменя, Кураленя, Кеня, Адаменя, Бороденя, Хаменя, Хваленя, Попеня, Клименя, Мазуленя, Савастеня, Ханеня, Шавгеня, Микеня, Феденя, Якубеня, Кириеня, Гегеня, Зеленя, Козленя, Курленя, Кухтеня, Кивеня, Матвееня, Мацвееня, Сивеня, Цаменя, Цеменя, Руденя, Остапеня, Бабеня, Давиденя, Зубеня, Копеленя, Карпиеня, Леоненя, Майсеня, Максименя, Макутеня, Николаеня, Руденя, Страленя, Удавеня, Федосеня, Мисеня, Уласеня и т. д. -ук/-юк . Примеры: Янук (Ян), Костюк (Константин), Петрук (Пётр), Павлюк (Павел), Ясюк (Яков), Стасюк (Станислав), Мацук (Матвей), Васюк (Василий), Мисюк (Михаил), Радюк (Родион), Масюк (Матвей), Ильюк (Илья), Валюк (Валентин), Сацук (Исаак), Пасюк (Павел), Пацук (Ипатий), Пашук (Павел), Авсюк (Евсей), Матюк (Матвей), Балтрук (Варфоломей), Арцук (Артемий), Валентюк (Валентин). Ср. Янук и лит. Jonùkas , Петрук и лит. Petrùkas , Балтрук и лит. Baltrùkas . Эти уменьшительные имена вовсю используются как самостоятельные фамилии, и именно такие фамилии в основном представлены за пределами юго-запада Брестской области. Их отличительным признаком является возможность дальнейшего оформления суффиксом -ович/-евич : Янукович/Янукевич, Стасюкевич, Сацукевич, Арцукевич и т. д.

Некоторые фамилии на -ук/-юк происходят непосредственно из литовского языка, например: Бернюк (лит. berniukas «парень»), Пирштук (лит. pirštas «пёрст, палец»), Гирдюк (лит. girdi «слышать»).

Всего в Белоруссии отмечено 3406 фамилий данного типа. Наиболее распространённые фамилии на -ук/-юк, -чук :

Ковальчук, Пинчук, Гайдук, Полещук, Шевчук, Романюк, Савчук, Костюк, Кравчук, Косенчук, Радюк, Радчук, Романчук, Панасюк, Семенюк, Марчук, Тарасюк, Ткачук, Левчук, Кондратюк, Карпук, Грицук, Бондарчук, Кучук, Дмитрук, Семенчук, Литвинчук, Данилюк, Севрук, Василюк, Демчук, Масюк, Борисюк, Лашук, Близнюк, Полищук, Климук, Гончарук, Гаврилюк, Денисюк, Мельничук, Степанюк, Михальчук, Мартынюк, Матюк, Абрамчук, Иванюк, Гринюк, Сидорчук, Васюк, Яцук, Нестерук, Стасюк, Федорук, Игнатюк, Мисюк, Макарчук, Ярошук, Михнюк, Борсук, Захарчук, Антонюк, Кухарчук, Сахарчук, Климчук, Прокопчук, Бирюк, Пасюк, Янчук, Герасимчук, Грищук, Павлюк, Назарчук, Кирилюк, Боярчук, Камлюк, Михадюк, Сидорук, Барсук, Баранчук, Сачук, Дашук, Андреюк, Пашук, Михалюк, Тихончук, Кохнюк, Валюк, Пилипчук, Ничипорук, Никитюк, Остапчук, Лозюк, Сердюк, Конончук, Корнейчук, Адамчук, Майсюк, Волосюк, Сенчук, Власюк, Онищук.

Суффикс -чик взаимозаменяем с суффиксом -чук . Многие фамилии существуют в параллельных формах: Матвейчук Матвейчик , Адамчук Адамчик и т. д. Этим суффиксом широко пользуется только белорусская и польская антропонимическая традиция, поэтому фамилии на -чик , выглядят более белорусскими, чем фамилии на -чук . Однако фамилии на -ик продуктивны также среди украинцев. Фамилиями с окончаниями на -ик, -чик , в Белоруссии пользуется около 540 000 человек.

Самые частые фамилии на -ик, -чик :

Новик, Дубовик, Кулик, Боровик, Прокопчик, Гончарик, Иванейчик, Мирончик, Шевчик, Бобрик, Влащик, Каленик, Чижик, Толстик, Веремейчик, Царик, Круглик, Герасимчик, Наумчик, Мазаник, Филипчик, Горелик, Кухарчик, Мандрик, Сергейчик, Делендик, Юрчик, Леончик, Силивончик, Нехайчик, Савчик, Данильчик, Альховик, Алексейчик, Лущик, Гордейчик, Ефимчик, Цедрик, Романчик, Гаврильчик, Вергейчик, Курильчик, Овсяник, Демидчик, Харитончик, Войтик, Бондарик, Агейчик, Долбик, Пищик, Прохорчик, Лукьянчик, Лосик, Лукашик, Кирильчик, Емельянчик, Абрамчик, Купрейчик, Пивоварчик, Осипчик, Максимчик, Макейчик, Бондарчик, Борисик, Аврамчик, Марчик, Симончик, Бибик, Козик, Астапчик, Ахремчик, Сахончик, Корнейчик, Голик, Ольховик, Писарик, Лазарчик, Иванчик, Булойчик, Аврамчик, Андрейчик, Антончик, Якубчик, Самуйлик, Рослик, Филончик, Якимчик, Артемчик, Дубик, Тарасик, Денищик, Кирик, Селивончик, Вакульчик, Левчик, Баранчик, Матвейчик, Сидорик, Юнчик, Чепик, Андрончик, Куприянчик, Курашик. ), : Латыш, Латышович, Латышкевич и др.

Наиболее древними и оригинальными белорусскими фамилиями являются те фамилии, которые оканчиваются на «ич». Например, Бобич, Савинич, Смолич, Яремич и Бабич. Эти фамилии появились в ту пору существования белорусского народа, когда существовали родовые отношения. Люди, которые принадлежали роду Смалы, стали называться Смоличы, а те, чей род был Боб, стали именоваться Бобичы. Такие же окончания есть в названиях всех племён, которые со временем составили основу белорусского народа. Это были Дреговичи, Кривичи и Радимичи. Беларусия является страной, в которой расположено большое количество различных местностей, название которых оканчивается на «ичи». Ими являются Игнатичи, Бялыничи и Яремичи. Эти местности являются очень древними, они соответствуют Отечеству рода. Во множестве встречаются как местности на «ичи», так и фамилии на «ич». Местности на «ичи» берут своё начало с Дисненскога повета Виленщчины. Больше всего таких мест на юге, западе и в центре Витебщины. Вероятней всего, что много таких фамилий и на востоке красивых Витебских земель. Часто они попадаются по всей необъятной Могилевщине, редко – на территории остальной Беларуси. Кроме беларусов из всех славян фамилии, которые оканчиваются на «ич» принадлежат Сербам. Это Вуячич, Пашич и Стоянович.

Белорусские фамилии — происхождение белорусских фамилий

Встречаются как фамилии Смалячич и Смолич, так и Смолевич, Родзевич, Клянович, Бабрович и Жданович, вышедшие из местности Смолевичи, Родзевичи и другие. Те фамилии, которые оканчиваются на «вич» считаются очень древними. Но они менее древние, чем те фамилии, которые оканчиваются на «ич». Интересно, но в окончаниях «евич», «ович» пересекается со значением родства значение принадлежности. Например, фамилия Бабр-ов-ич. Можно подобрать большое число примеров. Фамилии как Демидович, Петрович и Вайцюлевич наглядно демонстрируют, что основателями этих родов являлись христиане. А фамилия Ахматович говорит о том, что основателем этого рода были мусульмане. Это исходит из того, что Ахмат является мусульманским именем. Подобные фамилии (Родкевич) принадлежат белорусским мусульманам. В этих фамилиях не только белорусское окончание, но и белорусский корень или основание. Такие фамилии демонстрируют, что основателем их рода являлись в прошлом Белорусы. Просто либо они, либо их дети ранее приняли ислам. Самое интересное заключается в том, что не все Родкевичи считаются и являются на самом деле мусульманами. Часть Родкевичей, которые проживают в Минске, принадлежат к католической вере. Также попадаются и фамилии, принадлежащие евреям, у которых белорусское окончание «вич», а основа является немецкой или еврейской. Примеров масса: Рабинович, Рубинович и Мавшович. Эти фамилии относят к тем, которые возникли в белорусской среде у еврейского населения. По всей Беларуси распространены фамилии, оканчивающиеся на «вич». Подсчитано, что 30-35 процентов белорусских фамилий в сумме – это фамилии с окончаниями «вич» и «ич». Известно, что названия местностей соответствует фамилиям с окончанием «вич». Фамилии могли образоваться от названий деревень, посёлков и разнообразных местечек, в которых проживали носители фамилии. Например, Попелевичи, Купевичи, Дуниловичи, Климовичи и Осиповичи. Очень часто фамилии на «вич» считаются литовскими. Это поизошло потому, что в древние времена территорию Беларуси охватило Литовское государство. Но название белорусских фамилий литовскими считается недоразумением. Иногда случается, что характерные и оригинальные белорусские фамилии называют и польскими одновременно. Нет поляков, имеющих такие фамилии. Сенкевичи, Мицкевичи и Кандратовичи являются Белорусами. Они создавали когда-то в далёкие времена богатства польской культуры. Можно привести яркий пример: есть представители, которые носят фамилию Мицька и существует деревня Мицькавичи. Это однозначные названия. Только в последнем изменилось ударение и отвердела «ць».

Белорусские фамилии — окончания в белорусских фамилиях

Из названий родовых красивых шляхетских усадеб и местностей возникли фамилии, оканчивающиеся на «цкий» и «ский». Распространялись такие фамилии среди белорусской шляхты, которая принадлежала Великому Княжеству Литовскому с пятнадцатого века. Шляхтич Белоруссии, владеющий усадьбой Цяпина, носил фамилию Цяпинский, а белорусский шляхтич, который владел усадьбой Острог, именовался Острожинский. Это же относится и к Огинты – Огинский, Достоевом – Достоевский, Мир – Мирский и многие другие. Из названия местностей формировались и другие белорусские фамилии. Дубейково – Дубейский, Судохол – Судохольский. Люди, проживающие рядом с озером, носили фамилию Озёрский, а те, кто проживали за рекою, — фамилию Зарецкий. Затем студента, обучающегося в Вильни, назвали Виленский, а обучающегося в Праге – Пражский.
Мы выяснили, что фамилии, которые оканчиваются на «вич» или «ич», являются обозначением рода. Белорусские фамилии, которые оканчиваются на «ёнок» и «онок», «ик» и «чик», «юк» и «УК» обозначают сына. Например, часто встречаются фамилии Юлючонок, Артямёнок, Лазичонок, Марцинчик, Иванчик, Аляксейчик, Михалюк, Василюк, Алексюк. Белорусские фамилии, которые заканчиваются на «еня» означают просто «дитя». Например, Васеленя – дитя Василия. Характерными белорусскими и простонародными фамилиями считаются фамилии, которые оканчиваются на «онак», «еня», «ёнак», «ик» и «чик». Они не древнее фамилий, оканчивающихся на «вич» и «ич». Одни Белорусы имеют фамилии, окончаниями которых служат «ёнак» или «онак». Эти фамилии соответствуют украинским фамилиям на «енко». 25-35 процентов в Белорусии составляют фамилии, которые оканчиваются на «ёнак», «онак», «ик», «чик», «юк». «ук». Столько же фамилий, оканчивающихся на «вич» и «ич». В Дисненском повете наиболее распространены фамилии, которые заканчиваются на «ёнак» и «онак». Больше всего они распространены на Витебщине. Чуть поменьше – на Могилевщине, а также на востоке Менщины. Встречаются такие фамилии по всей Белоруссии. В западной Беларуси часто встречаются фамилии на «еня», «юк», «ук». Много фамилий, произошедших от самых различных названий растений, птиц, животных, названия дня недели или месяца.

V. Фамилии с окончаниями на –ов, -ев, -ин обнаруживаются у Белорусов, начиная с востока и севера Витебщины, с востока Могилевщины; довольно много таких фамилий на Смоленщине и в белорусских частях других губерний (Псковская, Тверская и др..). Кое-где могут встречаться в центре и на западе Беларуси. Возникает вопрос, как такие, характерные для Московитов (т.е. русских) и Болгаров, фамилии могли возникнуть у Белорусов.
В первую очередь нужно иметь в виду, что эти белорусские земли долгое время (около 145-ти лет, а некоторые и 300-400 лет) были в составе России, что, будучи под властью России, они управлялись не на правах автономии, а из центра Российского государства. Нужно думать, что уже в давнюю пору московского господства на этих белорусских землях, не соблюдая других особенностей белорусских земель и народа, Московиты не соблюдали и особенностей белорусских фамилий, переделывая на свои шаблонные с окончаниями на –ов, -ев, -ин.
Интересно, что когда наш печатник Федарович появился в Москве, то его назвали как Федоров. Как переделана была фамилия Федарович в Москве, так переделывались масса других белорусских фамилий на белорусских землях, зависимых от Московии. Таким образом, Белорусы этих земель имели иногда по две фамилии – одну, какую они сами использовали, другую – какую знала власть. Говоря, “звались” одной, а “писались” другой фамилией. Со временем, однако, эти последние написанные “правильно” фамилии взяли вверх. Владельцы их, для своих же интересов решили эти письменные фамилии помнить. Таким образом, Барысевичи стали Борисовы, Трахимовичи – Трохимовы, Сапранки – Сапранковы и т.д. Но там, где со старой родной фамилией была связана семейная традиция, её упорно держались и такие национальные белорусские фамилии сохранились до настоящего времени на отдалённых границах этнической территории Белорусов.
Однако, наибольшее изничтожение белорусских фамилий в восточной Беларуси приходится на XIX век и завершается в XX в.
Систематично русифицируя Беларусь, власть систематично русифицировала и белорусские фамилии.
Не стоит удивляться, что русские русифицировали часть белорусских фамилий, когда даже таким далеким для русских по языку (не по крови) народам как Чуваши и Казанские Татары, они русифицировали все фамилии. От того, что Татары мусульмане, в их фамилиях, по крайней мере корни, остались мусульмано-татарские (Балеев, Яманов, Ахмадянов, Хабибулин, Хайрулин). Чуваши, которые недавно крещены в православную веру, имеют все фамилии чисто русские, от того, что принимали крещение в массовом порядке и наиболее часто им почему-то давали имена Василий либо Максим, поэтому теперь большинство Чувашей имеют фамилии Васильев или Максимов. С этими Васильевыми и Максимовыми часто бывает просто беда, их так много, что тяжело бывает разобраться.
Русификация белорусских фамилий происходила как по закону, так и просто вследствие административной и образовательной политики московских властей в Беларуси. Так, в волостях в соответствии с законом поменяли целые массы белорусских фамилий на русские, но в тех же волостях подобная перемена делалась и без каких-либо законов. Какой-нибудь царский волостной писарь (или другое начальство), хотя и хорошо знал разные белорусские фамилии, но выделял нехорошими эти фамилии в их звучании на белорусском языке, а так как писать должен был по-русски “правильно”, то поправлял по возможности наши фамилии, записывая их “правильно” по-русски. Делал он это, часто, по доброй воле.
С расширением украинского движения украинские фамилии на –енко утвердили себя у российского начальства, а по этому примеру и у белорусских царских волостных писарей и других гражданских служащих, начали считаться “правильными”. И те же волостные писари, меняя одни белорусские фамилии на русские с –ов, -ев, -ин, одновременно другие меняли на –ко, смотря до чего было ближе. Так сын Цярэшки, Цярэшчанка (Цярэшчанок либо Цярэшчонак) стал Терещенко; Зьмитронак – Зьмитренко (или ещё “правильней” — Дмитриенко), а Жауток – Желтко. Все фамилии белорусов на –ко переделаны из белорусских фамилий на –онак, -ёнак. Бывает, что тут прячется подвох – зовут все, к примеру, Дударонак или Жауток, а в волости записаны “правильно”: Дударенко, Желтко.
Как стало у нас в моде всё чужое, а своё пошло на убыль, так некоторые Беларусы сами, по собственной инициативе, поменяли свои фамилии на модные, чужие, “панские”. Особенно эти замены коснулись фамилий обозначенных в пункте IV, т.е. фамилии от названий разных слов, птиц, животных и т.п. Замечали, что нехорошо называться Сакол, Салавей, Синица, Сарока, Гардзей и меняли на Соколов, Синицын, Соловьев, Гордеев, а Сакалёнак на Соколенко или вообще делали их бессмысленными; так Груша стал писать свою фамилию Грушо, Фарботка – Форботко, Мурашка – Мурашко, Варонка – Воронко, Хоцька – Хоцько, Ходзька — Ходзько, некоторые Шылы стали писать свою фамилию через два “л” – Шылло и т.п. Так же меняли фамилии на фамилии с окончаниями на -ский, какие не обязательно белорусские, но так же имеются и у других славян. Как пример, представлю на это следующее. Знал я одного господина, фамилия которого была Видук (вид мака с большими маковками — лепестками, цветет он красным цветом). Разбогатевши, купил он себе дворянские бумаги и подал просьбу к властям, чтобы сменить ему фамилию Видук на Маковский. Просьбу его удовлетворили и заменили фамилию на двойную – Видук-Маковский.
Когда фамилии на –ич, -вич обозначают род, на –онак, -ёнак – сына, то фамилии на –ов, -ев, -ин обозначают принадлежность, это «предметы», что отвечают на вопрос чей. Чей ты? – Ильин, Дроздов и т.д. Эти «предметы» имеют не только одни Русские и Болгары, но и все другие славяне (Поляки, Чехи, Украинцы, Сербы). Имеют их и Беларусы. У нас часто говорят Янук Лявонав, Ганка Лявонава, Пятрук Адамав и т.п., где слова Лявонав, Адамав, обозначают, что он происходит от Лявона, Адама, часто сын или дочь Лявона и т.п.
Принадлежность предмета приходится использовать для отделения, часто Янук, Пятрук и т.п. бывает не один. У нас под русским влиянием могли возникнуть свои белорусские фамилии с такими окончаниями. В этом смысле разница между Русскими и Болгарами, с одной стороны, и другими славянами с другой, та, что у последних эти предметы часто фамилиями не становятся.
Резюмируя всё, что сказано о фамилиях на –ов, -ев, -ин, надо сказать кратко – эти фамилии возникли: 1) в результате переделывания либо замены «московскими» писарями и начальниками белорусских фамилий, 2) некоторые Белорусы последнее время самостоятельно их переделывали на модные тогда русские и 3) они могли отчасти возникнуть в белорусской среде, или под российским влиянием. Фамилии эти все новые и не являются характерными для Белорусов. Фамилий этих есть у Белорусов 15-20%. Фамилии на –ов, -ев, -ин являются национальными у Болгар и Русских. Приблизительно столько, сколько у Белорусов, есть этих фамилий и у Украинцев, где они имеют такой же характер, как и у нас.

Всегда занимало человечество. Каждый из нас невольно задумывался над историей своей родословной и значением фамилии. Даже поверхностное историческое и лингвистическое исследование в этой области может привести к неожиданным результатам. Так, например, фамилия Хазанов может превратиться в силу местоположения человека в Хазанович, Хазановский или Хазановуч. В зависимости от окончания судят о национальности личности, но это не всегда показатель. Хазанович может быть и русским, и белорусом, и евреем.

Разобраться в том, кто есть кто на самом деле, поможет антропонимика — наука, собирающая и изучающая происхождение имен собственных. Она помогает понять их принадлежность к определенному региону, где и по каким причинам они появились. Белорусские фамилии и их происхождение весьма запутаны, так как на земли Белоруссии во все времена влияли вторжения поляков, русских, татар и литовцев.

Период появления первых фамилий на землях Белоруссии

Белорусские фамилии могут содержать в себе самые различные корни и окончания. Антропонимический анализ показывает, что на культуру страны оказывалось большое влияние со стороны многих отдельных государств. Они занимали земли и устанавливали порядки согласно своим представлениям. Одним из самых значительных влияний считается власть Литовского княжества. Оно внесло изменения не только в развитие языка белоруссов, но и стало величать по родовому имени знатные сословия.

Фамилии стали появляться в конце 14 — начале 15 века, их носителями по большей части были бояре, люди высоких чинов. На название рода влияли культура и язык других государств. Великое множество корней и окончаний зависит от временного отрезка и народов, в этот период правящих на белорусских землях.

Фамилии крестьян и шляхетского сословия

С родовыми фамилиями знатных семей ситуация была более или менее стабильная и понятная. К ним относились самые древние и всем знакомые Громыко, Тышкевич, Иодко или Ходкевич. В основном к основе имени добавлялось окончание -вич/-ич, что указывало на знатное и древнее происхождение рода. Шляхетское же сословие не отличалось постоянством в названии дома. Фамилию брали по имени отца или деда, например, Бартош Федорович или Олехнович. Интересным являлся факт переноса названия имений и поместий на родовое сословие. Крестьяне также получали свои наследственные имена вслед за хозяевами. Например, фамилия Белявский возникла благодаря названию вотчины. И хозяева-бояре и крестьяне назывались одинаково — Белявские. Могло случиться и так, что семья крепостных имела несколько названий. В этот период их фамилии носили скользящий характер.

18-19 век

В это время стали проявляться ареалы и различия наименований как крестьян, так и знатного сословия. Больше половины населения носило фамилии, оканчивающиеся на -ович/-евич/-ич, например, Петрович, Сергеич, Мохович. Регионами этих родовых названий являлись центральная и западная части белорусских земель. Именно в этот период времени сформировались распространенные имена собственные, они же считаются самыми древними. Например, фамилия Ивашкевич относится к 18-19 векам по своему происхождению.

Имя может иметь глубокие корни и иметь прямую связь со знатным сословием. Александрович — фамилия, которая расскажет не только о принадлежности к знатному семейству, но и имени отца дома — Александр, родовое название относится к 15 веку.

Такие интересные наследственные имена, как Бурак или Нос, имеют крестьянские корни. не подвергались ассимилированию и добавлению окончаний, принятых в этот период.

Влияние России

Русские фамилии, обычно оканчивающиеся на -ов, стали носить и белорусы по причине вторжения русских в восточные земли Белоруссии. К основам имен добавлялось типично московское окончание. Так появились Иванов, Козлов, Новиков. Также добавлялись окончания на -о, что больше характерно для украинцев, нежели русских. Например, чудная фамилия Гончаренок превратилась в Гончаренко. Тенденция подобных изменений в наименовании родов характерна только для регионов, где наблюдалось влияние русских — восток страны.

Интересные и красивые фамилии Белоруссии

Из глубины веков пришли самые интересные и незабываемые фамилии белорусов, которые не подверглись изменениям и ассимилированию. Их происхождение обязано богатому воображению крестьян. Очень часто люди называли свой род в честь погодных явлений, животных, насекомых, месяцев года и особенностей человека. Всем известная фамилия Мороз именно так и появилась. К этой же категории можно отнести Нос, Ветряк, Март или Жук. Это типично белорусские фамилии, но они достаточно редки.

Мужские имена

Интересно обозначался род в белорусских землях, основой которого были мужские фамилии. По наименованию рода можно было понять, кто есть отец, а кто сын. Если речь шла о сыне, к его имени добавлялось окончание -енок/-ик/-чик/-ук/-юк. Иными словами, например, фамилии на «ик» говорят о том, что человек является сыном знатного рода. К ним относятся Мирончик, Иванчик, Василюк, Алексюк. Так появлялись чисто мужские фамилии, говорящие о принадлежности к определенному клану.

Если простая семья хотела просто обозначить ребенка, как сына своего отца, то использовалось окончание -еня. Например Васеленя — это сын Василя. Распространенные фамилии такой этимологии относятся к 18-19 векам. Они стали появляться чуть позже знаменитых Радзевич, Смоленич или Ташкевич, относящихся к

Самые распространенные наследственные имена

Белорусские фамилии отличаются от общей массы окончаниями «вич», «ич», «ичи» и «ович». Эти антропонимы указывают на древние корни и исконно белорусское происхождение, обозначающее родословное сословие.

  • Смолич — Смоличи — Смоливич.
  • Яшкевич — Яшкевичи — Яшкович.
  • Жданович — Ждановичи.
  • Стоянович — Стояновичи.
  • Фамилия Петрович — Петровичи.

Это пример известных белорусских родовых наименований, происхождение которых относится к раннему 15 веку. Их закрепление произошло уже в 18 веке. Официальное признание данных обозначений относится к концу 19 века.

Второй пласт названий по популярности и распространенности относится к фамилиям с окончаниями «ик», «чик», «ук», «юк», «енок». К ним относятся:

  • Артяменок (повсеместно).
  • Язэпчик (повсеместно).
  • Мирончик (повсеместно).
  • Михалюк (запад Белоруссии).

Эти фамилии чаще указывают на принадлежность человека к знатному или шляхетскому роду.

Русифицированные и необычные фамилии

Третий пласт распространенных фамилий подразумевает окончания «ов», «о». По большей части они локализуются в восточной части страны. Они очень похожи на русские фамилии, но имеют чаще белорусский корень и основу. Например, Панов, Козлов, Попов — это могут быть и белорусы, и русские.

Фамилии на «ин» также относятся к восточной части страны и имеют русский отголосок. Мусульманам приписывалось «ин» к основе имени. Так Хабибул становился Хабибулин. Эта часть страны сильно ассимилировалась под влиянием русских.

Не менее распространены фамилии, происходящие из названий сел, поместий, животных, праздников, растений, месяцев года. К ним относятся такие прекрасные и интересные фамилии, как:

  • Купала;
  • Каляда;
  • Синица;
  • Бубен;
  • Март;
  • Груша.

Также имеют значительное распространение фамилии, описывающие главную отличительную черту человека и всей его семьи. Например, ленивые будут названы Лянуцька, рассеянные и забывчивые — Забудзька.

Сложившиеся стереотипы и недоразумения

Белорусские фамилии, список которых разнообразен и богат по происхождению, очень часто путают с еврейскими, литовскими и даже латышскими. Многие уверенны, что, например, фамилия Абрамович является чисто еврейской. Но это не совсем верно. Во времена становления антропонимов на белорусских земля людям, носящим имена Абрам или Хазан, добавляли окончание -ович или -овичи. Так выходили Абрамовичи и Хазановичи. Часто корень имен носил немецкий или еврейский характер. Происходила ассимиляция в ранние 14-15 века и стала основой фамильного наследия Белоруссии.

Еще одним заблуждением является мнение, что фамилии на -вич происходят от литовских или польских корней. Если сравнить антропонимы Латвии, Польши и Белоруссии, то найти сходство между ними нельзя. Нет ни в Латвии, ни в Польше Сенкевичей или Ждановичей. Эти фамилии являются исконно белорусскими. Литовское княжество и другие государства несомненно повлияли на образование родовых имен, но не внесли свои собственные, исконные названия. Можно также сказать, что многие распространенные фамилии белоруссов очень похожи на еврейские.

Происхождение фамилий на белорусской земле формировалось на протяжении нескольких веков. Это был интересный и живой лингвистический процесс. Сейчас родовые имена стали отражением богатой и разнообразной истории Белоруссии. Многослойность культуры страны, ввлияние на развитие и формирований которой оказали поляки, литовцы, татары, евреи и русские, можно четко отследить по фамилиям людей. Окончательное и официальное принятие собственных имен на территории Белоруссии произошло только в середине 19 века.

Значение имени Станкевич, Семейная история, Фамильный герб и гербы

  • Происхождение:

Фамилия Станкевич польского происхождения. Название происходит от личного имени «Станко» и означает «сын Станко».»

Раннее происхождение семьи Станкевичей

Фамилия Станкевич впервые была найдена на Полесье, крупнейшей воеводстве Польши. Население русинов, называемых поляками, украинского происхождения. Основные города — Брест-Литовск, Пинск и др. Кобрин, Каменец, Литовск и Лунинец. Именно в этой провинции знаменитые Радзивиллы и Сапеги владели своими обширными владениями. Вольчин был резиденцией семьи Чарторыйских. статусу и влиянию, которым завидовали князья региона.В их более поздней истории имя стало властью для них самих и возвысилось до дворянских рангов, когда они выросли в эту самую влиятельную семью.

Ранняя история семьи Станкевичей

На этой веб-странице представлен лишь небольшой отрывок из нашего исследования Станкевичей. Еще 108 слов (8 строк текста), охватывающих 1516, 1560 и 1645 годы, включены в тему «Ранняя история Станкевича» во все наши продукты и печатную продукцию PDF «Расширенная история», где это возможно.

Станкевич Варианты правописания

Варианты написания этой фамилии включают: Станкевич, Станкевич, Станкар, Станкевич, Станевич и многие другие.

Ранние знаменитости семейства Станкевичей (до 1700 г.)

Дополнительная информация включена в тему «Ранние знаменитости Станкевича» во всех наших продуктах и ​​печатной продукции в формате PDF «Расширенная история», где это возможно.

Миграция семьи Станкевичей

Одними из первых поселенцев этой фамилии или некоторых ее вариантов были: Матиас Станкевич, иммигрировавший в Нью-Йорк в 1836 году; Франциска Станкевич, которая путешествовала из Гамбурга в Нью-Йорк в 1872 году; Элизабет Станкевич, прибывшая в Балтимор в 1880 году.


Похожие истории +


Происхождение литовской фамилии. Литовские фамилии

В Литве принято гордиться своими фамилиями. Иногда объяснение их происхождения приобретает совершенно фантастические версии. С Кошкинайте, например, намного проще: мама — Кошкинене, папа — Кошкины, но на самом деле это Кошкины. Или моя любимая певица Щеголевите: мама — Щеголевене, папа — Щеголева »- от слова« денди ».

Можно привести множество подобных примеров, но мы не будем их обсуждать, так как эти имена образованы заново. Намного интереснее проследить происхождение фамилий людей, проживавших здесь веками.

Наш собеседник — Зигмас ЗИНЬЯВИЧУС, известный литовский филолог, который работал директором Института литовского языка, был министром образования Литвы, автором более 60 книг. Кстати, недавно вышла его очередная книга «Имена польскоязычных Вильнюса» («Vilnijos lenkakalbių pavardės»).

Происхождение фамилий граждан Литвы неразрывно связано с историей Великого княжества Литовского (ВКЛ), поэтому мы будем постоянно к ней возвращаться. Начнем со следующего.

В средние века не только в Литве, но и во всех странах Европы и даже за ее пределами язык Государственной канцелярии не был разговорным для тех или иных людей, создавших государство, а унаследован от языков. Древних эпох тех регионов.Например, в странах Западной Европы это был латинский язык, он же был государственной письменностью Польши до конца XIV века, то есть до прихода к власти там Йогайлы, и даже, можно сказать, до середины 16 века.

V Восточная Европа эту функцию выполнял так называемый старославянский язык, и, поскольку он изначально использовался в церковных делах, мы называем его церковнославянским языком. «Затем в Киевской Руси он с добавлением местных славянских элементов стал письменным государством.

До прихода Петра I в России говорили, что «надо говорить по-русски, а писать по-славянски». В связи с тем, что в средние века Великое княжество Литовское расширило свои границы до Черного моря и Подмосковья, они использовали два письменных языка: латынь использовалась для общения с Западом, старославянская — с Востоком. Во времена великого князя литовского Витовта в нем было обнаружено много элементов с Украины, из Луцкой области, так как писцы князя, скорее всего, были оттуда.Позже в нем стало проявляться все. Больше предметов белорусский, однако он не стал ни украинским, ни белорусским, сохранив всю грамматическую структуру церковнославянского языка.

Интересный экскурс в историю, но как это связано с происхождением фамилий?

Все в порядке. Фамилии литовские дворяне начали приобретать с приходом христианства в Литву на рубеже XIV-XV веков, но лишь небольшая часть приобрела их, и в основном фамилии распространились среди дворянства в конце XV — начале XVI веков.

Что означает «фамилия»? Наследство! Наследие, то есть принадлежность к одной конкретной семье. Люди, сельские жители в Литве не имели фамилий до конца 18 века, когда они были окончательно утверждены всеобщей переписью населения Великого княжества Литовского и выдачей паспортов. Например, кого-то звали Петр — его сын стал Петровичем, а его дети получили такую ​​же фамилию. И это не случайно: с XVI века церковнославянский язык стал в Литве канцелярским государственным языком, а использование латыни сократилось.

Приведу пример: во времена Великого князя литовского Жигимантаса Августа на славянском языке было написано в четыре с половиной раза больше документов, чем на латыни. Поэтому при переписи не обращали внимания ни на национальность человека, ни на то, на каком языке он говорит: к именам отцов просто добавляли суффиксы «-ович», «-евич». Следует особо отметить, что на территории Польши у поляков не было такого суффикса, у них были суффиксы «-овиц», «-евиц», которые сохранились в названиях городов, например, Катовице.

Фамилии с суффиксами «-ович», «-евич» пришли в Польшу в связи с присоединением к Польше земель Великого княжества Литовского. Важный момент, который меня очень заинтересовал: суффиксы «-ович», «-евич» — составные слова, состоящие из «-ов», «-ев» и «-ич». В Московии, то есть до возникновения Российской Империи, «-Ich» означало принадлежность к царской семье или ближайшей к царю знати: Петровичу, Орловичу, Юрьевичу и т. Д.

В ВК во время переписи произошло обратное: суффикс «-ич» давался всем, независимо от происхождения.

Потом произошло следующее: со временем началась литовская знать, назовем процесс так, «полировка», она стала смотреть на имена с окончаниями «-ович», «-евич», считая, правда, по праву , что они приехали в Литву из России. Кроме того, полякам эти суффиксы были чужды, и литовское дворянство начало массово менять суффиксы «-ович», «-евич» на суффикс «-ский».Был, например, Петрович — стал Петровским, а Орлович — Орловским и так далее.

Однако хочу заметить: суффикс «-ский» существовал как у восточных славян, так и у поляков, но разница в том, что суффикс «-ский» издавна использовался в Польше для создания фамилий от местных имен. Для наглядности: какой-то Вольский определенно из польского поселения Воля, а фамилия Петровский определенно происходит от имени Петр — эта фамилия на самом деле не «пахнет» польским, а «подсмотрена» из тогдашней моды в Великом княжестве Литва.

Как объяснить происхождение фамилий очень богатых, известных литовских дворян: Радвил, Сапега, Огинский?

— «Радвила» — типично балтийское литовское имя, состоящее из двух оснований-корней. Здесь все ясно. Согласно исследованиям наших историков, Сапега произошел от некоего Семена, который был писарем великого князя литовского Казимираса — это середина 15 века, он приехал в Литву из Смоленских земель. Происхождение фамилии Сапега не единодушно среди славянских филологов: кто-то также видит турецкое происхождение, так как в те времена монголо-татары имели огромное влияние в тех краях.

Семья Огинских — древняя (не буду утомлять читателей лишними сведениями об их исторических заслугах перед Литвой, все это принадлежит истории, — но я просто хочу упомянуть всем известный знаменитый «Огинский полонез»). Родоначальник рода — внук смоленского удельного князя Василия Глушина — Дмитрий Глушонок. В 1486 году великий князь литовский подарил ему имение Вогинтай, которое находится на территории современного Кайшядорисского района, и, конечно, при желании можно услышать переписку между названием двора и новоиспеченным образовалась фамилия.

Во всем мире литовцев называют «лабасами», ну это и понятно: от слова «лабас» — «привет». Однако принадлежность к литовскому народу также определяется окончанием фамилий на «-и»: Деймантас, Будрис, Петкявичюс — их миллионы. Когда они появились?

Никто не знает. В старину суффиксы «-айтис», «-энас» и т. Д. Определяли чей сын: например, Барайтис — сын Бараса, Витенас — сын Витаса. Литовские фамилии встречаются в списках помещиков XVI века.Однако хочу подчеркнуть: литовцы использовали литовские фамилии только в устной речи, в официальных документах, эти же фамилии писались по-славянски до начала ХХ века. Например, литовский патриарх, самый известный литовец Йонас Басанавичюс, записывался в метрике как Иван Басанович, потому что в царские времена иначе и не могло быть, так как вся метрика была на русском языке! В целом следует отметить, что совокупность христианских имен собственных в основном интернациональна.

Самый старый слой — это библейские имена иврита, затем идет греческий слой, латинский, германский и т. Д. — Адамс, Соломон, Александра, Анатолия, Герман, Георгий и т. Д. Вот почему эти имена не указывают и не могут указывать национальность. Например, если имя Виктор записано в письменных документах времен Великого княжества Литовского, то его носителем мог быть как поляк, так и литовец, или представитель другого народа. Национальность условного Виктора может быть установлена ​​только в том случае, если к нему был добавлен некоторый суффикс.

Например, если к Виктору присоединиться его уменьшительная форма «-Эл», они получат типично литовское имя Викторелис.

Вокруг Вильнюса живут исключительно поляки, то есть люди, носящие польские фамилии и говорящие по-польски. Я не раз слышал, что они жили здесь с древних времен или, по крайней мере, очень и очень давно. Скажем, польские дворяне привезли сюда своих крепостных и заселили таким образом Вильнюсский край.

Нет, нет и нет! Это произошло совершенно не так. Учеными давно установлено, что на больших территориях в лесной части Центральной Европы — от Москвы до Вислы и далее — древнейшие гидронимы, то есть названия рек и озер, имеют балтийское происхождение. Поэтому нет никаких сомнений в том, что на этой огромной территории говорили на определенном балтийском языке.

Славяне появились здесь сравнительно недавно, где-то около

VI века нашей эры. Литовцы жили здесь более двух тысяч лет, можно сказать отдельно, и только они были единственными из Балтийского массива, которые создали государство.

Дороги поляков и литовцев не пересекались — их разделяло балтийское племя ятвягов. И только после того, как крестоносцы их уничтожили, поляки и литовцы начали искать друг друга. Только тогда!

Польский язык начал проникать в Литву в конце 14 века во время правления великого князя литовского Ягайлы, который стал польским королем. Тогда литовские дворяне «победили» закон, который они записали в Статуте: выходцы из Королевства Польского не имеют права покупать землю в Великом княжестве Литовском! Единственный способ получить землю — выйти замуж за литовца, и этой позиции строго придерживались до конца 18 века, до исчезновения единого государства Речи Посполитой! И, конечно, речь идет не о простонародье, а только о дворянских польских фамилиях — простолюдины тогда были крепостными. Так что это миф — мол, поляки поселились в Вильнюсском районе: происходила «полонизация» местного населения через школы и особенно церкви, в которых обучение и богослужения велись на польском языке.

В Вильнюсском районе простые люди начали говорить по-польски только в конце последней четверти XIX века — все села вокруг Вильнюса были литовскими! Многие поляки из Польши приехали в Вильнюс и Вильнюсский край в то время, когда город и район принадлежали Польше — в 1921-1939 годах.

Теперь мы подошли к самому основному. Когда ученые «удалили» имена людей, говорящих по-польски в Вильнюсском крае, польский и вообще славянский пласт, то есть фонетика и суффиксы, заимствованные из старославянского церковного языка, остались на 100% очень красивыми личными литовскими. имена … То есть современные фамилии Вильнюсские поляки образованы от прежних литовских имен. И вот что интересно: эти личные имена по своему значению указывают на былое былое величие древнего Великого княжества Литовского.

Господин Зинкявичюс, полякам, проживающим в Литве, ваши высказывания не особенно понравятся!

Я посвятил науке более шестидесяти лет и несу ответственность за свои слова, так как оперирую только фактами. Назовем имена официальных лиц ВКЛ. В те времена не было телефона, радио, телевидения, и курьеры, курьеры, вестники играли чрезвычайно важную роль. Назывались они по-разному, использовались личные имена, от которых впоследствии произошли фамилии. Например, Шавкало, Шавколовский, посмотрите: если отбросить суффиксы, мы увидим слово «шаукалас», а в древнем литовском языке оно обозначало человека, который «шаукола» — возвещал волю Великого князя.Или Бегунович, от слова «бегун» — человек, который быстро бегает. Взять хотя бы имена Лейтович, Лейтовский, Лейт, Лейтис.

Ага, от слова «литовский»!

Но нет: в церковном государстве Литовском мы находим слово «leiti», оно означало определенный социальный слой людей Великого княжества Литовского, которые занимались так называемой «leith service». Они подчинялись только великому князю, ухаживали за княжескими боевыми конями. И названия поселений Лайчяй, Лайчяй тоже отсылают нас в древние времена.Итак, приведенные выше польские фамилии отражают существовавший когда-то социальный слой, назовем их привилегированными женихами. И таких примеров очень много, я привел лишь некоторые. Или вот еще: фамилии, созданные из имен, данных при рождении. Они пришли в Литву двумя путями — из Византии через Киевскую Русь и с Запада через немецкие земли: немцы окрестили чехов, чехи — поляками, а поляки — нас, литовцев. В них сохранились элементы «посредников».Например, имя Василий пришло к нам из Византии, так как имеет греческое происхождение, что означает «царственный». Однако то же имя, дошедшее до нас с Запада, произносится «Basilius», поскольку буква «c» согласно немецкой фонетике превратилась в «z». Самое интересное: фамилии поляков Вильнюсского края, образованные от имен, данных при рождении, большей частью имеют корни из Византии, а не из Польши, что означает особое влияние на этот регион Киевской Руси.

От того же Василия произошли Василевские, Васильковские, Васильевичи и др. А от Василий — та или иная фамилия, пришедшая из Польши, например, Базилевич.

Родители нынешнего президента Польши Коморовского — выходцы из Литвы …

Этимология этой фамилии не ясна, так как неясно, когда и откуда они приехали в Литву. Возможно, их предки в царские времена могли переселиться в Литву из глубин Польши и купить здесь землю, потому что в те времена польским дворянам разрешалось покупать ее в Литве.Приведу более интересный факт происхождения одной очень известной фамилии. Речь идет о поэте, лауреате Нобелевской премии Чеславе Милоше. Он родом из села Паневежского уезда. Я сам несколько раз был там с поэтом, потому что хорошо знал его. Любопытно: соседи звали его не Милос, а Милашиус, то есть использовали старую форму фамилии, и тогда она «опылилась».

Приведу любопытный факт: сохранилось заявление, написанное им в 1941 году ректору Вильнюсского университета профессору Кончюсу. Затем Вильнюсский край был присоединен к Литве, а часть Каунасского университета «перенесла» в Вильнюс. Так, в этом заявлении Милош просит ректора выдать справку с указанием предметов, которые он изучал в университете, поскольку, по всей видимости, он не закончил ее, и подписал: «Чеслав Милашюс», а ниже в скобках добавил: «Милош». Понимаете, он, как и маршал Ю. Пилсудский, мечтал возродить исчезнувшее государство Речи Посполитой в старых границах и считал себя его гражданином.

Да ведь Пилсудский тоже из Литвы! Откуда взялась эта фамилия?

Расскажу почти анекдотический случай. После войны в польских газетах разгорелась дискуссия о происхождении фамилии Пилсудский, было много версий, в том числе фантастических. Войцех Смочинский, мой студент, приехал к нам в Вильнюсский университет учиться из Польши. Видимо, ему «надоело» это противоречие, и он написал на эту тему статью … Ведь все очень просто: фамилия Пилсудский происходит от слова «Пилсуды», что означало местность в Жемайтии, когда-то здесь был усадьбой, но сейчас здесь три небольших поселка. Пилсудские происходят оттуда: «Пилсуды» плюс суффикс «-ски», определяющий место жительства. Более того: фамилия его деда исконно литовская — Гинетас! Но в связи с тем, что вся семья из Пилсуда, фамилия Пилсудский закрепилась, затем они переехали в Вильнюс, где родился будущий маршал.

Быстрый вопрос: откуда взялась самая распространенная среди поляков Вильнюсского края фамилия Ловкис, а также фамилия гениального литовского художника Чюрлениса и великого литовского баскетболиста Сабониса?

Ответ прост: фамилия Ловкис несомненно литовского происхождения… Дело в том, что у славян не было дифтонга «ай», и поэтому он был преобразован в «ов». Фамилия Ловкис происходит от древнего литовского слова «лаукас» — так называли белую звезду на лбу коровы, быка. А Чюрленис — сын Чурлиса, Сабонис произошел от имени Себастьян, сокращенно Сабас, то есть Сабонис — сын Сабаса (от Себастьяна).

Беседовал Ромуальд Силевич,

От редакции. Опубликованные материалы могут вызывать неоднозначные оценки. .. И это здорово! Но «Ревью» в данной ситуации хотел бы подчеркнуть, что мы будем публиковать только те отзывы и комментарии, которые не оскорбляют оппонента, но помогают разъяснять правду, побуждают всех нас быть более внимательными к своим корням.

ДРУГИЕ СТРАНЫ (выберите из списка) Австралия Австрия Англия Армения Бельгия Болгария Венгрия Германия Голландия Дания Ирландия Исландия Испания Италия Канада Латвия Литва Новая Зеландия Норвегия Польша Россия (Белгородская область) Россия (Москва) Россия (в совокупности по регионам) Северная Ирландия Сербия Словения США Турция Украина Уэльс Финляндия Франция Чехия Швейцария Швеция Шотландия Эстония
выберите страну и нажмите на нее — откроется страница со списками популярных имен

Литва, 2015

ВЫБЕРИТЕ ГОД 2015 2009–2011

Государство в Северо-Восточной Европе.Граничит с Латвией, Польшей, Беларусью, Россией. Столица — Вильнюс. Население — 2 898 062 человека (оценка 2015 г., по переписи 2011 г. — 3 053 800 человек). Этнический состав страны по переписи 2011 года: литовцы (84,16%), поляки (6,58%), русские (5,81%), белорусы (1,19%). Религиозная принадлежность населения: католики (77,3%), православные (4,1%), неверующие (6,1%). Государственный язык — литовский.

Официальная статистика имен в стране ведется Службой регистрации резидентов при Министерстве внутренних дел Литвы (Gyventoj registro tarnybos).На ее сайте в настоящий момент (по состоянию на 22 июня 2016 г.) опубликованы списки десяти самых популярных имен новорожденных, зарегистрированных в период 1.01.2015–30.06.2015 и в период 1.07.2015–31.12.2015. Раньше статистика давалась как по всей Литве, так и по отдельным городам: Вильнюс, Клайпеда, Каунас, Шяуляй, Паневежис и Алитус, но теперь такие данные не публикуются. На сайте Департамента статистики Литвы также публикуются списки из десяти самых популярных имен — отдельно для новорожденных и для жителей страны всех возрастов (на данный момент есть статистика за 1 и 2 полугодие 2015 г., за 2014, 2013 г. и 2005.информация о десяти наиболее часто встречающихся фамилиях — как для всего населения, так и для новорожденных (на данный момент на 2014, 2013 и 2005 годы).

В Интернете можно найти списки и 20 наиболее частых имен новорожденных в Литве за период с 1999 года. При этом в качестве источника этих данных указана та же Служба регистрации жителей. На ее сайте нет столь подробных данных. Возможно, их можно найти в отчетах, публикуемых Статистическим управлением для населения в целом.В том числе по имени.

Для тех, кто хочет больше узнать о литовских именах, я дополнительно предлагаю информацию об этимологии некоторых имен. Вообще литовские имена довольно специфичны по сравнению с другими народами Прибалтики. Если в списке общих имен латышей и эстонцев известные христианские имена легко узнаваемы, то фонетика литовского языка более радикально адаптирует имена из общеевропейского фонда, и они не всегда узнаваемы сторонним наблюдателем.Кроме того, среди популярных имен литовцев есть несколько оригинальных личных имен, то есть образованных от слов литовского языка.

Имена мальчиков

Имена девочек

Некоторые различия по городам в 2015 году

Имена мальчиков

Имена девочек
(1, 2, 3 — место в частотном списке)

Этимология мужских имен (необязательно)


Адомас — «родственник» имени Адам, иврит («мужчина»). Литовцы также знают варианты этого имени. Адам, Адамас, Аданас, Адем, Адомис.
Arnas — получено из полных имен с компонентом Arn-. Это в первую очередь Арнольда. Арн- восходит к древнегерманскому арн «Орел».
Довидас — «родственник» имени Давид, Еврейский («любимый»).
Gustas — 1. Из литовских gustas («Вкус, желание, настроение») или из gusti («учиться»). 2. Краткое латинское имя Август («Священный, величественный»).3. Производное от скандинавского имени Gustavas («Битва» + «жезл»).
Kajus — 1. Соответствует латинскому имени Gaius («Радоваться»). 2. Возможно греческое («земное»).
Mantas — литовский, возможно, от mantus («Умный») или от mantas («Собственность, сокровище»).
Матас — «родственник» имени Матвей, на иврите («дар [Бога] Яхве»).
Нойус — «родственник» библейского имени Ной, на иврите («покой, покой»).
Рокас — «родственник» имени Рохус (латинизировано от немецкого Rochwald, «боевой клич» + «властвовать»)

Этимология женских имен (необязательно)


Austėja — В литовской мифологии Аустея — женское божество пчел. (было еще мужское божество — Бубилас).Этимологически связано со словами austi («плести»), audėja («ткач»), audimas («ткачество»). Краткая форма имени — Auste
Gabija — В литовской мифологии Габия — богиня огня. Этим же именем назывался и огонь очага, считавшийся священным. Этимологически связано со словом gaubti («Покрывай, защищай»).
года — от литовского года («Мысль, мечта», также «честь, слава, уважение»).
Иева — «родственница» библейского имени Ева, иврит («жизнь, жизнь»).
Miglė — от литовского migla «туман».
Rugilė — с литовского rugys («рожь»).
Сауле — имя дочери верховного бога в литовской и латышской мифологии. Литовский sáulē и латышский saũle означают «солнце» и связаны с русским Sun. Имя Saulė в Литве в 2009 году поднялось на 12 место. В некоторых городах он входил в первую десятку (в Алитусе в 2010 г., в Вильнюсе и Каунасе в 2006 г.).Я бы не акцентировал внимание на этом имени, если бы не одно интересное совпадение … Среди казахских женщин известно и очень часто женское имя Сауле, , которое этимологи связывают с казахским суле «луч света».
Ugnė — от литовского ugnis («огонь»). Мужское имя Ugnius от того же слова предполагает, что сначала возникло мужское имя, а от него женское Ugnė.
Урте — 1. Древнегерманский («меч»). 2. Вероятно, связь с названием источника Урд в скандинавской мифологии — он находился под корнями мирового древа и предположительно переводится как «судьба».3. Произведено также от литовских слов urtas («Большое желание; уверенность в себе»), от датского urt «Растения, травы» и даже от албанского urti «Мудрый». 4. Также рассматривается как вариант еврейского имени Руфь (возможно, «подруга») и Доротея — греческое («дар» + «бог»).
Viltė — от литовского viltis («надежда»).

В мире много национальностей, и каждая из них имеет свои особенности: внешность, менталитет и образ жизни.Это относится ко всем аспектам, включая наследственное родовое название. Услышав определенную фамилию, уже можно сказать, к какой национальности принадлежит тот или иной человек и представителем какой культуры он является. В этой статье мы подробнее поговорим о литовских фамилиях и рассмотрим их происхождение.

С чего все началось?

Современные литовские фамилии делятся на две группы: те, которые образовались непосредственно на территории Литвы, а также другие, возникшие за пределами страны, но со временем проникшие в литовский язык.До 15 века у этого народа не было фамилии как таковой, все называли друг друга только по имени. Ситуация изменилась, когда в то время на территории прибалтийской страны пришло христианство.

В средние века стала активно проводиться церковная политика, это коснулось и древней Литвы. В связи с этим начинается наложение христианских имен, ведь литовские, по сути, были языческими. В результате, чтобы не потерять свою идентичность, литовцы придумали себе фамилии, в которые со временем превратились их древние исконные имена.Сначала они появились только среди представителей зажиточных семей, но в крестьянскую среду пришли гораздо позже.

Как появились фамилии?

С 16 века он был основан в Литве, но использование латыни стало сокращаться. В XVIII веке после всеобщей переписи у сельчан появились и фамилии, которые они стали давать детям по имени отца, и, соответственно, эта фамилия продолжала передаваться из поколения в поколение.К названию добавлен суффикс «-ович», «-евич».

В России, например, суффикс «- ич» давался только близким царю и царской семье, а в Литве — всем. Литовскому дворянству не нравилось звучание таких фамилий: они увидели в этом влияние России, поэтому со временем начали активно менять этот суффикс на тот, который также использовали поляки — «-ски». Кстати, эту приставку к фамилии использовали и восточные славяне, но разница заключалась в том, что поляки опирались на местные имена.Допустим, поляк жил в деревне Воля, и поэтому его фамилия стала Вольский. Тем не менее, было замечено, что многие литовские фамилии имеют славянские суффиксы и корни.

Значение

Литовский язык сохранился до наших дней практически в неизменном виде, поэтому разобраться, что означает та или иная фамилия, не составит труда. Однако это не всегда возможно, и в некоторых случаях возникают определенные трудности. Что означают литовские фамилии? Например, Лейтис означает, что прародитель, давший своей семье имя, когда-то был на службе у Лейта, то есть служил при великом князе, Вилкас в переводе звучит как «волк» по фамилии Пилсудский — они когда-то жили в Площадь Пилсуды.Гинтаутас означает «защита людей».

Древние литовские личные имена имели две основы и, как правило, в переводе обозначали любые качества человека или слова, несущие в себе глубокий смысл. Самыми популярными были такие из них, как tut — люди, min — мысль, kant — терпеливый, gail — сожаление, вилка — надежда.

Самые популярные литовские фамилии (мужские)

В английской Википедии перечислены самые популярные литовские фамилии. Вот оригинальная версия и ее перевод на русский язык.Казлаускас — Козловский, Петраускас — Петровский, Янкаускас — Янковский, Станкявичюс — Станкевич, Василяускас — Василевский, Лукаускас — Жуковский, Буткевичус — Буткевич, Паулаускас — Павловский, Каваляускас — Ковалевский.

Также можно отметить такие красивые литовские фамилии, как Астраускас, Блююс, Рудзитис, Симонайтите, Вайтонис, Мажейка, Кинзюлис. Как видите, фамилии часто заканчиваются на -s.

Исконно литовские фамилии

А что означают фамилии с окончаниями на «-aitis», «-enas»? Например, такие как Деймантас, Будрис, Петкявичюс.Возникли они по следующей схеме: в ходе большой переписи детям была дана фамилия по имени отца. Например, сын Витаса стал Витенасом. Но следует отметить, что литовцы использовали такие фамилии только в разговорной речи … Официально в документах они записаны по славянской метрике.

Таким образом, чисто литовские окончания фамилий выглядят так: -aitis (Адомайтис), -is (alis), -as (Эйдинтас), также может быть окончание -а (Radvila).

В таких окончаниях, как -auskas, -evichyus, -inskis, которые в переводе на русский будут звучать как -ovic, -evich, -owski, -evski, -ski, прослеживается влияние славянской культуры и они уже не изначально Литовский.

Женские фамилии: правила воспитания

Если рассматривать современные женские литовские фамилии, то они получили существенное отличие от мужских. У них есть суффиксы -out-, -yt- и -yut-, в корне отображается фамилия отца, также часто присутствует окончание e-.Например, мужской вариант фамилии Буткус для женщины уже будет звучать как Буткуте, Орбакас превращается в Орбакайте.

Фамилия замужних женщин уже несколько отличается от фамилии мужа. Муж будет по фамилии Варнас, а жена — Вернене. Таким образом, мы видим, что добавляется суффикс -en или, в некоторых случаях, -uven, -yuven, а также окончание -e. Следует отметить, что правила об образовании женских версий фамилий действуют только в Литве.Если семья живет в России, это будет звучать одинаково для обоих супругов. Но в том случае, если девушка свободна, то на территории нашей страны ее фамилия будет звучать так, как если бы она жила в Литве. Как видите, существует множество нюансов, которые нужно просто уяснить.

Фамилии сокращаются?

Литовский язык имеет развитую систему склонения. Часто литовские фамилии заканчиваются на букву -с, но здесь есть два варианта: либо эта буква является ее неотъемлемой частью, либо она просто указывает именительный падеж.То есть в остальных случаях со склонением исчезает сама эта буква -с. Например, фамилия Ландсбергис в родительном падеже — уже звучит как Ландсберг. Многие латыши прикрепляют эту букву к русским фамилиям, например, «Ленин» на их языке звучит как Ленин, как того требуют правила грамматики. Фамилии женские, а также мужские. в латышском языке все склонны. Но если они используются в русском переводе, то здесь действует другое правило: для женщин они не наклоняются, а для мужчин — наоборот.

Нюансы в различиях

Рассмотрим на примере популярных фамилий, как они будут звучать в двух вариантах: мужском и женском, при этом одно и то же родовое имя для супругов звучит по-разному.

Казлаускас — Казлаускене, Петраускас — Петраускене, Янкаускас — Янкаускене, Станкевичус — Станкявичене, Василяускас — Василяускене, Жукаускас — Жукаускене, Буткус — Буткиене, Палаускас — Палаускене, Урявонас — Кавальянас.

В ходе этой статьи мы выяснили, что означают фамилии, а также разобрались с историей их возникновения и как происходит склонение литовских фамилий.Они хранят в себе богатство одного из балтийских языков, который знаменит тем, что сохранился до наших дней в неизменном виде.

Фамилия — один из основных идентификаторов человека, который указывает на его принадлежность к определенной семье, клану, народу, культуре, социальному классу. В разных культурах фамилии и языки образуются и склоняются совершенно по-разному. Послушаем литовские фамилии.

Происхождение

Условно все литовские фамилии можно разделить на 2 большие группы:

  • Собственно литовский.
  • Заем.

Интересно, что до 15 века все литовцы называли себя исключительно своим именем, которое было языческим, то есть имевшим местное происхождение.

г. Христианство проникло на территорию Литвы примерно с 14 века. Политика средневековья сделала эту религию доминирующей. Все более широко использовались христианские имена. Однако литовцы не хотели так легко отказываться от своих первоначальных имен, и постепенно они трансформировались в фамилии.В 15-16 веках только богатые и знатные семьи имели определенный вес в обществе. Но повсеместное распространение фамилий началось только в 18 веке.

Основные значения фамилий

Литовский язык практически не изменился за последние столетия … Однако, несмотря на это, все же трудно понять некоторые литовские фамилии.

Если в фамилии есть суффиксы –enas или –aitis, то очевидно, что она произошла от имени далекого предка, потому что значение такого суффикса — чей-то сын.То есть Балтрушайтис — буквально сын Балтруса, а Витенас — сын Витаса.

Если в литовской фамилии есть знакомый русскому уху суффикс -ский, то он указывает на место происхождения рода. Знаменитая семья Пилсудских, например, происходила из эмайтийского района Пилсуда. Но род Огинских, скорее всего, получил фамилию в честь имения Вогинтай, подаренного ему в 1486 году за высокие заслуги перед отечеством.

Конечно, в литовских фамилиях, как и во всех других, часто зашифровано род занятий предка.Например, фамилия Лейтис указывает на то, что прародитель состоял в «лейтской службе», то есть был хранителем боевых коней самого великого князя и его ближайших подданных. Такой смотритель только подчинялся непосредственно князю и никому другому.

Некоторые литовские фамилии образованы от названий животных. Например, Ожиалис происходит от «ожка», что означает «козел», а Вилкас — от «вилка», то есть «волк». По-русски это звучало бы как Козлов или Волков.

При толковании литовских фамилий нужно соблюдать определенную осторожность, ведь этимология — дело тонкое, и иногда происхождение фамилии может иметь несколько версий.

Фамилии мужчин

Назовем 10 самых распространенных фамилий в современной Литве. Это:

  • Казлаускас.
  • Петраускас.
  • Янкаускас.
  • Станкявичюс.
  • Василяускас.
  • Жукаускас.
  • Буткявичюс.
  • Паулаускас.
  • Урбонас.
  • Каваляускас.

Все мужские фамилии заканчиваются на –s. Это их главная особенность.

Фамилии женщин

Если фамилия заканчивается на -e, то это означает, что она принадлежит женщине. Женские фамилии также могут отличаться от мужских на суффикс, который будет напрямую зависеть от того, носит женщина фамилию отца или мужа.

От отцовских фамилий женские фамилии образуются суффиксами:

К суффиксу добавляется окончание -e.

Например, Орбакас — Орбакайте, Катилюс — Катилюте, Буткус — Буткуте.

К корню фамилии мужа добавляются суффиксы:

  • — реже;
  • -wen;
  • -Juven.

Концовка все та же. Примеры: Гриниус — Гринувене, Варнас — Варнене.

В 2003 году образование женских фамилий было несколько упрощено на законодательном уровне и позволило женщинам не образовывать фамилии с использованием этих суффиксов.

Женскую фамилию теперь можно сформировать так: Раудис — Рауде.

Склонение

Все литовские фамилии пишутся по падежу (как и все существительные). Падежи почти аналогичны русским: именительный, родительный, дательный, винительный, инструментальный и местный (аналог предложного).

Рассмотрим случай склонения фамилий Кяулакин и Кяулакис.

Каулакене (жен)

им. П. — Каулакене

Р. П. — Каулакенес

D. P. — Kaulakienei

В.П. — Kaulakienę

Т. П. — Каулакиене

M. P. — Kaulakienę

Каулакыс (самец)

им. П. — Каулакыс

Р. П. — Каулакио

D. P. — Kaulakiui

В.П. — Kaulakį

T. P. — Kaulakiu

M. P. — Kaulak

Склонение, как и в русском языке, осуществляется сменой окончаний. При переводе на русский язык женские литовские фамилии не склоняются, а мужские фамилии склоняются по правилам русского языка.

До недавнего времени имя, фамилия и имя отца в родительном падеже записывались в официальных документах литовцев. Сегодня в паспорте нет отчества. Всех россиян, переезжающих в Литву, также лишают отчества.

Большинство литовских фамилий, как мы видим, имеют древние корни, поэтому изучение фамилий может дать обширную информацию об истории и культуре литовского народа.

Имя всегда было ключом к образу и характеру человека.Каждое имя имело какое-то обозначение или значение. Иногда имена, данные при рождении, не соответствовали характеру или поведению человека, и тогда ему давали прозвище, более четко отражающее сущность человеческой души или внешности.

Например, Юодгалвис — черноголовый (юодас — черный + гальва — голова), Маюлис (манас — маленький), Купрюс (купра — горб), Вилкас (вилкас — волк), Яунутис (яунас — молодой)

Древние литовцы чаще всего обозначали себя одним личным именем.Но с приходом христианства и формированием христианской культуры личные литовские имена легли в основу литовских фамилий, а имена при крещении младенцев уже давались в соответствии с христианскими именами. Например, в договорах того времени уже были такие названия — «Петрас Мантигирдас», «Микалоюс Былминас».

По словообразованию литовские имена делятся на 3 группы:

1. Одноосновные — те, которые образованы из одного компонента дихотомических личных имен с добавлением суффиксов или без них.Например, КЯСТ-ИС, КЯСТ-ТИС, КЯСТ-ГАЙЛА.
2. Двойные имена — состоят из двух основ или объединены из двух имен. В качестве примера — MIN — DAUGAS, GEDI — MINas.
3. Одноосновные, которые образовались как прозвища или образовались от нарицательных существительных. Например, Локис (lokis — медведь) Audra (Audra — буря)

Литовские женские имена

Древние литовские имена очень звучные и поэтичные. Они могут означать небесные тела, природные явления или человеческие качества. Сауле — солнце, Юрате — морская дева, Скайсте — чистая, Дангуоле — небесная; Гинтарас — янтарь, Раса — роса, Аудра — буря, Айдас — эхо, Линас — лен, или названия рек и мест, например Ула — Ула, Неринга — Неринга.

Литовские мужские имена

Древние литовские мужские имена имели несколько оснований.
Таут — народ (Витаутас), кант — пациент (Кантрус), мин — мысль (Гедиминас), виль — надежда, гейл — сожаление (Ягайла)
По образованию мужские имена — это преимущественно традиционные балтийские имена (Альгирдас, Кестутис; Бируте, Алдона) или христианские имена, адаптированные к литовскому языку и культуре — Антанас — Антоний, Юргис — Георгий, Йонас — Иоанн, Повилас — Пол.

Литовские фамилии

Очень интересно образование фамилий в литовском языке.

Если раньше женские фамилии отличались от мужских только окончанием. Например, Рауде — Раудис, Дьяркинте — Дьяркинтас.

Теперь есть суффиксная разница. Причем образование женских фамилий идет по двум направлениям:
1 — Образование от фамилии отца. Здесь используются суффиксы -yt-, -out-, -yut- с добавлением окончания -e.
На всем известную фамилию Кристина Орбакайте, образованная от фамилии ее отца Орбакас. Буткус — Буткуте, Катилюс — Катилюте.
2.- Образование от фамилии мужа у замужних женщин происходит с помощью совершенно разных суффиксов — en-, -uven-, -juven- и плюс окончание -e.
Примеры: Варнас — Варнене, Гриниус — Гринювене.

популярных литовских фамилий. Литовские имена. Литовские мужские имена

Фамилия — один из основных идентификаторов человека, который указывает на его принадлежность к определенной семье, клану, народу, культуре, социальному классу.В разных культурах и языках фамилии образуются и склоняются совершенно по-разному. Послушаем литовские фамилии.

Происхождение

Условно все литовские фамилии можно разделить на 2 большие группы:

  • Собственно литовский.
  • Заем.

Интересно, что до 15 века все литовцы называли себя исключительно своим именем, которое было языческим, то есть имевшим местное происхождение.

Христианство проникло на территорию Литвы примерно с 14 века.Политика средневековья сделала эту религию доминирующей. Все более широко использовались христианские имена. Однако литовцы не хотели так легко отказываться от своих первоначальных имен, и постепенно они трансформировались в фамилии. В 15-16 веках только богатые и знатные семьи могли иметь фамилии, имевшие определенный вес в обществе. Но повсеместное распространение фамилий началось только в 18 веке.

Основные значения фамилий

Литовский язык практически не изменился за прошедшие столетия.Однако, несмотря на это, все же сложно понять некоторые литовские фамилии.

Если в фамилии есть суффиксы -enas или -aitis, то очевидно, что она произошла от имени далекого предка, потому что значение такого суффикса — чей-то сын. То есть Балтрушайтис — буквально сын Балтруса, а Витенас — сын Витаса.

Если в литовской фамилии есть знакомый русскому уху суффикс -ский, то он указывает на место происхождения рода.Знаменитая семья Пилсудских, например, происходила из Жемайтского района Пилсуда. Но род Огинских, скорее всего, получил фамилию в честь имения Вогинтай, подаренного ему в 1486 году за высокие заслуги перед отечеством.

Конечно, в литовских фамилиях, как и во всех других, часто зашифровано род занятий предка. Например, фамилия Лейтис указывает на то, что прародитель состоял в «лейтской службе», то есть был хранителем боевых коней самого великого князя и его ближайших подданных.Такой смотритель непосредственно подчинялся только князю и никому другому.

Некоторые литовские фамилии образованы от названий животных. Например, Ожиалис происходит от «ожка», что означает «козел», а Вилкас — от «вилка», то есть «волк». По-русски это звучало бы как Козлов или Волков.

При толковании литовских фамилий нужно соблюдать определенную осторожность, ведь этимология — дело тонкое, и иногда происхождение фамилии может иметь несколько версий.

Фамилии мужчин

Назовем 10 самых распространенных фамилий в современной Литве. Это:

  • Казлаускас.
  • Петраускас.
  • Янкаускас.
  • Станкявичюс.
  • Василяускас.
  • Жукаускас.
  • Буткявичюс.
  • Паулаускас.
  • Урбонас.
  • Каваляускас.

Все мужские фамилии заканчиваются на –s. Это их главная особенность.

Фамилии женщин

Если фамилия заканчивается на -e, то это означает, что она принадлежит женщине.Женские фамилии также могут отличаться от мужских на суффикс, который будет напрямую зависеть от того, носит женщина фамилию отца или мужа.

От отцовских фамилий женские фамилии образуются суффиксами:

К суффиксу добавляется окончание -e.

Например, Орбакас — Орбакайте, Катилюс — Катилюте, Буткус — Буткуте.

К корню фамилии мужа добавляются суффиксы:

  • — реже;
  • -wen;
  • -Juven.

Концовка все та же. Примеры: Гриниус — Гринувене, Варнас — Варнене.

В 2003 году формирование женских фамилий было несколько упрощено на законодательном уровне, и женщинам было разрешено не образовывать фамилии с использованием этих суффиксов.

Женскую фамилию теперь можно сформировать так: Раудис — Рауде.

Склонение

Все литовские фамилии пишутся по падежу (как и все существительные). Падежи почти аналогичны русским: именительный, родительный, дательный, винительный, инструментальный и местный (аналог предложного).

Рассмотрим случай склонения фамилий Киаулакин и Киаулакис.

Каулакене (жен)

им. П. — Каулакене

Р. П. — Каулакенес

D. P. — Kaulakienei

В.П. — Kaulakienę

Т. П. — Каулакиене

M. P. — Kaulakienę

Каулакыс (самец)

им. П. — Каулакыс

Р. П. — Каулакио

D. P. — Kaulakiui

В.П. — Kaulakį

т.П. — Каулакиу

M. P. — Kaulak

Склонение, как и в русском языке, осуществляется сменой окончаний. При переводе на русский язык женские литовские фамилии не склоняются, а мужские фамилии склоняются по правилам русского языка.

До недавнего времени имя, фамилия и имя отца писались в официальных документах литовцев в родительном падеже. Сегодня в паспорте нет отчества. Всех россиян, переезжающих в Литву, также лишают отчества.

Большинство литовских фамилий, как мы видим, имеют древние корни, поэтому изучение фамилий может дать обширную информацию об истории и культуре литовского народа.

Фамилия является одним из идентификаторов человека, она указывает на принадлежность человека к определенному роду, семье.

Однако в разных культурах фамилии формируются и склоняются совершенно по-разному.

Рассмотрим литовские имена подробнее.

Происхождение литовских фамилий

По географическому происхождению современные литовские фамилии условно можно разделить на две группы:

  • Национальные фамилии — то есть те фамилии, которые произошли на территории Литвы;
  • Заимствованные фамилии — то есть те, которые возникли за пределами этой страны, но со временем проникли в литовский язык.

Следует отметить, что до 15 века литовцы называли себя исключительно по имени, причем изначально это имя было литовским, а значит, языческим по религиозному происхождению.

Происхождение и значение не менее интересного также обсуждаются на нашем сайте.

Имя — это первое, что мы узнаем о других, когда встречаемся в общественных местах или на транспорте. Поезд Москва — Вильнюс, которому посвящен наш, может оказаться таким местом для туристов, путешествующих в Литву, ведь вместе путешествовать веселее!

Примерно в XIV веке христианство пришло на территорию современной Литвы, а вместе с ним и христианские имена, которые стали доминирующими , как следствие известной церковной политики, проводившейся в средние века.

Однако литовцы не могли полностью отказаться от своих имен, поэтому со временем древние литовские имена превращаются в фамилии , как и многие прозвища, существовавшие на территории древней Литвы.

Следует отметить, что в XV-XVI веках фамилии приобретали только представители богатых и известных семей, но фамилии проникали в крестьянскую среду вплоть до XVIII века.

Значения литовских фамилий

Несмотря на то, что литовский язык дошел до нашего времени практически в первозданном виде, очень сложно судить о значении некоторых современных фамилий и имен.Однако некоторые из них понять вполне реально.

Если вы встретите фамилию с суффиксом «-aitis» или «-enas», то, скорее всего, она произошла от имени дальний прародитель, потому что фамилия с использованием этих суффиксов означает «сын того» , то есть фамилия Балтрушайтис дословно означает «сын Балтруса», а Витенас — «сын Витаса».

Литовский суффикс «-ский» обычно обозначает место происхождения рода. Примером тому является знаменитая семья Пилсудских, которая возникла в районе Пилсуды, расположенном в Жемайтии.Но род Огинских получил свою фамилию, скорее всего, от имения Уогинтай (ныне Кайшядорисский район Каунасского уезда), подаренного за государственные услуги Великим князем Литовским в 1486 году.

Также литовский язык до сих пор носит обозначение оккупации своих предков , зашифрованное в их фамилиях. Например, фамилия Лейтис (Лейтис) дает нам информацию о том, что предок занимался так называемой «лейт-службой» (от старого литовского бюрократического слова «leiti» — лейте), что означает, что он был смотрителем боевых лошадей. самого великого князя и подчинялся только ему.

Особенно легко интерпретировать фамилии, происхождение которых связано с прозвищами … Например, современная литовская фамилия Мажиулис, вероятно, происходит от прилагательного mažas, что означает маленький, а Kuprus — от существительного kupra — горб.

Существует также ряд фамилий, образованных от названия животных, например Ожялис, образованное от литовского ožka — козел, и Вилкас — от литовского «vilkas» — волк.

Однако, говоря о происхождении литовских фамилий, как и фамилий других народов, нужно быть осторожным, так как этимология работает с очень тонкими вещами — нитями, связывающими современные фамилии с древними.

Мужские литовские фамилии

Список 10 наиболее распространенных в настоящее время мужских фамилий в Литве: : Казлаускас (Казлаускас), Петраускас (Петраускас), Янкаускас (Янкаускас), Станкявичюс (Станкявичюс), Василяускас (Василяускас), Жукаускас (ukaulauskasus) (Бутулаускас), Бутулаускас и Каваляускас.

Как видите, все эти мужские фамилии заканчиваются на «-s» — это и — это знак , по которому можно определить, принадлежит ли фамилия мужчине.

Литовские женские фамилии

Главный признак, по которому можно понять, что фамилия принадлежит женщине — окончание — -. Литовские женские фамилии могут отличаться от мужских эквивалентов и суффиксов.

Все зависит от того, чья фамилия, отец или муж, принадлежит к оригинальной женщине.

Если женская фамилия образована от отцовской , то при преобразовании используются суффиксы, такие как, -ut-, -yut-, -yt-, и добавляется окончание -: Orbakas — Orbakajte.

Если женская форма фамилии образована от фамилии мужа , то применяются суффиксы, -uven-, -juven-, -en-, а окончание — добавляется: Grinius — Grinyuvene. То есть суффиксы -uven-, -yuven-, -en- в фамилии женщины указывают на ее семейное положение, положение в браке.

Однако с 2003 года женщинам разрешено брать фамилию без суффиксов , добавляя только окончание –– к корню фамилии: Rowdies — Raude.

Склонение литовских фамилий

В литовском языке семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, инструментальный (инструментальный) и местный (аналогично предложному падежу в русском языке).

Все литовские фамилии, мужская или женская, наклонены по падежам , как и все существительные.

В силу климатических особенностей солнце не балует жителей Литвы. Вы можете узнать об этом на нашем сайте.

Если во время вашего пребывания в Литве пойдет дождь, отправляйтесь в Вильнюсский аквапарк! о нем в нашем материале.

Чтобы узнать, как добраться из аэропорта Вильнюса в город, перейдите по ссылке: подробный рассказ об аэропорте.

Например, возьмем женскую фамилию Каулакене и мужскую фамилию Каулакис, падежное склонение будет таким:

Каулакене (жен)

Каулакыс (кобель)

Как видите, склонение происходит из-за смены только окончания , как в русском.

Если говорить о наклонности литовских фамилий, переведенных на русский язык, то следует отметить, что женские варианты фамилий не будут изгибаться , так как оканчиваются на гласный звук, а мужские — наклонены в соответствии с правила русского языка.

Как видите, литовские фамилии имеют древнее происхождение и поэтому очень часто несут большое количество из культурных сведений, что характерно для имен литовцев, их искусства и литературы. Поэтому, посещая Литву, обратите внимание на все детали, которые мы описали, и вам никогда не будет скучно!

ДРУГИЕ СТРАНЫ (выберите из списка) Австралия Австрия Англия Армения Бельгия Болгария Венгрия Германия Голландия Дания Ирландия Исландия Испания Италия Канада Латвия Литва Новая Зеландия Норвегия Польша Россия (Белгородская область) Россия (Москва) Россия (в совокупности по регионам) Северная Ирландия Сербия Словения США Турция Украина Уэльс Финляндия Франция Чехия Швейцария Швеция Шотландия Эстония
выберите страну и нажмите на нее — откроется страница со списками популярных имен

Литва, 2015

ВЫБЕРИТЕ ГОД 2015 2009–2011

Государство в Северо-Восточной Европе.Граничит с Латвией, Польшей, Беларусью, Россией. Столица — Вильнюс. Население — 2 898 062 человека (оценка 2015 г., по переписи 2011 г. — 3 053 800 человек). Этнический состав страны по переписи 2011 года: литовцы (84,16%), поляки (6,58%), русские (5,81%), белорусы (1,19%). Религиозная принадлежность населения: католики (77,3%), православные (4,1%), неверующие (6,1%). Государственный язык — литовский.

Официальная статистика имен в стране ведется Службой регистрации резидентов при Министерстве внутренних дел Литвы (Gyventoj registro tarnybos).На ее сайте в настоящий момент (по состоянию на 22 июня 2016 г.) опубликованы списки десяти самых популярных имен новорожденных, зарегистрированных в период 1.01.2015–30.06.2015 и в период 1.07.2015–31.12.2015. Раньше статистика давалась как по всей Литве, так и по отдельным городам: Вильнюс, Клайпеда, Каунас, Шяуляй, Паневежис и Алитус, но теперь такие данные не публикуются. На сайте Департамента статистики Литвы также публикуются списки из десяти самых популярных имен — отдельно для новорожденных и для жителей страны всех возрастов (на данный момент есть статистика за 1 и 2 полугодие 2015 г., за 2014, 2013 г. и 2005.информация о десяти наиболее часто встречающихся фамилиях — как для всего населения, так и для новорожденных (на данный момент на 2014, 2013 и 2005 годы).

В Интернете можно найти списки и 20 наиболее частых имен новорожденных в Литве за период с 1999 года. При этом в качестве источника этих данных указана та же Служба регистрации жителей. На ее сайте нет столь подробных данных. Возможно, их можно найти в отчетах, публикуемых Статистическим управлением для населения в целом.В том числе по имени.

Для тех, кто хочет больше узнать о литовских именах, я дополнительно предлагаю информацию об этимологии некоторых имен. Вообще литовские имена довольно специфичны по сравнению с другими народами Прибалтики. Если в списке общих имен латышей и эстонцев известные христианские имена легко узнаваемы, то фонетика литовского языка более радикально адаптирует имена из общеевропейского фонда, и они не всегда узнаваемы сторонним наблюдателем.Кроме того, среди популярных имен литовцев есть несколько оригинальных личных имен, то есть образованных от слов литовского языка.

Имена мальчиков

Имена девочек

Некоторые различия по городам в 2015 году

Имена мальчиков

Имена девочек
(1, 2, 3 — место в частотном списке)

Этимология мужских имен (необязательно)


Адомас — «родственник» имени Адам, иврит («мужчина»). Литовцы также знают варианты этого имени. Адам, Адамас, Аданас, Адем, Адомис.
Arnas — производные полностью определенные имена с компонентом Arn-. Это в первую очередь Арнольда. Арн- восходит к древнегерманскому арн «Орел».
Довидас — «родственник» имени Давид, на иврите («возлюбленный»).
Gustas — 1. Из литовских gustas («Вкус, желание, настроение») или из gusti («учиться»). 2. Краткая форма латинского имени Augustas («Священный, величественный»).3. Производное от скандинавского имени Gustavas («Битва» + «жезл»).
Kajus — 1. Соответствует латинскому имени Gaius («Радоваться»). 2. Возможно греческое («земное»).
Mantas — литовский, возможно, от mantus («Умный») или от mantas («Собственность, сокровище»).
Матас — «родственник» имени Матвей, на иврите («дар [Бога] Яхве»).
Нойус — «родственник» библейского имени Ной, на иврите («покой, покой»).
Rokas — «родственник» имени Rochus (латинизировано от немецкого Rochwald, «боевой клич» + «властвовать»)

Этимология женских имен (необязательно)


Austėja — В литовской мифологии Austėja — женское божество пчел. (было еще мужское божество — Бубилас).Этимологически связано со словами austi («плести»), audėja («ткач»), audimas («ткачество»). Краткая форма имени — Auste
Габия — В литовской мифологии Габия — богиня огня. Этим же именем назывался и огонь очага, считавшийся священным. Этимологически связано со словом gaubti («Покрывай, защищай»).
года — от литовского года («Мысль, мечта», также «честь, слава, уважение»).
Иева — «родственница» библейского имени Ева, на иврите («жизнь, жизнь»).
Miglė — от литовского migla «туман».
Rugilė — с литовского rugys («рожь»).
Сауле — имя дочери верховного бога в литовской и латышской мифологии. Литовский sáulē и латышский saũle означают «солнце» и связаны с русским Sun. Имя Saulė в Литве в 2009 году поднялось на 12 место. В некоторых городах он входил в первую десятку (в Алитусе в 2010 г., в Вильнюсе и Каунасе в 2006 г.). Я бы не акцентировал внимание на этом имени, если бы не одно интересное совпадение.Казахские женщины знают и очень часто женское имя Сауле, , которое этимологи связывают с казахским суле «луч света».
Ugnė — с литовского ugnis («Огонь»). Мужское имя Ugnius от того же слова предполагает, что сначала возникло мужское имя, а от него женское Ugnė.
Урте — 1. Древнегерманский («меч»). 2. Вероятно, связь с названием источника Урд в скандинавской мифологии — он находился под корнями мирового древа и якобы переводится как «судьба».3. Произведено также от литовских слов urtas («Большое желание; уверенность в себе»), от датского urt «Растения, травы» и даже от албанского urti «Мудрый». 4. Также рассматривается как вариант еврейского имени Руфь (возможно, «подруга») и Доротея — греческое («дар» + «бог»).
Viltė — от литовского viltis («надежда»).

В мире много национальностей, и каждая из них имеет свои особенности: внешность, менталитет и образ жизни.Это относится ко всем аспектам, включая наследственное родовое название. Услышав определенную фамилию, уже можно сказать о том, к какой национальности принадлежит тот или иной человек и представителем какой культуры он является. В этой статье мы подробнее поговорим о литовских фамилиях и рассмотрим их происхождение.

С чего все началось?

Современные литовские фамилии делятся на две группы: те, которые образовались непосредственно на территории Литвы, а также другие, возникшие за пределами страны, но со временем проникшие в литовский язык.До 15 века у этого народа не было фамилии как таковой, все называли друг друга только по имени. Ситуация изменилась, когда в то время на территорию прибалтийской страны пришло христианство.

В средние века стала активно проводиться церковная политика, это коснулось и древней Литвы. В связи с этим начинается наложение христианских имен, ведь литовские, по сути, были языческими. В результате, чтобы не потерять свою идентичность, литовцы придумали себе фамилии, в которые со временем превратились их древние исконные имена.Сначала они появились только среди представителей зажиточных семей, но в крестьянскую среду пришли гораздо позже.

Как появились фамилии?

С 16 века он обосновался в Литве, но использование латинского языка стало сокращаться. В XVIII веке после всеобщей переписи у сельчан появились и фамилии, которые они стали давать детям по имени отца, и, соответственно, эта фамилия продолжала передаваться из поколения в поколение.К названию добавлен суффикс «-ович», «-евич».

В России, например, суффикс «- ich» давался только приближенным к царю и царской семье, а в Литве — всем. Литовскому дворянству не нравилось такое звучание фамилий: они увидели в этом влияние России, поэтому со временем начали активно менять этот суффикс на тот, который также употребляли поляки — «-ски». Кстати, восточные славяне тоже использовали эту приставку к фамилии, но разница заключалась в том, что поляки опирались на местные имена.Допустим, поляк жил в деревне Воля, и поэтому его фамилия стала Вольский. Тем не менее, было замечено, что многие литовские фамилии имеют славянские суффиксы и корни.

Значение

Литовский язык сохранился до наших дней практически в неизменном виде, поэтому разобраться, что означает та или иная фамилия, не составит труда. Однако это не всегда возможно, и в некоторых случаях возникают определенные трудности. Что означают литовские фамилии? Например, Лейтис означает, что прародитель, давший имя своей семье, когда-то был на службе у Лейта, то есть служил при великом князе, Вилкас в переводе звучит как «волк» с фамилией Пилсудский — когда-то жил в район Пилсуды.Гинтаутас означает «защита людей».

Древние литовские личные имена имели две основы и, как правило, в переводе обозначали любые качества человека или слова, несущие в себе глубокий смысл. Самыми популярными были такие из них, как tut — люди, min — мысли, kant — терпеливые, gail — сожалеть, fork — надеяться.

Самые популярные литовские фамилии (мужские)

В английской Википедии перечислены самые популярные литовские фамилии. Вот оригинальная версия и ее перевод на русский язык.Казлаускас — Козловский, Петраускас — Петровский, Янкаускас — Янковский, Станкявичюс — Станкевич, Василяускас — Василевский, Лукаускас — Жуковский, Буткевичус — Буткевич, Паулаускас — Павловский, Каваляускас — Ковалевский.

Также можно упомянуть такие красивые литовские фамилии, как Астраускас, Блудзиус, Рудзитис, Симонайтите, Вайтонис, Мажейка, Кинзюлис. Как видите, фамилии часто заканчиваются на -s.

Исконно литовские фамилии

А что означают фамилии с окончаниями на «-aitis», «-enas»? Например, такие как Деймантас, Будрис, Петкявичюс.Возникли они по следующей схеме: в ходе большой переписи детям была дана фамилия по имени отца. Например, сыном Витаса стал Витенас. Но следует отметить, что литовцы использовали такие фамилии только в разговорной речи. Официально они зафиксированы в документах по славянской метрике.

Таким образом, чисто литовские окончания фамилий выглядят так: -aitis (Адомайтис), -is (alis), -as (Эйдинтас), также может быть окончание -а (Radvila).

В таких окончаниях, как -auskas, -evichyus, -inskis, которые в переводе на русский будут звучать как -ovic, -evich, -owski, -evski, -ski, прослеживается влияние славянской культуры, а их нет уже родной литовец.

Женские фамилии: правила воспитания

Если рассматривать современные женские литовские фамилии, то они получили существенное отличие от мужских. У них есть суффиксы -out-, -yt- и -yut-, в корне отображается фамилия отца, также часто присутствует окончание e-.Например, мужской вариант фамилии Буткус для женщины уже будет звучать как Буткуте, Орбакас превращается в Орбакайте.

Фамилии замужних женщин уже немного отличаются от той, что есть у мужа. У мужа будет фамилия Варнас, а у жены — Вернене. Таким образом, мы видим, что добавляется суффикс -en или, в некоторых случаях, -uven, -juven, а также окончание -e. Следует отметить, что правила образования женского варианта фамилии действуют только в Литве.Если семья живет в России, это будет звучать одинаково для обоих супругов. Но в том случае, если девушка свободна, то на территории нашей страны ее фамилия будет звучать так, как если бы она жила в Литве. Как видите, здесь есть множество нюансов, которые просто необходимо усвоить.

Фамилии сокращаются?

Литовский язык имеет развитую систему склонения. Часто литовские фамилии заканчиваются на букву -с, но здесь есть два варианта: либо эта буква является ее составной частью, либо она просто указывает на именительный падеж.То есть в остальных случаях со склонением исчезает сама эта буква -с. Например, фамилия Ландсбергис в родительном падеже — уже звучит как Ландсберг. Многие латыши прикрепляют эту букву к русским фамилиям, например, «Ленин» на их языке звучит как Ленин, как того требуют правила грамматики. Фамилии женские, а также мужские. в латышском языке все склонны. Но если они используются в русском переводе, то здесь действует другое правило: для женщин они не наклоняются, а для мужчин — наоборот.

Нюансы в различиях

Рассмотрим на примере популярных фамилий, как они будут звучать в двух вариантах: мужском и женском, таким образом, одно и то же родовое имя для супругов звучит по-разному.

Казлаускас — Казлаускене, Петраускас — Петраускене, Янкаускас — Янкаускене, Станкевичус — Станкявичене, Василяускас — Василяускене, Жукаускас — Жукаускене, Буткус — Буткиене, Палаускас — Палаускене, Урваляйенас — Кавальянас.

В ходе этой статьи мы выяснили, что означают фамилии, а также разобрались с историей их возникновения и как происходит склонение литовских фамилий.Они хранят в себе богатство одного из балтийских языков, который знаменит тем, что сохранился до наших дней в неизменном виде.

Система литовских фамилий, разных по происхождению и разнородных, сформировалась к 18 веку. Литовские женские фамилии различались по окончанию, принадлежащему к женскому роду. Со временем утвердился и суффиксный вариант образования женских фамилий. Примеров много: от мужской фамилии Дьяркинте образовалась женская фамилия Дяркинтас, или от мужской фамилии Раудис образовалась женская фамилия Раудис.В наше время женские литовские фамилии существенно отличаются от мужских. Они образованы с помощью основной фамилии отца и суффиксов ut, ayt и yut, а также окончания -e. Примеры: фамилия Орбакас для женщины звучит как Орбакайте, мужская фамилия Буткус трансформируется в женскую Буткута, а фамилия Катилюс трансформируется в Катилюте. Замужние литовки носят фамилию мужа с небольшими изменениями. К нему добавляется суффикс en, в редких случаях — суффиксы — uven и juven, а также окончание -e.Примеры фамилий: Варнене образовано от Варнаса, Гринувене образовано от Гриниуса.

Литовские фамилии — образование, происхождение, происхождение литовских фамилий

Недавно в Литве широко распространенная трехчленная антропонимическая система использовалась во всех официальных документах. Он заключался в том, что к личному имени добавлялись фамилия и имя отца. Имя отца употреблялось исключительно в родительном падеже, а в русской антропонимической системе соответствовало отчеству.Сейчас в повседневной жизни литовцы используют двухчленную антропонимическую систему. Он представляет собой личное имя и фамилию. Интересно, что в случаях, когда россияне приобретают гражданство Литвы, они теряют отчество, написанное в паспорте. Часто, приехав в Россию, попадаешь в неловкое положение, когда у гражданина Литвы нет отчества, а имя и фамилия русские.
В настоящее время около 50 процентов личных имен литовцев в Литве принадлежат национальному или древнему литовскому языку Бируте.Остальные фамилии разного происхождения. В большинстве случаев это христианские фамилии. Конечно, литовские мужские и женские фамилии существенно различаются. Об этом мы говорили выше.

литовских фамилий — когда образовалось большинство литовских фамилий?

Конец ХХ века показал, что около 30 процентов литовских фамилий имеют литовское происхождение, а 70 процентов — нет. Большинство фамилий славянского происхождения. Они приехали в Литву вместе со славянами.Интересно, что до 15 века литовцы называли себя только личными именами. По словообразованию имена разделились на три основных типа. Первый тип состоял из двухосновных имен. Например, Геди — это минас. Второй тип — это одноосновные имена, которые были образованы с помощью одного компонента, принадлежащего библейским личным именам. В этом случае можно использовать некоторые суффиксы. Третий тип — одноосновные личные имена. Они образовались от нарицательных существительных. Эти слова могли быть прозвищами.Примеров таких названий много: Вилкас происходит от рыболовной вилки — волк. А имя Локис происходит от слова медведь.
В древности женские имена отличались в основном родовым окончанием. Прежде всего, два основных личных имени имели благородное ономастическое значение. То есть имена отражали некоторые человеческие качества. Народ высоко оценил их. Можно привести пример фамилии Гинтаутас. Это значит — защита людей. Наиболее распространенные основы древних литовских личных имен — это taut- (таута — народ), min- (mintis — мысль), kant- (kantrus — пациент), gail- (gailetis — сожаление), wil- (viltis — надежда).Спустя какое-то время связь между двумя основными личными именами и нарицательными существительными была утеряна. Личные имена начали формироваться из механических компонентов компонентов. Из-за этого значение большинства двухосновных имен стало трудно объяснить. Как и германские, балканские личные двухосновные имена очень рано утратили свою семантику, но славянские имена ее сохранили. С увеличением роста населения и укреплением связей, возникающих между различными этническими группами, стало трудно называть человека одним именем.Возникает двухчленное соглашение об именах. В этом случае личным именам даются особые определения. А после крещения знаменитые придворные князя Витовта стали называть себя двумя личными именами, одно из которых было христианским, а другое — древним литовским. А в договорах 15 века историки обнаружили личные имена, написанные с помощью фамилий. Введение христианства сыграло значительную роль в формировании литовских фамилий. Христианскими стали личные имена литовцев, а древние литовские имена легли в основу возникших литовских фамилий.Конечно, в конце XIX века христианские личные имена стали заменяться национальными или древними литовскими личными именами. В 15-16 веках развился двухчленный метод именования. Но на равных другие способы присвоения имени существовали в них до 18 века. Например, это был одночленный метод, двухчленный и трехчленный методы. Некоторые личные имена также стали превращаться в фамилии, а также суффиксные отчества и эпитеты.
Самыми распространенными суффиксами в 17 веке были айтис, онис, утис, енас и унас.также часто встречались славянские суффиксы, такие как евич, ович, евски, овски и ски. С 1697 года на польский язык переводятся как литовские суффиксы, так и сами фамилии. Прозвища были распространены в 16 веке. но со временем превратились в фамилии.
Интересно, что литовская антропонимическая система содержит около 3000 личных имен. Поэтому разобраться в именах и фамилиях жителей этой страны очень сложно. На планете нет таких людей, как литовцы, у которых столько уникальных старинных имен и фамилий в своей копилке.

Отчет о потребительском опыте

Mapping | Справка по маркетингу для домашних заданий

Титульный лист задания

Имя

Лакшья

Фамилия

Нагпал

Студенческий номер

19345622

Электронная почта

[адрес электронной почты защищен]

Название устройства

Интернет-маркетинг

Код объекта

MKTG3003

Право присвоения

Карта пути потребителя в цифровую жизнь

Введение

Этот анализ будет опубликован на веб-сайте Sarpino в Сингапуре.

Фон

Владелец Джерри Кутугос в 2001 году открыл первый магазин пиццерии Sarpino’s в Виктории, Британская Колумбия. Название происходит из Италии, когда Джерри был в отпуске в 1999 году и пошел в ресторан, владельца которого звали Сарпина. Вскоре после первого года открытия пиццерии у нее было почти 20 магазинов по всей Америке. К 2013 году у него было 47 магазинов в 6 штатах Америки, а к концу 2014 года он расширился до 65 магазинов в разных местах (Revolvy 2019).Обеспечение клиентов свежими аутентичными итальянскими и средиземноморскими блюдами через множество франшиз, а также для Джерри это была возможность вывести эту сеть по всему миру и предлагать клиентам свежие и оригинальные итальянские блюда с помощью ресторанов, которые доставляют, а мы можем забрать . Первый в Сингапуре ресторан Sarpino был открыт в 2001 году (Sarpinos 2019). В настоящее время Sarpino’s Singapore является третьей по величине группой пиццерий, работающих в Сингапуре, и ее миссия состоит в том, чтобы предоставить своим клиентам лучшее, а не стать крупнейшими.Штаб-квартира Sarpino’s недавно переехала в Сингапур с целью расширения этой сети и выхода на рынок Азии (Sarpinos 2019).

Промышленность

Sarpinos’s превратился в современный бренд на рынке пиццы. Кроме того, они разработали новый портал для онлайн-заказов, а также были установлены новые операционные системы для телефона, чтобы сделать его удобнее для клиентов. Их новая программа Paytronix, связанная с новой программой лояльности, была запущена.Было запущено новое приложение для улучшения службы доставки для клиентов, в котором есть функции отслеживания пассажира и лучшего управления временем доставки (QSR media 2017). По крайней мере 70% потребителей в Сингапуре заказывают еду через Интернет один раз в месяц, и ожидается, что в ближайшем будущем их число вырастет (Lim 2019). Рынок всегда в движении и всегда готов воспользоваться возможностями, особенно на рынке продуктов питания, где конкуренция очень высока. Из-за меняющихся вкусов и предпочтений клиентов на рынке пиццы трудно специально предсказать определенное будущее, и Sarpino полны решимости делать то, что лучше для клиентов, используя продукты и ингредиенты самого высокого качества, чтобы обеспечить лучшее из служба доставки (QSR media 2017).

Целевой рынок

Целевой рынок имеет множество вариаций, и, учитывая их, компания Sarpino’s нацелена на широкий круг клиентов, включая студентов колледжей и молодых людей, поскольку это экономит время для них, и им намного удобнее просто заказать и получить ту еду, которую они хотят. , их знания о технологиях намного больше, чем у других. Другие целевые клиенты — это работающие профессионалы. Большинство этих профессионалов — мужчины, в основном заняты, и у них почти нет времени подумать за ужином после работы.Им довольно удобно просто заказывать (Branding 2017).

Процесс покупки:

а. Проблема / Признание

Перед потреблением услуги клиент должен понять, что у него должна быть мотивация верить в то, что то, что ему нужно, где он должен быть или как он себя видит, или обстоятельства уникальны по отношению к тому, где они на самом деле находятся (Shane 2014) . Вскоре после этого покупатель переходит к следующему шагу — осознанию.Теперь я несу ответственность за то, чтобы посмотреть, какие у меня есть варианты. Поскольку я относлю себя к целевому рынку студентов колледжей (Branding 2017), я автоматически буду заниматься заказами в Sarpino’s. В ресторане Sarpino’s подают разнообразные блюда итальянской кухни, а также блюда средиземноморской кухни. Sarpino’s также делает свое тесто свежим и использует итальянские ингредиенты отличного качества (Sarpinos 2019). Видя все эти факторы, я буду хорошо осведомлен об имидже бренда.

г. Информация

Информация может быть точкой соприкосновения для понимания и взаимодействия.Это процесс

поиска и анализа веб-сайта и всех продуктов, представленных на веб-сайте.

Кроме того, всплывающие рекламные объявления помогают повысить осведомленность о бренде в

ума заказчика. Эти объявления представляют собой своего рода интернет-продвижение, в котором речь идет о

продвигает вперед наряду с расширением веб-трафика. В момент, когда клиентский интерфейс

с этими всплывающими рекламными объявлениями, он повышает бдительность уведомлений и решений, которые

не были указаны.Это подсказывает точку соприкосновения с покупателями как

покупатель самостоятельно взаимодействует с сайтом при проверке имеющихся

информация. Что касается моего заказа, я бы лично выбрал среди

Доступно

различных категорий блюд из пиццы с возможностью индивидуальной настройки

Пицца

и выбор будет настраивать мою пиццу из

раздел настройки на сайте.

г. Оценка

Услуга, предлагаемая Sarpinos’s, в целом имеет низкий риск на рынке. Очень подозрительно, что покупатель изучит другой бизнес, чтобы оценить различные варианты. Оценка для этого идентична оценке товара, который покупатель ожидает купить. Вполне возможно, что клиент потеряет приверженность, закрыв окно сайта. Различные компоненты, которые могут учитывать покупатели, — это отдельные «стороны», которые проявляются в каждом решении по поводу позиции.По бокам могут быть варианты напитков, сырно-чесночного хлеба, крылышек, попперов и т. Д. Для меня я был склонен получить продвижение по цене «2 по 22 доллара», то есть 2 обычных пиццы за 22 доллара вместе с 1,5-литровой бутылкой колы.

г. Решение о покупке

Выбор покупки — это еще одна точка соприкосновения, где решение происходит, когда

покупатель забирает товар; желают приобрести (Станкевич, 2017). На Sarpinos

, в тот момент, когда покупатель выбирает пиццу, появляется всплывающее окно, демонстрирующее, что

Тележка

была обновлена, и теперь клиент может добавлять больше вещей.Начиная с

на сайте, когда клиент выбирает вещь, ему просто предлагается выбрать решение

доставка или самовывоз из магазина. Клиенты дополнительно получают возможность подарить

заказов заранее, например, в определенное время, наряду с учетом чувствительности

нот специфических добавок к пицце. Следовательно, клиент будет согласован с

страница, на которой покупатель может выбрать способ оплаты через разные

методов, таких как оплата кредитной / дебетовой картой, наложенным платежом и Pay Pal.Выбираю

для оплаты моей дебетовой картой в разделе кредитной / дебетовой карты на странице оплаты.

e. Поведение после покупки

Одна из последних точек касания, которая возникает после совершения покупки, — это

«Повторная помолвка». Говоря современным языком, путь покупки клиента может пройти

поперечно по различным каналам от устройств и платформ до сообщений и Интернета —

на базе лайф-коммуникаций и так далее (Станкевич, 2017).После заказа пиццы на

Сарпино, для рисования использовались разные техники повторного вовлечения, а

продолжает позитивные отношения со мной и ассоциацией. Это было сделано через

различных сообщений и электронных писем, отправленных мне с предложениями различных рекламных акций

предложений и сделок наряду с вступлением в «Клуб лояльности», чтобы выиграть призы и многое другое.

Еще

. Более того, когда заказ выполнен, покупатель получает опцион на

делает его любимым заказом и сохраняет его в качестве данных для будущих целей, а также заказ

сохраняется в истории аккаунта.Я уже был членом клуба лояльности на

Sarpinos, и в результате я получил новый ваучер на бесплатное шоколадное чурро с моим

следующий заказ у Сарпиноса.

3. Карта цифрового пути

Потребление требует признания

осведомленность

Просмотр меню Sarpinos

Помолвка

Закройте всплывающие окна с рекламой.

Посмотреть промо-меню

Ищите 2 по рекламному предложению за 22 доллара.

Выберите акцию и настройте 2 пиццы.

Покупка

Зарегистрируйтесь в программе лояльности и получайте онлайн-купоны.

Повторное занятие

Получите электронное письмо с подтверждением, в котором говорится, что ваш заказ пиццы получен.

Отслеживайте заказ с помощью трекера живой пиццы

Получить сообщение для подтверждения заказа и предоставить OTP

Расчет по банковской карте.

Снова закрыть рекламу.

Получайте купоны и скидки по почте и проверяйте свой аккаунт.

4.Критический анализ клиентского опыта

Sarpinos был запущен в Сингапуре в 2001 году, и сейчас у него около 13 торговых точек здесь, в Сингапуре. Это не преминуло привлечь клиентов и их целевой рынок. Их свежеприготовленное меню с итальянскими блюдами и свежеиспеченной пиццей само по себе является фирменным блюдом.Удержание низкой стоимости меню было для них стратегией, и они стремятся ее сохранить. В последнее время их присутствие в социальных сетях не особо признается, но они над этим работают. Их целевой рынок реагирует на рекламу и брендинг платформы социальных сетей. Такие платформы, как Facebook и Instagram, могут помочь повысить осведомленность о Sarpinos в социальных сетях и создать себе место на рынке. Клиенты в основном активны на этих платформах, и предлагаемые рекламные акции и скидки будут вызывать положительные мнения в умах клиентов и, возможно, запускать процесс покупки.

Первое знакомство клиентов с сайтом — это последовательность, простота использования организованного и составного веб-сайта. То, как все составлено, от заказа пиццы, настройки запросов или даже способа оплаты на желаемой странице, все чрезвычайно привлекательно для глаз. Таким образом, это помогает поддерживать приверженность клиента и собирает вероятность того, что клиент решит купить. Яркие оттенки явных изображений на сайте развиваются на фоне завершенного тусклого основания, что, кроме того, делает движущиеся изображения данных постепенно самоочевидными.Как клиент, эта часть организации сайта способствовала дальнейшему вовлечению в работу с сайтом.

При дальнейшем взаимодействии с сайтом Sarpinos использует стратегию push-рекламы, чтобы стимулировать дополнительные действия по запросу. Эта push-реклама происходит в разной пропорции на протяжении всего процесса включения клиентов с движением признать или отрицать, чтобы покупатели продолжали запрашивать продукт. Такие объявления занимают большую часть экрана, чтобы передать очаровательную картинку, во всяком случае, она позволяет покупателю ее увидеть.С разных точек зрения, этот метод может принести пользу Sarpinos в связи с потребностями, которые он может использовать для совершения покупки, но с точки зрения клиента это непрекращающееся препятствие в процедуре покупки может спровоцировать негативное влияние на клиента и вызвать негативные взгляды.

Другая точка зрения на сайте, которую я заметил как отрицательную, заключалась в том, что сайт исключает клиента из процесса запроса запроса, если клиент оставляет страницу неактивной в течение определенного периода времени. Появляется сообщение о том, что ваш сеанс истек, и после этого клиенту нужно будет снова заполнить все детали о заказе, чтобы снова начать запрос.Для меня я не чувствовал себя таким искренним, чтобы вернуться и снова заполнить свои данные, поскольку я мог проиграть, или сеанс мог быть прерван, когда я просматривал веб-страницы, но это моя точка зрения и точка зрения продавца, это была процедура или правило, которым следуют вопросы конфиденциальности, связанные с неправомерным использованием учетной записи клиента.

Мой общий опыт можно разделить на два фактора. Во-первых, это удобство заказа пиццы по индивидуальному заказу для себя с выбором начинки и корочки, которые я хотел, и время доставки намного меньше по сравнению с другими доставками пиццы.Когда я был студентом, мое желание свежей пиццы было удовлетворено Sarpinos, и качество еды не было нарушено, а также доставка пиццы может быть сделана до 11:00 вечера. Все эти факторы включают в себя и подводят итог, делая мой опыт работы на веб-сайте увлекательным и интерактивным.

5.Рекомендация

Создание лицевых счетов для клиентов

Настройка пиццы может быть очень утомительной и трудоемкой процедурой, поэтому создание индивидуальных учетных записей для клиентов может быть исключительно убедительным и облегчить процесс покупки для клиентов.При этом каждая из деталей прошлых заказов сохраняется в системе и в учетной записи вместе с данными о типе оплаты. Это может невероятно помочь в повышении эффективности и надежности клиентов. Несмотря на то, что Sarpinos обеспечивает сопоставимую поддержку в этом, используя инновации, задающие тенденции, и прогрессивное интеллектуальное программирование, клиенты получают возможность иметь свои собственные заказы в базе данных. Это помогает клиентам не сталкиваться с одним и тем же процессом заказа и настройки каждый раз, когда они хотят сделать онлайн-заказ.Имея личные учетные записи, клиенты могут входить в систему в любое время, проверять свою историю запросов или запрашивать собственную измененную пиццу еще более эффективно. Кроме того, клиенты могут также получать сообщения о последних действиях и происходящих событиях. Такие шаги помогают брендам в создании лояльности по отношению к клиентам, а также в привлечении клиентов к бренду и повышении узнаваемости бренда.

Акции в социальных сетях

Социальные сети на основе Интернета способствовали беспрецедентному развитию человеческого сотрудничества в наши дни.Эти новые средства массовой информации привлекли внимание организаций, сетей и людей благодаря своей способности поощрять скоординированные усилия виртуальных сетей и создавать прибыльную среду для совместного использования и общения. Использование социальных сетей в Интернете для продвижения предприятиями по всему миру находится на подъеме. Сегодня у многих компаний есть официальные страницы в Facebook, аккаунты в Twitter, а также на корпоративных сайтах. Все это признаки того, что интернет-жизнь превратилась в неотъемлемую часть потребителей ‟изо дня в день живет так же, как и повседневные задачи корпоративных ассоциаций (Ohajionu and Mathews, 2019).Опрос показывает, что 7 из 10 сингапурцев используют социальные сети на своих мобильных устройствах, а

проводит много-много времени, просматривая различные платформы (Tan 2017). Такие платформы, как Facebook и Instagram, могут помочь повысить осведомленность о Sarpinos в социальных сетях и создать себе место на рынке. Клиенты в основном активны на этих платформах, и предлагаемые рекламные акции и скидки будут вызывать положительные мнения в умах клиентов и, возможно, запускать процесс покупки.Кроме того, рекламу на YouTube следует использовать для привлечения клиентов.

Список литературы

Брендинг, гимн. 2018. «3 целевые аудитории для продвижения ваших услуг по доставке еды». Средний . https://medium.com/@anthembranding_boulder/3-target-audiences-to-market-your-meal-delivery-service-to-a4f18e353527.

Джонс, Шейн. 2014. «Шесть этапов процесса покупки потребителями и способы их продвижения». Бизнес 2 Сообщество .https://www.business2community.com/consumer-marketing/six-stages-consumer-buying-process-market-0811565.

Лим, Шон. 2019. «70% потребителей Сингапура заказывают через приложения по доставке еды хотя бы раз в месяц — и большинство из них тратят больше денег в последние годы». Business Insider Сингапур . https://www.businessinsider.sg/70-of-singapore-consumers-order-from-food-delivery-apps-at-least-once-a-month-and-most-are-spending-more-money- в последние годы/.

Охаджиону, Учечи Синтия и Др.Сони Мэтьюз. 2019. «РЕКЛАМА В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ И ВЫГОДЫ ДЛЯ БРЕНДОВ». Журнал социальных и гуманитарных наук 10 (2): 1-4. https://www.researchgate.net/publication/299561852_ADVERTISING_ON_SOCIAL_MEDIA_AND_BENEFITS_TO_BRANDS.

QSR Media. 2017. «Узнайте, как Sarpino использует различные цифровые инициативы для взаимодействия с клиентами». Qsrmedia Asia . https://qsrmedia.asia/executive-insights/in-focus/find-out-how-sarpinos-uses-various-digital-initiatives-engage-customers.

Револьвы, ООО. 2019. »« Пиццерия Сарпино »На Revolvy.Com». Револьв.ком . https://www.revolvy.com/page/Sarpino%27s-Pizzeria.

Sarpinos. 2019. «Наша история — Сингапур Сарпино | Закажите онлайн или позвоните по телефону 66-36-36-36». Сингапур Сарпино | Закажите онлайн или позвоните по телефону 66-36-36-36 . https://sarpinos.com/sg/our-story/.

Станкевич, Алина. 2017. «Объяснение процесса принятия решений потребителями: критический обзор литературы». ЖУРНАЛ МЕЖДУНАРОДНЫХ БИЗНЕС-ИССЛЕДОВАНИЙ И МАРКЕТИНГА 2 (6): 7-14.DOI: 10.18775 / jibrm.1849-8558.2015.26.3001.

Тан, Анжела. 2017. «7 из 10 сингапурцев используют социальные сети на мобильных устройствах, в два раза больше глобального среднего: опрос». Бизнес Таймс . https://www.businesstimes.com.sg/consumer/7-in-10-singaporeans-use-social-media-on-mobile-double-global-average-survey.

Какие русские фамилии на самом деле балтийские. Фамилия по происхождению Литовская бесплатно

литовских имен, как и имена представителей большинства европейских народов, состоят из двух основных элементов: личного имени (букв.vardas) и фамилия (букв. pavardė). Выйдя замуж, женщины меняют окончание фамилии, указывая на то, что они замужем.

Женские фамилии: правила воспитания

литовских женских фамилий имеют такую ​​особенность — в русском языке они не склоняются даже при транскрибировании. Это правило не распространяется на мужские литовские фамилии. На данный момент женщины имеют право не использовать эти суффиксы для образования фамилии. Литовские фамилии нередко заканчиваются на ноль.В русском языке склоняются только мужские фамилии, а женские фамилии, как правило, остаются неизменными. Многие литовские фамилии можно буквально перевести на русский язык, но было бы правильно переводить их с использованием транскрипции.

Если в литовской фамилии есть знакомый русскому уху суффикс -ский, то он указывает на место происхождения рода. Знаменитая семья Пилсудских, например, происходила из эмайтийского района Пилсуда. Но род Огинских, скорее всего, получил фамилию в честь имения Вогинтай, подаренного ему в 1486 году за высокие заслуги перед отечеством.Некоторые литовские фамилии образованы от названий животных. При толковании литовских фамилий нужно соблюдать определенную осторожность, ведь этимология — дело тонкое, и иногда происхождение фамилии может иметь несколько версий.

Многие латыши прикрепляют эту букву к русским фамилиям, например, «Ленин» на их языке звучит как Ленин, как того требуют правила грамматики. Но если они используются в русском переводе, то здесь действует другое правило: для женщин они не наклоняются, а для мужчин — наоборот.

В России, например, суффикс «- ич» давался только близким царю и царской семье, а в Литве — всем. Литовскому дворянству не нравилось звучание таких фамилий: они увидели в этом влияние России, поэтому со временем начали активно менять этот суффикс на тот, который также использовали поляки — «-ски».

Конец ХХ века показал, что около 30 процентов литовских фамилий имеют литовское происхождение, а 70 процентов — нет.Большинство фамилий славянского происхождения. Третий тип включал одноосновные личные имена. Они образовались от нарицательных существительных. Эти слова могли быть прозвищами. Некоторые личные имена также стали превращаться в фамилии, а также суффиксные отчества и эпитеты. Прозвища были распространены в 16 веке. но со временем превратились в фамилии. Интересно, что литовская антропонимическая система содержит около 3000 личных имен. Поэтому разобраться в именах и фамилиях жителей этой страны очень сложно.

Сотрудники ЗАГСа Пушкинского района Подмосковья наотрез отказываются регистрировать новорожденного на литовскую фамилию. Как поясняют чиновники, на территории Подмосковья особенности литовского правописания не действуют. Через некоторое время Татьяна подала заявление об изменении имени и фамилии, и только после этой процедуры она стала Карнаускене. В посольстве Литвы за 50 долларов Карнаускасу выдали справку о написании национальных фамилий.Я нашел. Привезли в загс. Но там мне еще раз сказали, что в Подмосковье нет закона об образовании фамилий с разными правилами, — продолжает мой собеседник.

Разновидности и особенности литовских фамилий

Фамилии литовского происхождения. Литовские фамилии являются существительными или прилагательными по происхождению. Латышские фамилии происходят от существительных, реже от прилагательных. Как и литовские фамилии, они всегда заканчиваются на -s (ср. Букв -as), -§, -is, -us, -a и -e.Как и в литовском, эти окончания именительного падежа не встречаются и в других падежах.

Фамилия — один из основных идентификаторов человека, который указывает на его принадлежность к определенной семье, клану, народу, культуре, социальному классу. В разных культурах и языках фамилии образуются и склоняются совершенно по-разному.

В Интернете можно найти списки и 20 наиболее частых имен новорожденных в Литве за период с 1999 года. При этом в качестве источника этих данных указана та же Служба регистрации жителей.Часто казахские женщины знают и женское имя Сауле, которое этимологи связывают с казахским сула — «луч света». Угне — от литовского ugnis («огонь»). 3. Они также выводят из литовских слов urtas («большое желание; самоуверенность»), из датского urt «растения, травы» и даже из албанского urti «мудрый». 4. Также рассматривается как вариант древнееврейского имени Рут (возможно, «подруга») и Доротея — греческого («дар» + «бог»). Вилте — от литовского viltis («надежда»).

Мы представляем список популярных литовских мужских и женских фамилий. Настоящие литовские фамилии можно найти здесь. Фамилии литовского происхождения, список популярных фамилий.

Действительно, у большинства литовских фамилий есть славянские суффиксы, и есть много славянских корней. С другой стороны, формы многих христианских имен в фамилиях несут на себе след их популярного переосмысления среди славян. Мне очень запомнилась статья академика Зинкевичуса про имя Сянис.Кажется, поискового «старичка» по-литовски больше нет. В первой десятке, наверное, нет чисто литовских фамилий. Урбонас — это вовсе не Жемайтия, а чистая латынь.

Фамилия литовцев относится к старинному типу русских фамилий, образованных от личного прозвища. Прозвище Литовец принадлежит к ряду подобных прозвищ. Очевидно, литовская фамилия имеет интересную многовековую историю, свидетельствующую о разнообразии способов появления русских фамилий.

литовских имен, являясь одними из самых поэтичных и образных, отражают богатое наследие литовского народа и разнообразие культурных традиций. Возник двухчленный метод именования: личные имена получили специальные определения (например, Миндаугас, брат Вангстиса; Сугинтас, сын Нейвайтаса). После крещения придворных великого князя Витовта называли двумя личными именами — христианским и старолитовским (например, «Миколас, иначе Минигайла»; «Альбертас, иначе — Манивидас»).После введения польского языка в канцелярии в 1697 году литовские суффиксы, а иногда и сами фамилии стали переводиться на польский язык (например, Ojelis, Ozyunas> Kozlowski). К 18 веку сформировалась разнородная система литовских фамилий разного происхождения.

Таким же образом можно добиться сохранения литовского варианта женской фамилии в браке. Другой вопрос — а кому это нужно, бодаться с русскими бюрократами ?! Есть такая сложность: носитель фамилии часто не готов согласиться с тем, что его фамилия склонна.И никакие ссылки на правила русского языка не помогут: они ломают «железный» аргумент — фамилия не русская. Пишу документ на русском языке, все мои фамилии русские. «

Но следует отметить, что литовцы использовали такие фамилии только в разговорной речи. Официально в документах они записаны по славянской метрике. Таким образом, чисто литовские окончания фамилий выглядят так: –aitis (Адомайтис), –is (alis), –as (Эйдинтас), а также может быть –а (Radvila).

Изучение истории происхождения литовской фамилии открывает забытые страницы жизни и культуры наших предков и может рассказать много интересного о далеком прошлом.

Фамилия литовцев относится к старинному типу русских фамилий, образованных от личного прозвища.

Традиция давать человеку, помимо имени, полученного при рождении, индивидуального прозвища, как правило, отражающего некоторые его особенности, существовала на Руси с древнейших времен и сохранялась до 17 века.Иногда прозвище указывало на национальность человека или место проживания. Например, в старинных документах упоминаются киевский воевода Козарин (1106 г.), ростовский епископ Никола Гречин (1185 г.), помещик Ивашко Турченин (1500 г.), житель села Пыскор на Каме Филька Немчин (1623 г.), виленский двор. Яков Французский (1643) и многие другие. Чаще всего такие названия появлялись, когда на одной территории собирались поселенцы из разных мест и представители разных народов.Кроме того, такие прозвища могли быть семейной традицией, например, в семье ростовца Черемисина (1471 г.) детям привычно давали этнические имена, он называл своих детей Русиным и Мещериным (1508 г.), а сына Мещерина звали Мордвином. (1550).

Прозвище Литовец принадлежит к ряду подобных прозвищ. Надо сказать, что в старину этнонимами «литовец», «литвин» называли не жителей современной Литвы (в старину княжества Жемаит и Аукштайт), а население Великого княжества Литовского, который существовал с середины 13 века до 1795 года на территории современных Беларуси и Литвы, а также частично Украины, западных областей России, Латвии, Польши и Эстонии.При этом, как правило, представителей белорусского народа называли литовцами и литовцами. В старину такие прозвища были не редкостью. В старинных письмах упоминаются, например, князь литовский боярин Роман Литвин (1466 г.), новгородский крестьянин Ивашко Литвинко (1495 г.), полоцкий крестьянин Андрей Литвин (1601 г.), новгородка Агафья Литовка (XIV век) и многие другие.

К 17 веку наиболее распространенной моделью образования русских фамилий было добавление суффиксов -ов / -ев и -ин в основу.По своему происхождению такие фамилии являются притяжательными прилагательными, образованными от имени или прозвища отца и от формы, которую другие называли его. А на Русском Севере и в некоторых районах Черноземья в конце 17 века возникло своеобразное территориальное разнообразие фамилий с окончаниями -й / -й, а иногда и -ш. Такие фамилии, в которых прилагательное закреплено в родительном падеже множественного числа, имеют значение «из семьи таких-то»: глава семьи литовец, члены семьи литовцы, каждая из них из литовской семьи.В центральных регионах в начале XVIII века по указу Петра I фамилии были «унифицированы» — из них исключены элементы своих, сохранившиеся только в северных и северо-восточных фамилиях.

Очевидно, литовская фамилия имеет интересную многовековую историю, свидетельствующую о разнообразии способов появления русских фамилий.


Источники: Никонов В.А. География фамилий. Тупиков Н.М. Словарь древнерусских личных имен.Унбегаун Б.-О. Русские фамилии. Веселовский С.Б. Ономастикон. Суперанская А.В., Суслова А.В. Современные русские фамилии. Брокгауз и Ефрон. Энциклопедический словарь.

Имя всегда было ключом к образу и характеру человека. Каждое имя имело какое-то обозначение или значение. Иногда имена, данные при рождении, не соответствовали характеру или поведению человека, и тогда ему давали прозвище, более ярко отражающее сущность человеческой души или внешности.

Например, Юодгалвис — черноголовый (юодас — черный + гальва — голова), Маюлис (манас — маленький), Купрюс (купра — горб), Вилкас (вилкас — волк), Яунутис (яунас — молодой)

Древние литовцы чаще всего обозначали себя одним личным именем. Но с приходом христианства и формированием христианской культуры личные литовские имена легли в основу литовских фамилий, а имена при крещении младенцев уже давались в соответствии с христианскими именами.Например, в договорах того времени уже были такие названия — «Петрас Мантигирдас», «Микалоюс Былминас».

По словообразованию литовские имена делятся на 3 группы:

1. Одноосновные — те, которые образованы из одного компонента дихотомических личных имен с добавлением суффиксов или без них. Например, КЯСТ-ИС, КЯСТ-ТИС, КЯСТ-ГАЙЛА.
2. Двойные имена — состоят из двух основ или объединены из двух имен. В качестве примера — MIN — DAUGAS, GEDI — MINas.
3. Одноосновные, которые образовались как прозвища или образовались от нарицательных существительных. Например, Локис (lokis — медведь) Audra (Audra — буря)

Литовские женские имена

Древние литовские имена очень звучные и поэтичные. Они могут обозначать небесные тела, природные явления или человеческие качества. Сауле — солнце, Юрате — морская дева, Скайсте — чистая, Дангуоле — небесная; Гинтарас — янтарь, Раса — роса, Аудра — буря, Айдас — эхо, Линас — лен, или названия рек и мест, например Ула — Ула, Неринга — Неринга.

Литовские мужские имена

Древние литовские мужские имена имели несколько происхождений.
Таут — народ (Витаутас), кант — пациент (Кантрус), мин — мысль (Гедиминас), виль — надежда, гейл — сожаление (Ягайла)
По образованию мужские имена — это в основном традиционные балтийские имена (Альгирдас, Кестутис; Бируте, Алдона) или христианские имена, адаптированные к литовскому языку и культуре — Антанас — Антоний, Юргис — Георгий, Йонас — Иоанн, Повилас — Пол.

Литовские фамилии

Очень интересно образование фамилий в литовском языке.

Если раньше женские фамилии отличались от мужских только окончанием. Например, Рауде — Раудис, Дьяркинте — Дьяркинтас.

Теперь есть суффиксная разница. Причем образование женских фамилий идет по двум направлениям:
1 — Образование от фамилии отца. Здесь используются суффиксы -yt-, -out-, -yut- с добавлением окончания -e.
Всем известна фамилия Кристина Орбакайте, основанная на фамилии ее отца Орбакас. Буткус — Буткуте, Катилюс — Катилюте.
2.- Образование от фамилии мужа у замужних женщин происходит с помощью совершенно разных суффиксов — en-, -uven-, -juven- и плюс окончание -e.
Примеры: Варнас — Варнене, Гриниус — Гринювене.

В мире много национальностей, и каждая из них имеет свои особенности: внешность, менталитет и образ жизни. Это относится ко всем аспектам, включая наследственное родовое название. Услышав определенную фамилию, уже можно сказать, к какой национальности принадлежит тот или иной человек и представителем какой культуры он является.В этой статье мы подробнее поговорим о литовских фамилиях и рассмотрим их происхождение.

С чего все началось?

Современные литовские фамилии делятся на две группы: те, которые образовались непосредственно на территории Литвы, а также другие, возникшие за пределами страны, но со временем проникшие в литовский язык. До 15 века у этого народа не было фамилии как таковой, все называли друг друга только по имени. Ситуация изменилась, когда в то время на территорию прибалтийской страны пришло христианство.

В средние века стала активно проводиться церковная политика, это коснулось и древней Литвы. В связи с этим начинается наложение христианских имен, ведь литовские, по сути, были языческими. В результате, чтобы не потерять свою идентичность, литовцы придумали себе фамилии, в которые со временем превратились их древние исконные имена. Сначала они появились только среди представителей зажиточных семей, но в крестьянскую среду пришли гораздо позже.

Как появились фамилии?

С 16 века он обосновался в Литве, но использование латинского языка стало сокращаться. В XVIII веке после всеобщей переписи у сельчан появились и фамилии, которые они стали давать детям по имени отца, и, соответственно, эта фамилия продолжала передаваться из поколения в поколение. К названию добавлен суффикс «-ович», «-евич».

В России, например, суффикс «- ич» давался только близким царю и царской семье, а в Литве — всем.Литовскому дворянству не нравилось звучание таких фамилий: они увидели в этом влияние России, поэтому со временем начали активно менять этот суффикс на тот, который также использовали поляки — «-ски». Кстати, восточные славяне тоже использовали эту приставку к фамилии, но разница заключалась в том, что поляки опирались на местные имена. Допустим, поляк жил в деревне Воля, и поэтому его фамилия стала Вольский. Тем не менее, было замечено, что многие литовские фамилии имеют славянские суффиксы и корни.

Значение

Литовский язык сохранился до наших дней практически в неизменном виде, поэтому разобраться, что означает та или иная фамилия, не составит труда. Однако это не всегда возможно, и в некоторых случаях возникают определенные трудности. Что означают литовские фамилии? Например, Лейтис означает, что прародитель, давший своей семье имя, когда-то был на службе у Лейта, то есть служил при великом князе, Вилкас в переводе звучит как «волк» по фамилии Пилсудский — они когда-то жили в Площадь Пилсуды.Гинтаутас означает «защита людей».

Древние литовские личные имена имели две основы и, как правило, в переводе обозначали любые качества человека или слова, несущие в себе глубокий смысл. Самыми популярными были такие из них, как tut — люди, min — мысль, kant — терпеливый, gail — сожаление, вилка — надежда.

Самые популярные литовские фамилии (мужские)

В английской Википедии перечислены самые популярные литовские фамилии. Вот оригинальная версия и ее перевод на русский язык.Казлаускас — Козловский, Петраускас — Петровский, Янкаускас — Янковский, Станкявичюс — Станкевич, Василяускас — Василевский, Лукаускас — Жуковский, Буткевичус — Буткевич, Паулаускас — Павловский, Каваляускас — Ковалевский.

Также можно отметить такие красивые литовские фамилии, как Астраускас, Блююс, Рудзитис, Симонайтите, Вайтонис, Мажейка, Кинзюлис. Как видите, фамилии часто заканчиваются на -s.

Исконно литовские фамилии

А что означают фамилии с окончаниями на «-aitis», «-enas»? Например, такие как Деймантас, Будрис, Петкявичюс.Возникли они по следующей схеме: в ходе большой переписи детям была дана фамилия по имени отца. Например, сын Витаса стал Витенасом. Но следует отметить, что литовцы использовали такие фамилии только в разговорной речи. Официально в документах они записаны по славянской метрике.

Таким образом, чисто литовские окончания фамилий выглядят так: -aitis (Адомайтис), -is (alis), -as (Эйдинтас), также может быть окончание -а (Radvila).

В таких окончаниях, как -auskas, -evichyus, -inskis, которые в переводе на русский будут звучать как -ovic, -evich, -owski, -evski, -ski, прослеживается влияние славянской культуры, и их уже нет коренной литовец.

Женские фамилии: правила воспитания

Если рассматривать современные женские литовские фамилии, то они получили существенное отличие от мужских. У них есть суффиксы -out-, -yt- и -yut-, в корне отображается фамилия отца, также часто присутствует окончание e-.Например, мужской вариант фамилии Буткус для женщины уже будет звучать как Буткуте, Орбакас превращается в Орбакайте.

Фамилия замужних женщин уже несколько отличается от фамилии мужа. Муж будет по фамилии Варнас, а жена — Вернене. Таким образом, мы видим, что добавляется суффикс -en или, в некоторых случаях, -uven, -yuven, а также окончание -e. Следует отметить, что правила образования женского варианта фамилии действуют только в Литве.Если семья живет в России, это будет звучать одинаково для обоих супругов. Но в том случае, если девушка свободна, то на территории нашей страны ее фамилия будет звучать так, как если бы она жила в Литве. Как видите, существует множество нюансов, которые нужно просто уяснить.

Фамилии сокращаются?

Литовский язык имеет развитую систему склонения. Часто литовские фамилии заканчиваются на букву -с, но здесь есть два варианта: либо эта буква является ее составной частью, либо она просто указывает на именительный падеж.То есть в остальных случаях со склонением исчезает сама эта буква -с. Например, фамилия Ландсбергис в родительном падеже — уже звучит как Ландсберг. Многие латыши прикрепляют эту букву к русским фамилиям, например, «Ленин» на их языке звучит как Ленин, как того требуют правила грамматики. Фамилии женские, а также мужские. в латышском языке все склонны. Но если они используются в русском переводе, то здесь действует другое правило: для женщин они не наклоняются, а для мужчин — наоборот.

Нюансы в различиях

Рассмотрим на примере популярных фамилий, как они будут звучать в двух вариантах: мужском и женском, таким образом, одно и то же родовое имя для супругов звучит по-разному.

Казлаускас — Казлаускене, Петраускас — Петраускене, Янкаускас — Янкаускене, Станкевичус — Станкявичене, Василяускас — Василяускене, Жукаускас — Жукаускене, Буткус — Буткиене, Палаускас — Палаускене, Урявонас — Кавальянас.

В ходе этой статьи мы выяснили, что означают фамилии, а также разобрались с историей их возникновения и как происходит склонение литовских фамилий.Они хранят в себе богатство одного из балтийских языков, который знаменит тем, что сохранился до наших дней в неизменном виде.

Я не мог уснуть одну ночь … И решил погуглить список самых распространенных литовских фамилий.
Смешно? Ничего смешного.

Поводом для этого послужил возникший накануне спор с моим другом и родственником, крестным отцом моего сына Андреем Андрияускасом. Литовский, как следует из фамилии.
Вот и все. Литовский язык как-то прижились, Литва еще рядом, ходим иногда… Андрей сказал, что несмотря на происхождение, «ну никак не выучит этот проклятый язык». А я, наоборот, заметил, что «… как так, языки родственные, сначала конечно ничего не понятно, но выучить очень легко, корни слов в основном те же славянские. , время от времени его вспоминают «. заявили, что это скандинавская (!!!) группа языков, не имеющая ничего общего с континентально-европейскими (особенно со славянскими) языками, самым древним и непостижимо загадочным языком.
Ни мои увещевания, ни гугл напротив, ни жена его или моего брата (тоже литовка) меня не убедили. Они стоят на своем, и все!
Ну, вы наверняка слышали, что за литовцы такие упрямые ..

Поэтому в душе я сказал: «.. Андрияускас — это Андриявский с типично белорусским« долгим »и заменой безударного гласного окончания на фирма литовская «-as, -is». Причем эта фамилия не может быть литовской (да), а и польской, так как поляки заменяют «р» перед гласной на «-zh-, -sh-«, но есть типичный белорусский, потому что когда-то было Великое княжество Литовское, которое было единственной исконной Русью до начала ее полонизации И вообще — посмотрите на литовские слова, а затем на литовские фамилии, и вы внезапно обнаружите, что ваш язык ошарашивает и источник …. »!!!

Вернемся к именам. Факт остается фактом — сколько бы ни меняли окончание, источник образования фамилии очевиден. Так что« Мамедов »автоматически не становится русским при все.

Означает ли это, что нет литовских фамилий? Против. Страна богата самобытными именами и фамилиями. Только у литовцев есть свои имена около 3 тысяч. Это много. Но они преобладают. Это факт.
А зачем?

Историю, ребята, загляните в историю.

PS: Несколько слов о литовском языке. Мне нравится этот язык. И мне он нравится именно той архаичной древностью, от которой дышит санскрит и старославянский язык. Этот язык — памятник. И ни один латыш, также входящий в подгруппу, рядом не стоит. Этот язык должен быть защищен. И я обеими руками за — пусть молодая страна, которая по сути воссоздает сегодня нацию, выберет этот уникальный древний язык для своего будущего. Но только не переписывайте прошлое.Просто зайдите в музей и посмотрите, на каком языке написаны все документы и законы древней Литвы. Этим прошлым можно гордиться.
Действительно, без прошлого у нас нет корней. А без корней — содержимое рано или поздно засохнет.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *