Сколько в толковом словаре слов: 20 вещей, которые надо знать о словаре Даля • Arzamas

Содержание

20 вещей, которые надо знать о словаре Даля • Arzamas

Есть ли в словаре мат и блатной жаргон, какую статью вырезали советские цензоры, какие слова Даль не смог объяснить без картинок и на что он жаловался прямо в словарных статьях

Подготовил Дмитрий Сичинава

1. Словарь Даля — легенда

Словарь Даля играет совершенно особую роль в русской культуре, куда боль­шую, чем роль других монументальных лексикографических проектов XIX века в соответствующих культурах — «Словарь французского языка» Литтре или «Немецкий словарь» братьев Гримм  Братья Гримм успели довести свой словарь только до буквы F; закончен он был лишь в 1971 году.. Мало того, что словарь Даля стал необы­чайно важным текстом сам по себе — национальным сокровищем, источником истинно народного слова для поколений русских людей; вокруг него выросла собственная мифология.

С детства советский читатель узнавал, как юный офицер Даль начал собирать словарь, услышав от ямщика необычное слово «замолаживает».

(В свою оче­редь, рядом с этой историей появился ёрнический анекдот: «Замолаживает, — повторил ямщик и добавил: — надо бы потолопиться, балин. Холошо бы до ве­чела доблаться. Но-о-о!») Сюжет включал в себя дружбу автора с Пушкиным (поэт называл свой сюртук «выползиной», услышав от доктора Даля это народ­ное название сброшенной змеиной шкуры, а потом Даль свято хранил проби­тую пулей «выползину» друга). Конечно, нельзя было забыть и про горячий патриотизм Даля (сын датчанина подчеркивал свою любовь к России, стре­мился заменить иностранные слова неологизмами и принял перед смертью православие).

2. Каждое слово в названии словаря неслучайно

Титульный лист первого тома первого издания «Толкового словаря живого великорусского языка». 1863 год Российская государственная библиотека

Словарь Даля с самого начала был полемическим предприятием — автор противопоставлял его словарям, которые готовились учеными Российской академии (с 1841 года — Академии наук).

В знаменитом названии «Толковый словарь живого великорусского языка» читается боевая программа, отчасти расшифрованная самим автором в предисловии.

Автор задумал:

а) словарь толковый, то есть «объясняющий и растолковывающий» слова на конкрет­ных примерах (зачастую удачный пример подменяет элемент толкования). «Сухим и никому не нужным» определениям академического словаря, которые «тем мудренее, чем предмет проще», Даль противопоставил описания тезау­русного типа: вместо определения слова «стол» он перечисляет составные части стола, типы столов и т. д.;

б) словарь языка «живого», без лексики, свойственной только церковным книгам (в отличие от словаря Академии, который, в соответствии с установ­ками адмирала Шишкова, назывался «Словарь церковнославянского и русского языка»), с осторожным использованием заимствованных и калькированных слов, но зато с активным привлечением диалектного материала;

в) словарь языка «великорусского», то есть не претендующий на охват украин­ского и белорусского материала (хотя, под видом «южных» и «западных» диа­лектных слов, в словарь вошло немало и с этих территорий). Наречия «Малой и Белой Руси» Даль расценивал как нечто «совсем чужое» и непонятное носителям собственно русского языка.

По замыслу словарь Даля — не только и не столько литературный («мертвые» книжные слова составитель недолюбливал), но и диалектный, причем не опи­сывающий какое-то локальное наречие или группу диалектов, а охватывающий самые разные говоры языка, распространенного на огромной территории. При этом Даль, хотя и был этнографом, много путешествовал и интересовался разными аспектами русской жизни, не ездил специально в диалектологи­ческие экспедиции, не разрабатывал анкет и не записывал целых текстов. Он общался с людьми проездом по другим делам (так было записано легендарное

замола­живает) или слушал в крупных городах речь приезжих (так были собраны по­следние четыре слова словаря, по поручению умирающего Даля записанные у прислуги).

Небезызвестную и в наше время методику сбора материала — «за зачет» — описывает в своих мемуарах Петр Боборыкин:

«…ходили к нему [Далю] учителя гимназии. Через одного из них, Л-на, учителя грамматики, он добывал от гимназистов всевозможные поговорки и прибаутки из разночинских сфер. Кто доставлял Л-ну известное число новых присловий и поговорок, тому он ставил пять из грамматики. Так, по крайней мере, говорили и в городе [Нижнем Новгороде], и в гимназии».

3. Даль соcтавил словарь в одиночку

Владимир Даль. Портрет работы Василия Перова. 1872 год Государственная Третьяковская галерея / Wikimedia Commons

Пожалуй, самое впечатляющее в истории создания словаря — то, как его автор, при этом не профессиональный лингвист, собрал материал и написал все ста­тьи в одиноч­ку. Большие авторитетные словари делали и делают самостоя­тельно не только в XIX веке, в эпоху универсальных талантов, но и во времена, более к нам близ­кие, — вспомним «Словарь русского языка» Ожегова  Впрочем, Ожегов очень активно использовал наработки коллективного словаря Ушакова, в подготовке которого участвовал и сам. , «Этимологический словарь русского языка» Фасмера или «Грамматический словарь русского языка» Зализняка. Такие словари, пожалуй, даже более целостны и более удачны, чем громоздкие продукты многоголовых коллек­тивов, у которых проект не ограничен сроками человеческой жизни, никто никуда не торопится, постоянно меняется замысел, кто-то работает лучше, кто-то хуже, и все — по-разному.

Некоторыми внешними источниками, в том числе собранными Академией, Даль все же пользовался (вспомним, как учитель гимназии записывал для него «присловья и прибаутки»), хотя и постоянно жаловался на их ненадежность, старался каждое слово перепроверить, а не перепроверенные помечал знаком вопроса. Тяжесть огромной работы по сбору, подготовке к печати и корректуре материала постоянно вызывала у него прорывающиеся на страницы словаря сетования (см. ниже).

Однако собранный им материал оказался в целом достоверным, достаточно полным и необходимым для современного исследователя; это свидетельство того, какими острыми были его языковой слух и чутье — при всем недостатке научных сведений.

4. Как главное дело Даля словарь был оценен только после его смерти

Даль поздно стал известен как лексикограф: в прозе он дебютировал еще в 1830 году, а первый выпуск первого тома «Толкового словаря живого великорусского языка» вышел только в 1861-м  При этом, если взять переплетенный первый том первого издания, то на титульном листе стоит 1863 год. Мало кто знает, что словарь, как и многие другие издания XIX века, выходил отдельными выпусками (имевшими собственные обложки и титульные листы), которые потом переплетались в тома; при этом обложки и титулы выпусков обычно просто выбрасывали, и лишь в немногих экземплярах они сохранились. .

Несмотря на премию, которой был удостоен далевский словарь при его жизни, и обширную полемику в печати, современники, судя по мемуарам, нередко воспринимали интерес к языку и составление русского лексикона лишь как одно из разносторонних далевских талантов и чудачеств. На виду были другие, раньше проявившиеся аспекты его яркой личности — литератор, автор попу­лярных сказок и рассказов из народной жизни под псевдонимом Казак Луган­ский, военный врач, инженер, общественный деятель, эксцентрик, искушен­ный этнограф.

В 1847 году Белинский писал с горячей похвалой:

«…из его сочинений видно, что он на Руси человек бывалый; воспо­минания и рассказы его относятся и к западу и к востоку, и к северу и к югу, и к границам и к центру России; изо всех наших писателей, не исключая и Гоголя, он особенное внимание обращает на простой народ, и видно, что он долго и с участием изучал его, знает его быт до малейших подробностей, знает, чем владимирский крестьянин отличается от тверского, и в отношении к оттенкам нравов, и в отно­шении к способам жизни и промыслам».

Вот тут бы Белинскому и сказать о языке далевской прозы, о народных словечках — но нет.

Даль, безусловно, входил в галерею «русских чудаков», «оригиналов» XIX сто­летия, увлекавшихся разными необычными и непрактичными вещами. Среди них были спиритизм (Даль завел «медиумический кружок») и гомеопатия, которую Даль сначала пылко критиковал, а потом сделался ее апологетом. В узком кружке коллег-врачей, который собирался у Даля в Нижнем Новго­роде, разговаривали по-латыни и играли в шахматы вчетвером. По словам коллеги-хирурга Николая Пирогова, Даль «имел редкое свойство подражания голосу, жестам, мине других лиц; он с необыкновенным спокойствием и самою серьезною миною передавал самые комические сцены, подражал звукам (жужжанию мухи, комара и проч.) до невероятия верно», а также виртуозно играл на органчике (губной гармошке). В этом он напоминал князя Владимира Одоевского — тоже прозаик, одобренный Пушкиным, тоже сказки, тоже музыка, спиритизм и эликсиры. 

Что главное дело Даля — словарь, заметили, по сути, уже после его смерти  Первое издание словаря было завершено в 1866 году. Владимир Иванович Даль умер в 1872-м, а в 1880–1882 годах вышло подготовленное автором второе, посмертное издание. Оно набиралось со специального авторского экземпляра первого издания, в котором в каждый разворот вшито по пустому листу, где Даль записывал свои дополнения и исправления. Этот экземпляр сохранился и находится в отделе рукописей Российской национальной (Публичной) библиотеки в Петербурге.. Так, в 1877 году в «Дневнике писателя» Достоевский, обсуждая значения слов, употребляет в почти нарицательном смысле сочетание «будущий Даль». В следующую эпоху это понимание станет общепризнанным.

5. Даль считал, что грамота опасна для крестьян

Сельская бесплатная школа. Картина Александра Морозова. 1865 год
Государственная Третьяковская галерея / Wikimedia Commons

Большой резонанс у современников вызывала общественная позиция Даля: в эпоху великих реформ он видел опасность в том, чтобы учить крестьян грамоте — без иных мер «нравственного и умственного развития» и реального приобщения к культуре.

«…Грамотность по себе не есть просвещение, а только средство к дости­жению его; если же она употреблена бу­дет не на это, а на другое дело, то она вредна. <…> Позвольте человеку высказать убеждение свое, не стесняясь воз­гласами, ревнители просвещения, хотя во уважение того, что у это­го человека под рукою 37 тыс. крестьян в девяти уездах и девять же сельских училищ. <…> Умственное и нравственное образо­вание может достиг­нуть значительной степени без грамоты; напротив, грамота, без всякого умственного и нравственного образования и при самых негодных примерах, почти всегда доводит до худа. Сделав чело­века грамотным, вы возбудили в нем потребности, коих не удовлетво­ряете ничем, а покидаете его на распутье. <…> 

Что вы мне ответите на это, если я вам докажу именными списка­ми, что из числа 500 чел., обучавшихся в 10 лет в девяти сельских учили­щах, 200 человек сделались известными негодяями?»

Владимир Даль. «Заметка о грамотности» (1858)

Об этой идее Даля упоминает множество публицистов и литераторов эпохи. Демократ Некрасов иронически писал: «На грамотность не без искусства / Накинулся почтенный Даль — / И обнаружил много чувства, / И благородство, и мораль», а мстительный Щедрин по своему обыкновению припоминал это неодно­кратно, например: «…Даль в оное время отстаивал право русского мужи­ка на безграмотность, на том основании, что научите, дескать, слесаря грамоте, он сейчас же начнет ключи к чужим шкатулкам подделывать». Спустя годы философ Константин Леонтьев с сочувствием вспоминал антипедагогический пафос Даля в статье с красноречивым названием «Чем и как либерализм наш вреден?», где жаловался на либералов, отвечающих «смехом или молчанием» «человеку прямому или не боящемуся самобытной мысли».

Прижизненная репутация мракобеса замечательна и своим широким распро­странением, и тем, как она быстро забылась — уже на рубеже веков, не говоря про советское время, Даль воспринимался как просветитель и народник.

6. Слово «руский» Даль писал с одним «с»

Полное название словаря Даля достаточно широко известно, а многие вспом­нят и то, что по старой орфографии слова «живаго великорусскаго» пишутся через «а». Но мало кто замечает, что второе из этих слов Даль писал на самом деле через одно «с». Да, собиратель русского слова настаивал на том, что оно именно «руское». В самом словаре приведено такое объяснение:

«Встарь писали Правда Руская; только Польша прозвала нас Россией, россиянами, российскими, по правописанию латинскому, а мы пере­няли это, перенесли в кирилицу свою и пишем русский!»

Историко-лингвистические суждения Даля часто неверны: конечно, название Россия — исторически не польское и не латинское, а греческое, да и в древне­русском слово рус-ьск-ий, со вторым «с» в суффиксе, вполне было. Двойных согласных Даль не жаловал и в целом (как мы видим по слову кирилица).

Лишь в начале XX века лингвист Иван Бодуэн де Куртенэ, готовивший третье издание словаря, ввел в текст нормативное написание (с двумя «с»).

7. В словаре Даля действительно есть выдуман­ные им слова, но очень мало

Среди массовых представлений о словаре Даля есть и такое: Даль всё (или мно­гое) придумал, сочинил, люди так на самом деле не говорят. Оно довольно рас­пространено, вспомним хотя бы яркий эпизод из «Моего века…» Мариенгофа:

«В библиотеке у отца, конечно, был и толковый словарь Даля. Этой кни­ге, по-моему, цены нет. Какое богатство словесное! Какие поговорки! Пословицы! Присказки и загадки! Разумеется, они примерно на одну треть придуманы Далем. Но что из того? Ничего. Важно, что хорошо придуманы. Этот толковый словарь в переплете, тисненном золотом, являлся не просто любимой книгой Настеньки, а каким-то ее сокро­вищем. Она держала его у себя под подушкой. Читала и перечитывала каждодневно. Как старовер Библию. От него, от Даля, и пошла эта Настина чудная русская речь. А когда она впервые приехала в Пензу прямо из своей саранской деревни Черные Бугры, ничего такого и в помине не было — говорила Настенька обычно, серовато, как все».

В «Докторе Живаго» Пастернака есть не столь восторженное выражение той же мысли: «Это своего рода новый Даль, такой же выдуманный, лингвистическая графомания словесного недержания».

Много ли на самом деле придумал Даль? Все ли в его словаре «живое велико­русское»? Конечно, есть в словаре и книжные неологизмы, причем совсем свежие: например, выражение в мартобре, как «говорят в память Гоголю», и слово декабрист, как «называли бывших государственных преступников». А что же сочинил сам лексикограф?

Этнографическое отделение Русского географического общества, награждая словарь Даля Золотой Константиновской медалью, попросило составителя вносить в словарь слова «с оговоркою, где и как они были сообщены соста­вителю», чтобы избежать нарекания, «что он помещает в словарь народного языка слова и речи противные его духу, и следовательно, по-видимому, вымышленные». Отвечая на это замечание (в статье «Ответ на приговор», напечатанной в первом томе словаря) Даль признался, что изредка вводит в словарь слова, «не бывшие доселе в употреблении», например ловкосилие, в качестве толкования-замены для иностранных слов (гимнастика). Но ставит их не в качестве самостоятельных статей, а только среди толкований, причем со знаком вопроса, как бы «предлагая» их для обсуждения. Другим схожим приемом было употребление слова, реально существующего в каком-нибудь диалекте для толкования иностранного (например, живуля — автомат  ЖИВУЛЯ, живулька, ж. вологодск. плотояд­ное насекомое, блоха, вошь и пр. || Все жи­вое, но неразумное. Сидит, живая живуличка на живом стульчике, теребит живое мясцо? || Младенец. || Автомат?»), «в таком значении, в каком оно, может быть, досель не принима­лось» (то есть придумывается новое значение для реально существующего слова — так называемый семантический неологизм). Оправдывая включение в словарь многообразных необычно звучащих отглагольных имен (посабли­ванье, пособ­ленье, пособ и пособка), Даль ссылался на то, что они образуются «по живому составу нашего языка» и что ему не на что сослаться, как только на «русское ухо». На этом пути у него был авторитетнейший предшествен­ник — Пушкин, писавший почти так же:

«В журналах осуждали слова: хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. „Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ“ (Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:

Он шип пустил по-змеиному.
              (Древние русские стихотворения)

Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка».

«Евгений Онегин», примечание 31

В целом процент «придуманного» у Даля очень невысок, и исследователи выявляют такие слова без труда: Даль сам указал, к каким типам они относятся.

Большое количество слов, отмеченных Далем, не только подтверждаются современными диалектологическими исследованиями, но и убедительнейше демонстрируют свою реальность через сопоставление с древнерусскими памятниками, в том числе недоступными Далю даже теоретически. Например, в новгородских берестяных грамотах, которые находят с 1951 года (в том числе в древнейших — XI–XIII веков), есть параллели с известными по Далю слова­ми: вкупиться — стать компаньоном в деле, выжля — гончий щенок, доведка — дознание, расследование, лодьба — рыба, порода сига, повоец — женский убор, то же, что повойник, полох — переполох, попред — сначала, почтуха — почет­ный дар, прикинуть — добавить, приосведомиться — осведомиться при случае, присловье — дурная слава, сдеть — снять, способиться — устроить дело, ста­ток — имущество, тула — укромное место, черевная рыба — непотрошеная; а также с фразеологизмами пропасть из глаз, кланяйся деньгам своим (послед­ний нашелся почти дословно в письме XIII века).

8. Порядок в словаре — не строго алфавитный

В словаре Даля около 200 тысяч слов и около 80 тысяч «гнезд»: однокоренные бесприставочные слова стоят не по алфавиту, сменяя друг друга, а занимают общую большую статью с отдельного абзаца, внутри которой иногда допол­нительно сгруппированы по семантическим связям. Похожим образом, только еще радикальнее, был выстроен и первый «Словарь Академии Российской». «Гнездовой» принцип, может быть, не очень удобен для поиска слов, но пре­вращает статьи словаря в увлекательное чтение.

С другой стороны, отдельными статьями, что также непривычно для нашего вре­мени, стоят предложно-падежные сочетания, «выпавшие» из гнезда (очевид­но, Даль осознавал их как пишущиеся раздельно наречия). К ним относится и одна из самых запоминающихся статей словаря:

НА ВÓДКУ, на вино, на чай, на чаёк, подарок мелкими деньгами за услугу, сверх ряды. Когда Бог создал немца, француза, англичанина и пр. и спросил их, довольны ли они, то они отозвались довольными; русский также, но попросил на водку. Приказный и со смерти на вино просит (лубочн. картина). Мужика из воды вытащишь, он и за это на водку просит. Навóдочные деньги, начайные, данные на водку.

9. Даль был плохим этимологом

В установлении родства слов и их принадлежности к общему гнезду Даль часто ошибался. Лингвистического образования у него не было  Впрочем, в ту эпоху оно еще было редкостью, да и не являлось непременным атрибутом профессионала: например, великий славист (и тоже составитель бесценного словаря, только древнерусского) Измаил Иванович Срезневский был юристом., да и в целом науч­ный подход к языку был Далю чужд — пожалуй, даже сознательно. В «Напут­ном слове» к словарю он признавался, что с грамматикой

«искони был в каком-то разладе, не умея применять ее к нашему языку и чуждаясь ее, не столько по рассудку, сколько по какому-то темному чувству, чтобы она не сбила с толку…»

На второй же странице мы видим, хотя и со знаком вопроса, сближение слов абрек (хотя, казалось бы, помечено, что оно кавказское!) и обрекаться. Далее, Даль объединяет в одном гнезде дышло (заимствование из немецкого) и ды­шать, простор и простой и многие другие, а ряд однокоренных слов, наоборот, не сводит. Впоследствии ошибочное разбиение на гнезда было по возможности исправлено в издании под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ (см. ниже).

10. Словарь Даля можно читать подряд, как художественное произведение

Даль создал словарь, который можно не только использовать как справочник, но и читать как сборник очерков. Перед читателем встает богатая этногра­фическая информация: конечно, она не относится к словарному толкованию в узком смысле, но без нее сложно представить житейский контекст самих терминов.

Вот что такое рукобитье — двумя-тремя словами и не скажешь:

«битье по рукам отцов жениха и невесты, обычно покрыв руки полами кафтанов, в знак конечного согласия; конец сватовства и начало свадеб­ных обрядов: помолвка, сговор, благословенье, обрученье, зарученье, большой пропой…»

Вот еще пример, живо рисующий атмосферу свадьбы:

«Сваха на свадьбу спешила, рубаху на мутовке сушила, повойник на пороге катала!»

Читатель может узнать про эпистолярный этикет предыдущих поколений:

«Встарь государь или осударь употребляли безразлично, вм. господин, барин, помещик, вельможа; поныне царю говорим и пишем: Всемило­стивейший Государь; велик. князьям: Милостивейший Государь; всем частным лицам: Милостивый Государь [отцы наши писали, к высшему: милостивый государь; к равному: милостивый государь мой; к низшему: государь мой]».

Удивительная по подробности энциклопедическая статья дается при слове лапоть (которое попало в гнездо лапа). Отметим привлечение не только «живого великорусского», но и «малорусского» (украинского, конкретнее, черниговского) материала:

ЛÁПОТЬ, м. лапоток; лаптишка, лаптища, м. постолы, юж. зап. (немецк. Ваsteln), короткая плетеная обувь на ножную лапу, по щиколодки, из лык (лычники), мочалы (мочалыжники, плоше), реже из коры ракиты, ивы (верзни, ивняки), тала (шелюжники), вяза (вязовики), березы (берестяники), дуба (дубовики), из тонких корней (коренники), из драни молодого дуба (дубачи, черниговск. ), из пеньковых оческов, разбитых ветхих веревок (курпы, крутцы, чуни, шептуны), из конских грив и хвостов (волосяники), наконец, из соломы (соломеники, курск.). Лычный лапоть плетется в 5–12 строк, пучков, на колодке, кочедыком, коточиком (железн. крючок, свайка) и состоит из плетня (подошвы), головы, головашек (переду), ушника, обушника (каймы с боков) и запятника; но плохие лапти, в простоплетку, без обушника, и непрочны; обушник или кайма сходится концами на запятнике и, связываясь, образует оборник, род петли, в которую продеваются оборы. Поперечные лыка, загибаемые на обушнике, называются курцами; в плетне обычно десять курцев. Иногда лапоть еще подковы­ривают, проходят по плетню лыком же или паклею; а писаные лапти украшаются узорною подковыркою. Лапти обуваются на портяные и шерстяные подвертки и подвязываются оборами в переплет накрест до колена; лапти без обор для дома и двора, плетутся повыше обычного и зовутся: капцы, какоты, калти, бахилки, коверзни, чуйки, постолики, шептуны, бахоры, ступни, босовики, топыги и пр.

11. У Даля есть две статьи с картинками

Современная лексикография, особенно зарубежная, пришла к мысли, что тол­кование многих слов нельзя (или неоправданно сложно) давать без графиче­ской иллюстрации. Но полноценного авторитетного иллюстрированного русского толкового словаря пока, к сожалению, так и не появилось (можно назвать разве что «картинные словари» для иностранцев и недавние словари иностранных слов для русских). В этом Даль намного опередил не только свое, но и наше время: две статьи он снабдил картинками. В статье шляпа нарисо­вано, какие типы шляп бывают, и можно отличить по силуэту шпилек москов­ский от шпилька ровного, а кашник от верховки. А в статье говядина (гнездо говядо) изображена задумчивая корова, разделенная на обозначенные цифрами части — среди них, кроме привычных грудины, рульки и филея, есть, напри­мер, подпашек и завиток.

1 / 2

Российская государственная библиотека

2 / 2

Российская государственная библиотека

12. Даль жаловался на тяжесть работы прямо в статьях

На страницах своего словаря Даль нередко жалуется на тяжесть предпринятого труда. Жалобы лексикографа — старый и почтенный жанр, на русской почве начатый Феофаном Прокоповичем, который перевел стихи французского гуманиста XVI века Скалигера так:

Если в мучителския осужден кто руки,
ждет бедная голова печали и муки.
Не вели томить его делом кузниц трудных,
ни посылать в тяжкия работы мест рудных. 
Пусть лексики делает: то одно довлеет,
всех мук роды сей один труд в себе имеет.

Но труд Даля примечателен тем, что жалобы не вынесены в предисловие, а разбросаны по статьям (причем их количество закономерно нарастает в последних томах словаря):

Объем. Объем словаря велик, одному не подсилу.

Определить. Чем проще и обиходнее вещь, тем труднее определить ее общим и отвлеченным порядком; определите, например, что такое стол?

П. Это любимая согласная русских, особенно в начале слова (как в средине о), и занимает собою (предлогами) четверть всего словаря.

Сообщник (в гнезде Сообща). У Грима было много сообщников в составлении словаря.

Справить. Править набор для печати, держать корректуру. Больше листа в день этого словаря не справишь, глаз не станет.

В качестве своеобразного «приношения потомков» подвигу Даля можно рассматривать пример из составленного Г. О. Винокуром и С. И. Ожеговым четвертого тома словаря под редакцией Ушакова:

Сотрудник. Даль составил свой словарь один, без сотрудников.

13. Словарь Даля пережил второе рождение

Иван Бодуэн де Куртенэ. Около 1865 года Biblioteka Narodowa

Большую роль в истории словаря Даля сыграл Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, один из величайших лингвистов в истории науки  Достаточно сказать, что базовые лингвистические понятия фонемы и морфемы были придуманы его сотрудником, рано умершим Николаем Крушевским (Бодуэн ввел их в научный оборот), а основоположник новой западной лингвистики Фердинанд де Соссюр читал работы Бодуэна внимательно и ссылался на них.. Иван (Ян) Александрович был поляком, семья которого дерзко претендовала на происхождение от королевского дома Капетингов: его тезка, тоже Бодуэн де Куртенэ, в XIII веке сидел на завоеванном крестоносцами константинопольском престоле. По ле­генде, когда вышедшего на политиче­скую демонстрацию профессора отвели вместе со студентами в участок, Иван Александрович написал в полицейской анкете: «Король Иерусалимский». Страсть к политике не оставила его и позже: переселившись после рево­люции в независимую Польшу, Бодуэн защищал национальные меньшинства, в том числе русских, и чуть было не стал первым президентом Польши. И хорошо, что не стал: избранного президента через пять дней застрелил правый экстремист.

В 1903–1909 годах вышло новое (третье) издание словаря Даля под редакцией Бодуэна, пополненное 20 тысячами новых слов (пропущенных Далем или поя­вившихся в языке после него). Разумеется, лингвист-профессионал не мог оста­вить на месте смелую гипотезу о родстве слов абрек и обрекаться; этимологии были исправлены, гнезда упорядочены, унифицированы, словарь стал более удобен для поиска, а «руский» язык стал «русским». Свои добавления Иван Александрович аккуратно обозначил квадратными скобками, проявив уважение и чуткость к первоначальному замыслу Даля. 

Впрочем, в советское время эта версия словаря не переиздавалась, в частности из-за рискованных добавлений (см. ниже).

14. Русский мат был хорошо известен Далю, но добавлен в словарь уже после его смерти

В массовое сознание редакция Бодуэна де Куртенэ вошла не из-за собственно научной стороны: впервые (и чуть ли не в последний раз) в истории массовой отечественной лексикографии в словарь была включена обсценная лексика. Бодуэн обосновал это так:

«Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать „живой язык“. Раз известные слова существуют в умах громадного большинства народа и беспрестанно выливаются наружу, лексикограф обязан занести их в словарь, хотя бы против этого восставали и притворно негодовали все лицемеры и тартюфы, являющиеся обыкновенно большими любителями сальностей по секрету…»

Конечно, и самому Далю русский мат был прекрасно известен, но из традици­онной деликатности соответствующие лексемы и фразеологизмы в его словарь не вошли. Лишь в статье поматерному Даль изложил диалектологические взгляды на этот предмет:

ПОМАТЕРНОМУ, поматерну ругаться, сквернословить, матюгать, поносить похабно. Брань эта свойственна высокому, акающему, южн. и зап. наречию, а в низком окающем, сев. и вост. она встречается реже, а местами ее там и нет вовсе.

Профессор Бодуэн подошел к сюжету более основательно и включил всю ос­новную, как он выражался, «пошлую брань» на свои алфавитные места, заме­тив, в частности, что слово из трех букв «становится почти местоиме­нием». Это стало событием, а ссылки на не переиздававшийся в СССР бодуэновский словарь — популярным эвфемизмом:

«Дальше шла сплошная волжская элоквенция, не нашедшая отражения даже в дополнениях проф. Бодуэна де Куртенэ к словарю Даля».

Алексей Крылов, кораблестроитель. «Мои воспоминания»

«И все эти профессора и академики стали загибать такие выражения, что никакого словаря Даля выпуска 1909 года  Именно в 1909 году вышел 4-й том словаря с буквой «Х». не надо».

Михаил Успенский. «Красные помидоры»

15. По словарю Даля язык учили и русские люди, и иностранцы

Примерно с 1880-х по 1930-е годы словарь Даля (в оригинальной или в боду­эновской редакции) — стандартный справочник по русскому языку для всех пишущих или читающих. Больше «проверить слово», не считая многочислен­ных словарей иностранных слов, было особенно и негде (старые лексиконы времен Дашковой или Шишкова стали достоянием истории, а готовившийся как раз в эти годы новый академический словарь под редакцией Грота и Шах­матова остался неоконченным). Как ни удивительно, огромным словарем, не менее чем наполовину состоявшим из диалектизмов, пользовались и изу­чающие русский язык иностранцы. В 1909 году, после русско-японской войны, примирившиеся с Россией японцы с присущей им основательностью сделали заказ на партию экземпляров «Толкового словаря», которыми снабжались «все полковые библиотеки и все военно-учебные заведения в Японии».

Словарь Даля стал очень популярным в русском обществе, причем им интере­совались и люди, от филологии, казалось бы, далекие. Вождь кадетов Павел Милюков, возможно, придумал хлесткое слово «Азиопа», глядя на ко­решки первых трех томов (А-З, И-О, П). Вождь большевиков Владимир Ульянов-Ленин, впервые, «к сожалению и к стыду моему», открывший Даля в 50 лет, «похвалил талантливого автора»: «Великолепная вещь, — но тут же добавил: — но ведь это областнический словарь и устарел». Слово «областни­ческий» для Ильича, вероятно, имело и неприятную политическую окраску — так назывались региональные автономисты и сепаратисты, в первую очередь движение за самоуправление Сибири.

16. Есенин и Ремизов брали «богатства народной речи» из словаря Даля

На рубеже XIX и XX веков к Далю активно обращаются писатели самых разных направлений: одни хотели разнообразить свой собственный лексикон и насы­тить его необычно звучащими словами, другие — выглядеть близкими народу, придать своим сочинениям диалектный колорит. Еще Чехов иронически рассказывал про «одного литератора-народника», берущего слова «у Даля и Островского», впоследствии этот образ будет мелькать и у других авторов.

Сергей Есенин. 1922 год Wikimedia Commons

У мещанских и крестьянских лириков XIX века — от Кольцова до Дрож­жина — диалектизмов очень мало, они стараются писать «как господа», сдают экзамен на владение большой куль­турой. А вот новокрестьянские поэты-модернисты во главе с Клюевым и Есениным предельно сгущают лексические краски. Но далеко не всё при этом они берут из родных говоров, что-то даже и выдумывают, а важным источником для них служит, конеч­но же, Даль (за чтением которого, бывало, заставал смущенного Есенина профессор И. Н. Розанов).

Дорогу крестьянам, разумеется, ука­зывали интеллигенты. Предшествен­никами Клюева были городские стилизаторы фольклора и реконструкторы язычества Алексей Ремизов, Сергей Городецкий и Алексей Н. Толстой, вни­мательно штудировавшие «Толковый словарь». И позже «киевский Малларме» Владимир Маккавейский жалел, «что до сих пор для пыльной полки подержан­ный не куплен Даль» (упоминая тут же Ремизова и Городец­кого), а москов­ский футурист Борис Пастернак в 1914 году написал три навеянных Далем стихотво­рения про «водопьянь над згой бочага» и иногда возвращался к этому приему и в дальнейшем.

Необъявленные далевские подтексты и источники у русских поэтов и писате­лей еще предстоит полностью выявить. Возможно, не случайно в «Стихах памяти Андрея Белого» у Мандельштама слово «гоголёк» (навеянное, в свою очередь, фамилией Гоголя) соседствует со словом «щегол» — «гоголёк» трактуется у Даля как «щёголь».

17. Словарь Даля стал мифологическим символом русской культурной идентичности

Такое осмысление восходит к эпохе модернизма. В симфонии Андрея Белого «Кубок метелей» один из фантомных персонажей «схватил словарь Даля и подобострастно подал златобородому мистику», а для Бенедикта Лившица «необъятный, дремучий Даль стал уютным» по сравнению с первобытной стихией футуристического словотворчества.

Уже в годы крушения традиционной русской культуры Осип Мандельштам писал:

«У нас нет Акрополя. Наша культура до сих пор блуждает и не находит своих стен. Зато каждое слово словаря Даля есть орешек Акрополя, маленький Кремль, крылатая крепость номинализма, оснащенная эллинским духом на неутомимую борьбу с бесформенной стихией, небытием, отовсюду угрожающим нашей истории».

«О природе слова»

Для русской эмиграции, конечно же, «Толковый словарь» еще сильнее осмыс­лялся как «маленький Кремль» и спасение от небытия. Владимир Набоков дважды вспоминал, в стихах и в прозе, как студентом наткнулся на словарь Даля на барахолке в Кембридже и жадно его перечитывал: «…однажды, эту дребедень / перебирая, — в зимний день, / когда, изгнанника печаля, / шел снег, как в русском городке, — / нашел я Пушкина и Даля / на заколдованном лотке». «Я приобрел его за полкроны и читал его, по несколько страниц ежевечерне, отмечая прелестные слова и выражения: „ольял“ — будка на бар­жах (теперь уже поздно, никогда не пригодится). Страх забыть или засорить единственное, что успел я выцарапать, довольно, впрочем, сильными когтями, из России, стал прямо болезнью». 

Среди эмигрантов популярностью пользовалось потерявшее авторство сенти­ментально-лубочное стихотворение гусара Евгения Вадимова (Лисовского) «Русская культура», в котором Даль становился в характерный ряд: «Русская культура — это кисть Маковского, / Мрамор Антокольского, Лермонтов и Даль, / Терема и церковки, звон Кремля Московского, / Музыки Чайковского сладкая печаль».

18. Словарь Солженицына: в основе — выписки из далевского

© Издательство «Русский путь»

В советской России канонизация Даля, в том числе литераторами, только уси­лилась. Хотя в XX веке появились новые толковые словари современного лите­ратурного языка — Ушакова, Ожегова, Большой и Малый академические — «устаревший областнический» словарь все равно продолжал сохранять ореол «главного», «настоящего» и «самого полного», памятника «России, которую мы потеряли». Писатели-патриоты вроде Алексея Югова обвиняли совре­менные словари в том, что они «выбро­сили из русского языка» по сравнению с далевским порядка ста тысяч слов («забывая», впрочем, что подавляющее большинство этих слов — нелитератур­ные диалектизмы). Венцом этой тради­ции стал «Русский словарь языкового расширения» Александра Солжени­цына, представляющий собой обширную выписку редких слов из Даля, кото­рые могут пригодиться литератору (введена осторожная помета «иногда можно сказать»). К ним добавлены сравнительно немногочисленные по сравнению с основной далевской массой слова, взятые у русских писателей XIX–XX веков и из некоторых других источников. Сама языковая манера Солженицына-писателя, особенно позднего, — замена иностранных слов исконными и составленными из исконных корней неологизмами, большое количество отглагольных существительных с нулевым суффиксом вроде «нахлын» — восходит именно к Далю.

19. Советские цензоры выбросили из словаря статью жид

В 1955 году словарь Даля переиздали в СССР в виде перепечатки второго (посмертного) издания 1880-х годов. Это был один из первых примеров совет­ского переиздания (причем это был не репринт, а чрезвычайно трудоемкий полный перенабор) старой книги в почти забытой за 37 лет дореформенной орфографии, со всеми «ерами» и «ятями». Исключительность такой акции, помимо филологической точности, указывала и на особый сакральный статус, придававшийся словарю. Это воспроизведение стремилось быть максимально точным — но было все же не вполне таковым. В частности, число страниц в нем не соответствует исходному изданию, а главное — по цензурным условиям исключена часть текста. 

В первом томе страница 541 имеет странный вид — на ней гораздо меньше текста, чем на соседних, и с первого взгляда видно, что строки необычно разре­жены. В соответствующем месте у Даля было слово жид и его производные (во втором посмертном издании — страница 557). Вероятно, первоначально словарь был перенабран полностью, а потом уже из готового набора гнездо жид выбросили, еще раз перенабрав страницу с увеличенным интервалом и не оста­вив для советского читателя такого откровенного указания на цензуру, как про­сто белое пятно (вдобавок из его местонахождения было бы совершенно очевидно, какое слово удалили). Впрочем, разбросанные по другим статьям словаря примеры с этим словом остались (например, «Жиды пишут и читают наоборот, от правой к левой» в гнезде оборачивать).

Вообще говоря, названия этносов как таковые на общих основаниях Даль не включал: в его словаре нет ни англичанина, ни француза, да и собственно еврея (есть только еврейский камень). В те времена этнонимы нередко считались вообще именами собственными, многие другие авторы писали их с большой буквы. Такая лексика проникает в словарь Даля лишь в связи с переносными значениями. Статья татарин есть, но она открывается определением растения (татарника), а в гнезде русак статья о зайце-русаке занимает примерно столько же места, сколько все переносные значения, связанные собственно с этнонимом. Вымаранная статья жид не была исключением: она начинается с определения именно переносного значения — «скупой, скряга, корыстный скупец», и в ней приводится много пословиц и поговорок, из которых встает именно такой образ еврея. Есть они и в далевских «Пословицах русского народа». Хотя если открыть, например, статью русак, то узнаем, что русский ум — «задний ум, запоздалый», русский Бог — «авось, небось да как-нибудь», а в статье татарин читаем: татарские очи — «наглый, бесстыжий плут».

Неясно, был ли сам лексикограф ярым, по меркам того времени, антисеми­том. Далю — чиновнику Министерства внутренних дел, занимавшемуся, в частно­сти, религиозными движениями, — приписывается «Записка о риту­альных убийствах», компиляция немецких и польских текстов, сочувственно изла­гающих кровавый навет на евреев. «Всплыло» это сочинение только во время дела Бейлиса в 1913 году, и принадлежность его Далю не доказана. Разумеется, ни советская национальная политика, ни даже государственный советский антисемитизм, построенные на стыдливых и лицемерных умол­чаниях, не позволяли обсуждать эти сюжеты у русских классиков хоть каким-либо образом. Сыграло роль и то, что слово «жид» со времен Даля резко усилило присутствовавшую и тогда отрицательную окраску, а в советское время стало и официально табуированным. Казалось немыслимым, чтобы сокровищница национального духа, которую высоко оценил Ленин, содержала ставшие теперь «черносотенно-погромными» (по словарю Ушакова) характе­ристики. Все это и привело к такой необычной цензуре словаря, а затем и сде­лало «русского пророка», чьи строки «большевики скрывают от народа», иконой национа­листов-антисемитов 1970–1980-х.

20. Современные словари «блатного жаргона» — это перевранный Даль

Несколько лет тому назад лингвист Виктор Шаповал, занимаясь словарями русского арго, обнаружил, что в двух больших словарях русского уголовного жаргона, вышедших в начале 1990-х, есть большой пласт диковинных слов, никакими реальными текстами не подтверждаемых, с пометкой «междуна­родное» или «иностранное». Якобы эти слова входят в состав некого между­народного жаргона уголовников и описаны в ведомственных словарях с грифом «для служебного пользования». Среди них, например, слово скрин, которое якобы значит «ночь», и слово агрегат, которое значит «слежка».

Шаповал обратил внимание, что эти слова и их толкования подозрительно совпадают со словами из двух крайних — первого и последнего — томов словаря Даля. Причем в «международные» особенно охотно берутся слова, в которых Даль сам был особенно не уверен и помечал их вопросительным знаком. То есть либо Даль, записывая и беря из других источников такие сомнительные слова, не ошибся ни разу, а потом эти слова ровно в таком виде попали в международное арго преступников, либо какой-то сообразительный составитель милицейского словаря «для служебного пользования» (может быть, сам преступник, которому за такую работу было обещано снисхождение) увидел на полке словарь Даля, вооружился двумя крайними томами и стал делать выписки, обращая особое внимание на диковинные слова с вопро­сиками. Судите сами, какая версия более вероятна.

Анонимный «ведомственный» лексикограф произвольно трактовал совершенно невинные слова как криминальные термины, а также нетвердо понимал старую орфографию и сделанные Далем сокращения. Так, слово агрегат стало значить «слежка» (в смысле полицейское наблюдение), хотя у Даля контекст такой: «что либо по внешности целое, но бессвязное, составное; сбор, избор, подбор, скоп; спай, слежка, сгнетка». Перед нами типичная для Даля попытка подо­брать среди исконных слов синонимов-замену для иностранного, и слежка (через е) здесь значит «нечто слежавшееся» (а слѣжка от слова слѣдить писа­лось через «ять»). Совсем анекдотичен мнимый арготизм скрин — «ночь»; плагиатор не понял далевской записи скрин, скринка, -ночка, то есть «скрин, скринка или скриночка». И значит это слово не «ночка», а «сундук».

Слова, выписанные кем-то из Даля, недопонятые и дополнительно фальсифи­цированные, пошли гулять по многочисленным словарям уголовного жаргона, издаваемым и переиздаваемым в наше время. Настоящие тайные языки (Даль, кстати, ими тоже занимался), в общем, довольно бедны — им нужен шифр для сравнительно ограниченного круга понятий, а публика под словом «сло­варь» понимает «толстую и основательную книжку», поэтому многочисленные лексикографические фантомы в таких изданиях всегда востребованы.  

Знай наших! О словаре Даля и современном русском языке.

Всем привет! С вами Анна Шустикова и рубрика о российской науке «Знай наших».

Наверное, каждый из вас хоть раз слышал о Толковом словаре В.И. Даля. Это удивительный труд, в котором собраны образцы по-настоящему живого, народного языка середины XIX века — всего около 200 тысяч. Однако время идет, язык меняется, и слова, прежде звучавшие в повседневной речи, выходят из употребления. Но как сильно современный язык отличается от того, на котором говорили 150 лет назад? Для ответа на этот вопрос Яндекс решил обратиться к нашим с вами поисковым запросам.

В год Яндекс обрабатывает около 70 миллиардов запросов. Если каждый запрос разделить на слова, отобрать среди них только те, что составлены из кириллических символов, и привести их к начальной словоформе — например, для существительных такой является именительный падеж, — то мы получим 285 миллионов слов. Разумеется, не все из них настоящие: есть среди них и слова с ошибками — только слово «одноклассники» набирают в поисковой строке больше, чем тысячью способами, — кроме того, встречаются слова, набранные в неправильной раскладке, и просто бессмысленные комбинации букв. Чтобы отсеять все эти ошибки и случайности, прежде чем переходить к анализу, слова из запросов сравнили с образцами из Национального корпуса русского языка за XX, XXI века. Это такое собрание русскоязычных текстов в электронном виде, где представлены примеры разных типов и стилей в той же самой пропорции, в которой они встречаются в реальной жизни. То есть, к примеру, если среди всех текстов на русском языке новости составляют одну треть, то и в Национальном корпусе их должно быть столько же.

Так вот, оказалось, что слов, которые есть и в поисковых запросах, и в Национальном корпусе, около 750 тысяч. Теперь-то уже можно переходить к сравнению со словарем Даля. Оно показало, что 44% слов из словаря можно встретить и среди запросов, и в Национальном корпусе, 38% встречаются в запросах, а в корпусе таких слов нет, а 18% ни разу в запросах не упоминались. И, казалось бы, тут же можно сделать вывод: значит, где-то пятая часть слов вышла из употребления, чуть меньше половины все еще активно используются, а все остальные — то есть 38% процентов, которых нет в текстах, но они все еще встречаются в запросах, — это слова уходящие. Однако не все так просто.

Например, представим себе слово, которое появляется в поисковых запросах всего-то пять раз в год, или другое, которое ищут чуть чаще, но только ради того, чтобы узнать его значение. Вряд ли такие слова можно отнести к живым. Кроме того, не стоит забывать, что некоторые слова, популярные среди пользователей интернета, во времена Даля имели совершенно иное значение. Например, многие ищут в интернете «двач», вряд ли вкладывая в это слово смысл из словаря Даля: «предмет, как бы состоящий из срослых двойней». Есть в словаре Даля и «клубняк», и «прикол», и «порно», но опять же совсем не в современных значениях. Кроме того, некоторые слова из словаря совпадают с распространенными ошибками, какие-то со словами не русского, а украинского языка, а другие — с фамилиями или названиями населенных пунктов.

Чтобы учесть это, аналитики «Яндекса» провели дополнительную оценку и выяснили, как часто среди запросов встречаются омонимы — слова, совпадающие по написанию со словарными формами, но имеющие сегодня совершенно иное значение, а также — какие слова попадают в запросы только потому, что кто-то хочет понять, что же они означают.

В результате, к словам, вышедшим из языка, отнесли те, которые не встречаются ни в запросах, ни в корпусе или попали туда из-за омонимии или ошибки. К уходящим — те, которые встречаются в запросах меньше 10 раз за год, или те, которые ищут не так редко, но при этом их нет в Национальном корпусе и в интернете нельзя найти примеры их употребления, а также те, которые пользователи интернета искали в основном ради того, чтобы узнать значение. Соответственно, к живым отнесли все остальные. При такой оценке получилось, что только треть слов из словаря используется до сих пор, где-то 30% используются крайне редко и почти 40%, то есть 1,5 из 4 томов Даля, совершенно вышли из употребления.

На этом все! Следите за своей речью, читайте новости на нашем сайте и до встречи!

Владимир Иванович Даль и его Словарь

К 150-летию выхода в свет «Толкового словаря живого великорусского языка»

В 1866 г., полтора столетия назад, публикацией заключительного четвертого тома, завершилось издание «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля (1801-1872), русского писателя, этнографа, фольклориста и лексикографа.
  
Это громадный труд, казалось бы непосильный для одного человека. В словарь вошло около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, поясняющих значение и употребление приводимых слов. Даль отдал своему словарю 53 года упорного труда. Удивительно, но он не был профессиональным филологом. Морской офицер, военный врач, хирург, офтальмолог, преуспевающий чиновник, достаточно высоко поднявшийся по карьерной лестнице… За свою жизнь Владимир Иванович попробовал себя в разных профессиях и многого добился, успел получить два образования, вот только филологического у него не было. Не был он, сын немца и полунемки-полуфрацуженки и русским по национальности, хотя справедливо считал себя таковым по духу и мысли. Однако этот человек, влюбленный в русский язык, русский фольклор, русские обычаи и традиции, сделал больше, чем иные титулованные ученые-лексикографы.

В.И. Даль родился 10 (22) ноября 1801 г. в поселке Луганский завод (в наши дни г. Луганск, Украина). С родным городом связан литературный псевдоним Даля – Казак Луганский. В доме, где он жил, ныне музей. Лингвистические способности будущий лексикограф по-видимому унаследовал от родителей: обрусевшего датчанина Ивана Матвеевича Даля, знавшего восемь языков и матери, Марии Христофоровны, в девичестве Фрейтаг, владевшей пятью языками. Не удивительно, что впоследствии В.И. Даль знал не менее 12 иностранных языков.

Получив хорошее и разностороннее домашнее образование, Даль продолжил учебу в Морском кадетском корпусе. По собственным воспоминаниям, сразу после выпуска в марте 1819 г. он, юный мичман, по дороге к месту службы в Николаев «положил бессознательно основание к … словарю, записывая каждое слово, которое дотоле не слышал». Работа над «Толковым словарем…» стала главным, но не единственным делом жизни. В 1826 года Даль поступил в Дерптский университет на медицинский факультет, в годы русско-турецкой войны 1828-1829 гг. и польской компании (1831 г.) служил военным врачем, впоследствии трудился ординатором в Петербургском военно-сухопутном госпитале, где показал себя блестящим хирургом. Не оставлял он медицинских занятий и позднее, считался даровитым офтальмологом и гомеопатом.

Ко времени врачебной работы Даля относятся его литературные дебюты: в 1830 г. в журнале «Московский телеграф» увидела свет его повесть «Цыганка», а в 1832 г. напечатали ««Русские сказки из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные Казаком Владимиром Луганским. Пяток первый». «Сказки…» принял в штыки управляющий III отделением А.Н. Мордвинов, который подал на автора донос на высочайшее имя. Даля арестовали прямо в госпитале во время обхода больных и только заступничество В.Л. Жуковского, воспитателя наследника цесаревича Александра Николаевича (будущего императора Александра II), спасло его от казавшегося неотвратимым заключения. Большую часть тиража уничтожили. Один из немногих оставшихся у него экземпляров автор преподнес А.С. Пушкину, был благосклонно и дружески принят поэтом и стал его добрым знакомым.

В 1833 г. Даль в очередной раз сменил поприще, став чиновником по особым поручениям при Оренбургском военном губернаторе В. А. Перовском. Когда Пушкин собирал материалы для своей «Истории Пугачева» его спутником в оренбургских степях закономерно стал служивший в Оренбуржье Даль. Он был также у постели умирающего поэта в январе 1837 г. в качестве друга и врача. Пушкин перед смертью подарил ему золотой перстень-талисман с изумрудом со словами: «Даль, возьми на память».

Впоследствии В.И. Даль служил в столице, где заведовал канцелярией министра внутренних дел. Но его не привлекала, казалось бы, вполне успешная карьера чиновника, а более всего занимала научная и литературная работа. Составление словаря и работа по собиранию фольклора представлялись ему затруднительными в столице и он пожертвовал службой ради науки, добившись назначения на должность управляющего нижегородской удельной конторой. В Нижнем Новгороде он закончил «Пословицы русского народа». После выхода в отставку в 1859 г. в чине действительного статского советника Даль всецело посвятил себя составлению словаря. Первый том увидел свет в 1863 г., а последний, как уже говорилось, в 1866 г. За несколько дней до смерти уже тяжко больной Владимир Иванович продиктовал дочери четыре словарные статьи для второго издания его главного дела жизни — Толкового словаря живого великорусского языка.

В.И. Даль о России, русском языке и своем словаре

Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю на русском.

Я полезу на нож за правду, за отечество, за русское слово, язык!

Писал его [Толковый словарь живого великрусского языка. – С.Б.] не учитель, не наставник, не тот, кто знает дело лучше других, а кто более многих над ним трудился; ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка…

Словарь, словник, словотолковник, словотолк м. словарик, словарчик; словаришка; словарища; речник, лексикон; сборник слов, речений какого-либо языка, с толкованием или с переводом. Словари бывают общие и частные, обиходные и научные и пр. Словарный, к нему относящ. Словарник, составитель, сочинитель словаря.

Мало славы служить из одной корысти; нет послужи-ка ты под оговором, под клеветою, верою и правдою, как служат на Руси, из одной ревности да из чести.

Не может же русский человек быть счастлив в одиночку, ему нужно участие окружающих, а без этого он не будет счастлив.

Россия погибнет только тогда, когда иссякнет в ней православие.

Язык есть вековой труд целого поколения.

Пришла пора подорожить народным языком и выработать из него язык образованный.
Пословицы, поговорки, прибаутки, рождаясь в недрах народных масс, говорят о здоровом, могучем организме.

Язык не пойдет в ногу с образованием, не будет отвечать современным потребностям, если не дадут ему выработаться из своего сока и корня, перебродить на своих дрожжах.

Заметка составителя (С.В. Бушуев)

Поиск по электронному каталогу Российской государственной библиотеки дает 104 тома Толкового словаря живого великорусского языка В.И. Даля. Это разнообразные издания, начиная с первого прижизненного и заканчивая современными. Есть и многочисленные онлайн версии словаря (см. напр. 1 или 2), которые удобны для поиска конкретной словарной статьи. В связи со 150-летней годовщиной выхода в свет словаря В.И. Даля мы считаем нужным обратить внимание на «виновника торжества» — первое издание «Толкового словаря» 1863-1866 гг. Оно доступно для просмотра в формате точной цифровой копии оригинала и представляет научную и библиофильскую ценность (ссылки см. ниже). Кроме того, читатель найдет в этой тематической подборке собранные В.И. Далем сказки и пословицы, созданные им литературные произведения. В подборку, в отличие от этой заметки, мы включили только те имеющиеся в НЭБ и Электронной библиотеке РГБ сочинения, которые доступны для онлайн просмотра.

Понятно, что приведенные здесь материалы лишь малая толика научного и литературного наследия великого Российского ученого и писателя. Более полная его панорама представлена в подготовленном научно-исследовательским отделом библиографии РГБ биобиблиографическом указателе «Владимир Иванович Даль. Жизнь и творчество» (сост. О.Г. Горбачева. Ред. Т.Я. Брискман; Библиогр. ред. Е.А. Акимова. М., 2004; доступен для чтения онлайн). Фундаментальный труд на ту же тему – объемистый том более чем в 800 страниц: «В. И. Даль: Биография и творческое наследие: биобилиографический указатель» (сост.   Н.Л. Юган,. К.Г. Тарасов; научн. ред. Р. Н. Клеймёнова; библиогр. ред. Л.М. Кулаева. — М.: ФЛИНТА : Наука, 2011).

С биографией  и трудами В.И. Даля можно познакомиться в следующих изданиях:

Даль Владимир Иванович  [[Текст] :] : Документы. Письма. Воспоминания / [сост. : Г. П. Матвиевская и др.] . —  Оренбург: Оренбургское кн. изд-во , 2008 — 542, [1] с. , портр.

Матвиевская Г.П. Владимир Иванович Даль, 1801-1872 / / Г.П. Матвиевская, И.К. Зубова; Отв. ред. Э.Н. Мирзоян . —  М. : Наука , 2002 — 221, [2] с.ил., портр. — (Научно-биографическая литература : Сер. / Рос. акад. наук).

ПорудоминскийВ.И.  Даль. [2-е изд.]. — Москва: Мол. гвардия, 1971 [вып. дан. 1972] — 384 с.

(Жизнь замечательных людей. Серия биографий Вып. 17 (505)) 

Читать аннотацию полностью Скрыть аннотацию

Слово «сэлфи» могут включить в новый толковый словарь русского языка (интервью) — Агентство городских новостей «Москва»

В Москве готовится к изданию Академический толковый словарь русского языка (АТОС), в который, как ожидается, войдут слова «сэлфи», «виндсерфинг», «зомби», «хит» и несколько сотен других, появившихся в языке в начале ХХI века. Об этом, а также о том, сколько всего слов будет включено в словарь, какие были вычеркнуты и как слову заслужить свое место в словаре в интервью корреспонденту Агентства городских новостей «Москва» Екатерине Хохловой рассказал доктор филологических наук, профессор, заведующий отделом современного русского языка Института русского языка им. В.Виноградова РАН, главный редактор «Академического толкового словаря современного русского языка» Леонид Крысин.

Екатерина Хохлова (Е.Х.): Леонид Петрович, расскажите, сколько всего слов включено в первые тома АТОС, сколько новых слов было добавлено, а сколько удалено?

Леонид Крысин (Л.К.): Словарь называется «Академический толковый словарь русского языка». Первоначально он планировался как новая версия хорошо известного четырехтомного Малого академического словаря (МАС). Но вскоре стало очевидно, что к настоящему времени состав МАСа и содержание многих его статей не вполне соответствуют современному состоянию лексики русского литературного языка. Это несоответствие касается главным образом словника (то есть списка заголовочных слов, с которых начинается каждая словарная статья), толкований слов, стилистических помет, иллюстративных примеров, а также некоторых более частных сторон типовой словарной статьи. Так, в нашем словаре существенно расширен словник: в него внесено несколько сот слов (и это только в первые два тома), употребительных в современном русском языке, — словообразовательные производные и иноязычные заимствования (в том числе термины, вышедшие за пределы узкоспециального обращения), некоторые просторечные слова и слова, пришедшие в литературное употребление из социальных и профессиональных жаргонов. В то же время составители сочли необходимым не включать в словник слова несомненно устаревшие или редкие, употребление которых не находит подтверждения в виде примеров, почерпнутых не только из современных текстов, но и из литературы прошлого, таких несколько десятков. В итоге словник, как мы считаем, вполне адекватно отражает состав лексики современного русского литературного языка.

В первых двух томах, которые мы сдали в печать, описываются слова на буквы с А по Г, в них примерно 8-9 тыс. слов. Для сравнения, в первом томе МАСа представлены слова с А по Й. Это значит, что АТОС будет состоять из значительно большего числа томов – двенадцати или пятнадцати.

Е.Х.: Какие слова и фразеологизмы вносятся в составляемый словарь?

Л.К.: В словник АТОС были включены достаточно употребительные слова, появившиеся в русском языке во второй половине ХХ – начале ХХI века. Это заимствования: «андеграунд», «виндсерфинг», «виртуальный», «гастарбайтер», «дисплей», «зомби», «имидж», «йогурт», «ноу-хау», «фристайл», «хакер», «хит», и многие другие; словообразовательные производные: «бомж», «криминализация», «перестройка», «постсоветский», «рекламодатель», «тусовка», «фигурант», «функционер» и другие; новые значения ранее существовавших слов: «архивировать» (компьютерное), «вирус» (компьютерный), «властный» (властные структуры), «пользователь» (Интернета), «продвинутый», «разрядка» (разрядка политической напряженности), «раскрутить» (артиста, бренд), «тендер» (то есть конкурс), «частник» и многие другие.

Возможно, некоторые из наиболее употребительных слов войдут и в следующие тома словаря. Например, «сэлфи», «чат», «форум», «социальная сеть».

Е.Х.: Кто и как учитывает новые слова, появляющиеся в языке?

Л.К.: В петербургском Институте лингвистических исследований РАН ведется систематическая работа по наблюдению за новыми словами и значениями, появляющимися в русском языке. В течение ряда десятилетий издавались выпуски словарей новых слов. Сейчас изданы три итоговых тома, но наблюдения продолжаются. При составлении нашего словаря мы, естественно, учитываем результаты работы наших коллег.

Е.Х.: Как слову заслужить место в словаре, как происходит отбор, по каким параметрам?

Л.К.: Ответ на этот вопрос занял бы несколько страниц. Если коротко, то учитываются такие параметры, как употребительность слова (как в письменной, так и в устной речи), его распространенность в разных социальных группах носителей языка, его соответствие литературным нормам, допустимость того или иного слова в литературной речи — это касается главным образом ряда широко распространенных жаргонизмов и элементов просторечия типа «крутой» (парень), «разборка», «тусовка», «наехать» (предъявить кому-либо претензии) и тому подобное.

Е.Х.: Сколько всего на сегодняшний день существует словарей русского языка?

Л.К.: Подсчитать это трудно. Ведь кроме толковых словарей есть словари орфографические, орфоэпические, словари синонимов, новых слов, словари диалектные, жаргонные, частотные и так далее. Есть словари электронные, у которых большое будущее: они удобны тем, что ими можно не только пользоваться, но с ними можно и работать — дополнять, изменять те или иные части словарной информации. С «бумажными» словарями это сделать можно только в том случае, если речь идет об их переиздании.

Е.Х.: Есть ли данные, в каком из распространенных иностранных языков больше всего слов по сравнению с русским? Как это учитывают?

Л.К.: Насколько я знаю, таких подсчетов не делалось. Но есть основания считать, что, например, английский язык – один из самых богатых по лексическому составу языков.

Е.Х.: Что нужно сделать, чтобы издать словарь?

Л.К.: К сожалению, это вопрос не научный, а чисто практический. У нашего академического института нет средств на издание как словарей, разрабатываемых его сотрудниками, так и другой плановой научной продукции. Чтобы издать что-либо, надо выбивать деньги в фондах, финансирующих научные исследования. Один из них – Российский гуманитарный научный фонд, который – спасибо ему! – дал нам деньги на издание первых двух томов «Академического толкового словаря». Но сами фонды также ограничены в средствах, и далеко не всегда заявки ученых получают положительный ответ. Поэтому что будет дальше с изданием нашего словаря, сказать трудно.

Завершена работа над Большим толковым словарем якутского языка в 15 томах

Герой якутского эпоса «Олонхо» Нюргун Боотур (в центре)

cultura.ru

Российские лингвисты завершили работу над составлением и публикацией двуязычного Большого толкового словаря якутского языка. Пятнадцатитомный словарь, куда входят статьи на якутском и русском языках, выпущен новосибирским отделением издательства «Наука», над ним работали филологи из Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера (ИГИиПМНС) СО РАН. В новом Большом толковом словаре содержится около 80 тысяч слов и фразеологизмов. Об этом сообщает издание «Наука в Сибири».

Обычное назначение толковых словарей какого-либо языка — объяснить лексическое значение входящих в него слов и фразеологизмов. По этой причине толковые словари обычно моноязычны и предназначаются для носителей данного языка. Например, широкоизвестными толковыми словарями русского языка являются словарь, составленный Сергеем Ожеговым (1949), или более новый Большой толковый словарь, выпущенный под редакцией Сергея Кузнецова (1998).

Кроме того, обычная функция словарей заключается в том, чтобы фиксировать языковую норму, сложившуюся в языке. К их числу относятся, например, орфографические словари, грамматические словари, словари ударений и другие подобные издания. Так, для русского языка наиболее авторитетным на сегодня выступает Русский орфографический словарь, выпускаемый Институтом русского языка имени Виктора Виноградова (последняя редакция — 2012 года).

Новый Большой толковый словарь якутского языка отходит от этих правил. Якутский язык, давно выработавший литературную норму, включает в себя несколько диалектных групп и говоров, использует разные языковые стили и регистры. Поэтому составители словаря стремились создать словарь не нормативного, а нормативно-регистрирующего типа.

«Это значит, что с учетом всего разнообразия существующей лексики и ее семантики, авторы стремились как можно полнее охватить и представить богатство языка якутского народа, избегая жесткого принципа ограничения литературными нормами», — объясняет один из авторов словаря, кандидат филологических наук Владимир Монастырёв, ведущий научный сотрудник отдела якутского языка ИГИиПМНС СО РАН.

Кроме того, словарь изначально решено было сделать двуязычным — то есть продублировать каждую статью на якутском языке статьей на русском. «Наша задача состояла в том, чтобы через русский язык (один из мировых языков) обеспечить выход богатейшего материала в широкую научную сферу», — прокомментировал эту особенность Монастырёв.

По словам ученого, при работе над русской частью словаря составители не ограничивались прямым переводом слов и выражений, но стремились раскрыть их внутреннее содержание с филологической точки зрения, что особенно важно в тех случаях, когда значения и сфера употребления якутских и обычно применяющихся для их перевода русских слов не совпадают.

Выход 15-томного Большого толкового словаря якутского языка стал итогом большой работы, начатой в 1972 году якутским лингвистом Петром Слепцовым — тогда молодым сотрудником Института языка, литературы и истории Якутского филиала СО АН СССР, сейчас — доктором филологических наук, академиком Академии наук Республики Саха (Якутия).

Слепцов и его коллеги начали составлять Академическую картотеку, непрерывно пополнявшуюся с тех пор. В настоящее время она включает в себя более 3 миллионов цитатных карточек, отражающих лексический и фразеологический фонд якутского языка.

Большой толковый словарь Петр Слепцов начал выпускать в 2004 году. С тех пор работа над ними не прекращалась — каждый год выходил очередной том, вплоть до последнего, пятнадцатого.

До этого крупные двуязычные словари выходили еще в СССР, почти пятьдесят лет назад: Русско-якутский словарь Петра Афанасьева и Луки Харитонова на 28500 слов (1968) и Якутско-русский словарь Петра Слепцова на 25300 слов (1972).

Предыдущий толкового словарь якутского языка на 25 тысяч единиц был издан в 1907 году (переиздан в 1959 году). Его автор — Эдуард Пекарский, политический ссыльный, попавший в Якутск в 1881 году и оставшийся там ради изучения якутского языка. Впоследствии Пекарский стал видным лингвистом, этнографом, почетным членом АН СССР (1932).

Якутский язык представляет собой отдельную ветвь тюркской языковой семьи и насчитывает более 400 тысяч носителей. Он распространен на территории Республики Саха (Якутия) и применяется в большинстве сфер общения. Якутская письменность использует алфавит на основе кириллицы. На якутском языке создан памятник героического эпоса «Олонхо», причисленный ЮНЕСКО к числу шедевров устного и нематериального наследия человечества. Также на якутском языке создана и продолжает создаваться современная литература.

Дмитрий Иванов, Василий Харитонов

Из истории словарей

з истории создания словарей русского языка

      редшественниками современных словарей были рукописные, а затем и печатные словари эпохи средневековья. В процессе совершенствования «словариков» малого объема и узкого назначения постепенно складывалась многовековая лексикографическая практика.
      Самым древним из дошедших до наших дней словариков было приложение к новгородской Кормчей книге 1282 г. В нем помещено 174 греческих, древнееврейских и церковно-славянских слова, включая некоторые библейские имена собственные. В XVI—XVIII вв. появились азбуковники большего — по сравнению с прежними — объема, с алфавитным расположением и систематизацией слов. Среди широко распространившихся азбуковников (сохранилось более 200 списков) были сборники учебного, нравоучительного и энциклопедического характера.
      ервый печатный словарь, появился в 1596 г. как приложение к грамматике известного филолога того времени священника Лаврентия Зизания. В нем содержится 1061 слово, расположенное по алфавиту. Толкование старославянизмов и заимствований из западноевропейских языков дается в нем при посредстве слов живого белорусского, украинского и русского языков того времени.

Разворот из книги Лаврентия Зизания «Грамматика славянского языка», напечатанной в Вильне 12 февраля 1596 г.
Аллегорическое изображение Грамматики. Стихи и эпиграмма на грамматику
http://www.naukaran.ru/sb/2003_3-4/06.shtml

      ледующий по времени печатный словарь был составлен в 1627 г. украинским филологом Памвой Берындой. Как показывает название книги («Лексикон славеноросский»), автор поставил своей целью объяснить книжные старославянские слова. И по количеству слов (6982), и по точности их объяснений на материале живой разговорной лексики, и по критическому отношению к источникам этот словарь выделялся своим высоким филологическим уровнем. Составлению словаря Берында посвятил 30 лет, использовав всю доступную ему литературу.
       1704 г. появился «Лексикон треязычный…» Ф. П. Поликарпова-Орлова – первый трехъязычный переводческий словарь, напечатанный кириллицей в России. Русские слова толкуются в нем на латинском и греческом языках, применено алфавитное расположение слов (по первым трем буквам). Словарь отражает языковое состояние рубежа XVII-XVIII веков и ориентирован преимущественно на книжную и церковно-славянскую лексику, содержит 17328 слов. В ту же Петровскую эпоху был составлен первый словарь иностранных терминов «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», содержавший 503 слова.
       XVIII в. возникает интерес к вопросам происхождения и образования отдельных слов, появляются этимологические заметки Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Татищева и других писателей и ученых. В конце века был издан ряд словарей церковнославянского языка («Церковный словарь» и «Дополнение» к нему содержали объяснение более 20 тысяч слов).
      На основе предшествующей лексикографической работы появилась возможность приступить к работе над созданием нормативного словаря русского языка. В основу его могли быть положены, в частности, рукописные материалы Ломоносова и других исследователей.
олковые словари
      
      Первым собственно толковым словарем явился изданный в 1789-1794 гг. шеститомный «Словарь Академии Российской», содержавший 43257 слов, взятых составителями из современных им светских и духовных книг, а также из памятников древнерусской письменности.

      В 1806-1822 гг. издавался «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный», представляющий собой второе издание предыдущего словаря, от которого он отличался расположением материала и существенным его обогащением (в нем насчитывается уже 51338 слов). Третьим изданием словаря был вышедший в 1847 г. четырехтомный «Словарь церковнославянского и русского языка», содержавший уже 114749 слов (переиздан в 1867 г.)

      Значительным событием в истории русской лексикографии явилось создание в 1863-1866 гг. четырехтомного «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля, периодически переиздававшегося вплоть до настоящего времени.

      Положив в основу словаря народную речь, включив в него лексику общеупотребительную, диалектную, книжную, Даль стремился отразить в нем все лексическое богатство русского языка. Словарь его с 200000 слов и 30000 пословиц и поговорок представляет собой сокровищницу меткого народного слова.

      После смерти Грота (в 1893 г.) изданием стал руководить А. А. Шахматов (до 1920 г.), отказавшийся от принципа нормативности словаря, от стилистических помет и оценочных указаний. Под его редакцией вышел II том словаря, а дальнейшие выпуски (словарь выходил до 1929 г.) осуществлялись по его плану.

А. А. Шахматов 1864 — 1920

Д. Н. Ушаков 1873-1942

Язык, значения слова / Толковый словарь Ефремовой

Поиск в словаре

Алфавитный указатель

Статистика слов

Общее количество значений слов: 123,170

Ударение: язы́к

    1.  
      1. Подвижный мышечный орган в ротовой полости позвоночных животных и человека, способствующий захватыванию, пережевыванию и т. п. пищи.
      2. Такой орган как орган вкуса.
    2. Кушанье, приготовленное из такого мышечного органа (обычно коровьего или свиного).
  1. м.
    1.  
      1. Исторически сложившаяся система словесного выражения мыслей, обладающая определенным звуковым, лексическим и грамматическим строем и служащая средством общения в человеческом обществе.
      2. Такая система как предмет изучения или преподавания.
      2)
      1. Совокупность средств выражения в словесном творчестве.
      2. Разновидность речи, обладающая определенными характерными признаками.
    2. Способность говорить, выражая словесно свои мысли.
  2. м. устар.
    1. Народ, народность, нация.

Похожие слова

  • без языка — Утратив на время или навсегда способность говорить
  • на языке — Оценка чего-л. как такого, что постоянно упоминается, повторяется в разговоре, в речи
  • Абхазский Язык — относится к кавказским (иберийско-кавказским) языкам(абхазско-адыгская группа). Письменность на основе русского алфавита.
  • Абхазско-Адыгские Языки — западная группа кавказских(иберийско-кавказских) языков. Состоит из абхазского, абазинского,адыгейского, кабардино-черкесского, убыхского языков.

Сколько слов в английском языке?

Сколько слов в английском языке? Казалось бы, простой вопрос, но ответ совсем другой.

Новые слова поступают в язык постоянно. В 2019 году никто не мог предсказать то, что стало определяющим словом 2020 года: COVID-19 . В то же время существующие слова развиваются. Что в первую очередь приходит на ум при твите ? Птица или соцсети? Старые слова выходят из употребления, и мы имеем в виду не только шекспировские мнений. Что нам делать с VHS или MySpace ? А сленговые слова приходят и уходят. Считаем ли мы VSCO girl словом, если оно в конечном итоге не останется?

Вдобавок английский любит заимствованных слов : не пора ли считать despacito английским словом? А как насчет одноразовых слов — этих одноразовых, выдуманных, одноразовых слов, которые совершенно понятны в данный момент? Скажем, закусочных . Более того, теперь у нас есть хэштегов ( #MeToo ) и эмодзи ( Face With Tears of Joy 😂) — считаются ли они словами?

С лингвистической точки зрения, все эти вопросы касаются только поверхности.Итак, сколько слов в английском языке? Возможно, лучший короткий ответ: больше слов, чем ты когда-либо употребляешь. Но давайте попробуем сузить круг вопросов немного больше.

Что вообще такое слово ?

Ответ на этот вопрос горячо обсуждается в лингвистике. Слово можно определить как «языковую единицу, состоящую из одного или нескольких произносимых звуков или их письменного представления, которая функционирует как основной носитель значения.”

Выполните пробега. Это простое, простое слово, правда? Но найдите секунду, чтобы перечислить его различные словоформы: , , . Считаются ли они отдельными словами в нашем общем количестве? Или мы должны просто посчитать зонтик , лексему , запустить ? Лексема — это «лексическая единица языка в виде слова или основы; словарный запас ». Лексема при запуске считается запуском .

Идея лексемы , или одного словарного элемента, приводит нас к фразам : Black Lives Matter , животных эмоциональной поддержки , звезд до главной последовательности .Мы думаем о них как о единицах, но считаем ли мы их отдельными словами?

А как насчет заимствованных слов , о которых мы говорили выше? Casa является частью английского языка, но можем ли мы считать вамоно ? Вам будет сложно найти носителя английского языка, который не знает, что casa означает «дом». Он был натурализован из испанского, что означает, что он был «введен или принят (иностранные обычаи, слова и т. Д.) В страну или во всеобщее употребление». Следует ли считать vamonos («поехали») английским словом?

Затем существует вариантов («другое написание, произношение или форма одного и того же слова»).Считаются ли пончиков и пончиков ? (Когда дело доходит до пончиков, мы склонны думать, что чем больше, тем лучше.) Что еще более важно, что насчет диалектов и нестандартных форм (например, , а не ), которые исторически не считались словами?

А сколько вокализаций (например, Blergh ! Ack !) Попало бы в список?

На английском, конечно же, говорят во всем мире. Носители американского английского могут не распознавать термины, распространенные в мировых английских языках , например, южноафриканский английский или индийский английский. Вы знаете, что означают spondulicks, (британские), jol, (южноафриканские) или chuddies (индийские)?

Английский — это германский язык , родственный немецкому, голландскому, идишу и т. Д. У них общие структуры, словарный запас и звуки. Многие из наиболее часто используемых слов в английском языке имеют германское (не немецкое) происхождение, но более половины его словарного запаса происходит из латыни (в значительной степени через французский). На протяжении многих лет английский язык находился под влиянием и заимствовал слова из разных языков, и сегодня он содержит слова из сотен разных языков.По оценкам, эти слова составляют около 80% английского языка.

Интересно, какие слова английский позаимствовал из других языков? О них читайте здесь.

Хотя у нас есть бесчисленное множество заимствованных слов, у нас также есть бесчисленное количество чисел . Вот мысленный эксперимент: мы можем считать до бесконечности, но мы не рекомендуем этого делать. Если мы посчитаем каждое слово для каждого числа от одного до 1 миллиона ( одно , два , три …), то получится миллион слов.

Сколько слов в словаре?

Если задуматься о количестве слов в английском языке, возникает неизбежный вопрос: почему мы не можем просто сосчитать слова в словаре, чтобы получить ответ?

Во-первых, словари ограничены пространством; с другой стороны, словари подсчитывают слова по-разному и, следовательно, различаются количеством содержащихся в них статей. Словари включают заглавных слов (также называемых леммами ), которые многие люди авторитетно считают словами, но они также включают префиксы, суффиксы, комбинирующие формы и другие словоформы и элементы, многие из которых мы не делаем. обязательно думайте о словах или относите их к категории.

Словари

также различаются по объему и аудитории. Например, есть словари для учащихся для тех, кому нужно знать основы языка, и научные словари, в которых есть те конкретные термины, которые может использовать только, скажем, судебный нефролог ( мембранопролиферативный гломерулонефрит , кто-нибудь?). Это означает, что в каждом словаре будет разное количество заглавных слов, при этом некоторые слова появляются в нескольких словарях, а другие высокотехнологичные слова — нет.

В целом, несокращенных словарей обычно включают более 300 000 словарных статей, в зависимости от того, как словарь считает «запись» — и мы снова возвращаемся к тому же сложному вопросу о различных версиях , запуска и всех его перегибов , или «изменение формы слова, обычно путем аффиксации».

Сегодня онлайн-словари позволяют нам вводить и документировать английский язык, как никогда раньше! Это позволяет словарям продолжать расти и расширяться за пределы своих опубликованных изданий.

Как найти новое слово в словаре? Узнай здесь.

Чему мы можем научиться у корпусов? (И что вообще означает это слово?)

Цифровая технология также позволяет нам записывать слова, как никогда раньше. corpus — это еще один способ сделать снимок английского языка. Корпус чаще всего относится к большому или всеобъемлющему собранию творческих работ, например, всех сочинений определенного автора.Это слово используется в лингвистике более конкретно для обозначения целого набора определенных лингвистических элементов в языке, таких как слова.

Одним из популярных корпусов является Корпус современного американского английского, который содержит более 1 миллиарда слов, взятых из журналов, телешоу, блогов и других источников, но они включают несколько экземпляров одного и того же слова. Согласно Global Language Monitor, который отслеживает тенденции использования языков, английский язык в настоящее время превышает 1 миллион различных слов.

В такие списки на английском языке включены тонны и тонны научных слов, которые многие из нас не знают, но, конечно, все еще квалифицируются как слова. Они устрашающие (представьте рекомбинантный тканевой активатор плазминогена , электроэнцефалограмму и омметр ), но их кто-то понимает — а может, даже два или три человека!

Итак, каков ответ?

Возможно, в данном случае ответом будет другой вопрос: сколько слов знают носители языка? Этот ответ так же неясен, но согласно по крайней мере одному исследованию, средний 20-летний носитель английского языка знает в среднем 42000 слов. В интервью Би-би-си 2011 года лексикограф Сьюзи Дент подсчитала, что, хотя англоговорящий может знать около 40 000 слов, он активно использует только около 20 000 из них.

Язык и слова постоянно меняются, поэтому было бы почти невозможно определить постоянно меняющееся число. Но теперь хорошие новости: это означает, что даже при минимальных оценках большинству людей нужно найти гораздо больше слов. Мы подготовили для вас «Слово дня», словарь жаргона, тезаурус.com и другие ресурсы — потому что есть много (много!) слов, которые вы можете добавить в свой собственный список из 40 000 и его количество.

Сколько слов в английском …

Однозначного ответа на этот вопрос нет. Невозможно подсчитать количество слов в языке, потому что так сложно решить, что на самом деле считается словом. собака — одно или два слова (существительное, означающее «разновидность животного», и глагол, означающий «постоянно следовать»)? Если мы посчитаем их как два, то будем ли мы также считать перегибы отдельно (например,г. собак = существительное во множественном числе, собак = настоящее время глагола). устало как собака — это слово или просто два других слова, соединенных вместе? Действительно ли хот-дог — это два слова, поскольку его можно также записать как хот-дог или даже хот-дог ?

Также трудно решить, что считать «английским». А как насчет медицинских и научных терминов? Латинские слова, используемые в законе, французские слова, используемые в кулинарии, немецкие слова, используемые в академическом письме, японские слова, используемые в боевых искусствах? Ты считаешь шотландский диалект? Подростковый сленг? Сокращения?

Второе издание 20-томного Оксфордского словаря английского языка , опубликованного в 1989 году, содержит полные статьи для 171 476 слов, используемых в настоящее время, и 47 156 устаревших слов.К этому можно добавить около 9 500 производных слов, включенных в качестве подстатьей. Более половины этих слов — существительные, около четверти прилагательных и около седьмых глаголов; остальное состоит из восклицаний, союзов, предлогов, суффиксов и т. д. И эти цифры не учитывают словосочетания со смыслами для разных классов слов (таких как существительное и прилагательное).

Это говорит о том, что существует, по крайней мере, четверть миллиона различных английских слов, исключая флексию и слова из технического и регионального словаря, не охваченные OED , или слова, еще не добавленные в опубликованный словарь, из которых примерно 20 процентов больше не используются.Если подсчитать различные чувства, общее количество, вероятно, приблизится к трем четвертям миллиона.

См. Другие часто задаваемые вопросы о языке.

См. Дополнительную информацию в разделе «Общие вопросы об английском языке»

На каком языке больше всего слов?

Слышали ли вы, что языковые эксперты говорят, что в английском больше слов, чем в других языках? Претензия подана, но проверить ее практически невозможно.

Стивен Франк, автор книги The Pen Commandments , утверждает, что в английском языке 500 000 слов, в немецком — около 135 000, а во французском — менее 100 000.

Но подождите.

В сообщении в блоге журнала The Economist говорится, что английский богат словарным запасом, но сравнения с другими языками невозможно провести по нескольким причинам.

Самая простая проблема при сравнении размеров разных языков — это флексия.

Считаем ли мы «бег», «бег» и «бег» как три отдельных слова? Другая проблема — множественность значений. Считаем ли мы «запустить» глагол и «запустить» существительное как одно или два слова? А как насчет «бега» в долгосрочной перспективе бродвейского спектакля?

Считаем ли мы составные слова при подсчете слов языка? «Каждый день» — одно или два слова? Названия новых химических соединений — это слова?

Estoy, Estás, Está — одно слово или три?

Некоторые языки имеют склонность больше, чем английский.Испанский глагол имеет десятки форм — estoy , estás , está , «I am», «you are», «he is» и так далее.

Делает ли это испанский язык богаче количеством слов?

Некоторые языки склоняются гораздо меньше. (Китайский отлично окончание бесплатно). Итак, то, будем ли мы считать измененные формы, будет иметь огромное влияние на окончательный подсчет.

Более того, многие языки обычно строят длинные слова из коротких.

Немецкий язык очевиден; Придумывать новое сложное слово для обозначения новой ситуации — пустяк.Например, является ли немецкий Unabhängigkeitserklärung — декларация независимости одним словом?

Учитывая возможности составных слов, немецкий быстро опередил бы английский с новыми законными немецкими «словами», которые немцы приняли бы, не мигая.

Предложение, которое переводится как одно слово

Турецкий язык похож в этом смысле.

Турецкий не только объединяет слова, но и делает это таким образом, чтобы образовать цельные, содержательные предложения.

«Вы были одним из тех людей, которых мы не могли сделать чехословацкими?» переводится как одно слово по-турецки.

Вы пишете это без пробелов, произносите на одном дыхании, говоря, его нельзя прерывать отступлениями и т. Д.

Подсчет слов в словаре

Другой способ измерения словарного запаса на языке и сравнения количества слов — это подсчет количества слов, перечисленных в стандартном авторитетном словаре на этом языке.

Вот одно такое сравнение из списка в Википедии. Это список словарей, которые считаются авторитетными или полными по приблизительному количеству включенных слов или заглавных слов.

Эти цифры не включают словосочетания со смыслами для разных классов слов (например, существительное и прилагательное) и омографы.

Википедия говорит, что можно подсчитать количество статей в словаре, но невозможно подсчитать количество слов на языке:

Язык Слов в словаре
Корейский 1,100,373
Японский 500 000
итальянский 260 000
Английский 171 476
Русский 150 000
Испанский 93 000
китайский 85,568

Может быть, в английском больше всего слов

Оксфордский словарь говорит, что вполне вероятно, что в английском языке больше слов, чем в большинстве сопоставимых мировых языков. Причина историческая.

Английский изначально был германским языком, связанным с голландским и немецким языками. Английский язык разделяет большую часть грамматики и базовой лексики с этими языками.

После норманнского завоевания в 1066 г. на английский язык оказал огромное влияние норманнский французский, который на значительный период стал языком правящего класса, и латынь, которая была языком ученых и церкви.

В язык вошло очень большое количество французских и латинских слов.Это смешение языков означает, что английский имеет гораздо больший словарный запас, чем германские языки или члены романской языковой семьи, согласно Оксфорду.

Английский язык пополняет свой словарный запас за счет готовности принимать иностранные слова. А поскольку английский стал международным языком, он заимствовал лексику из большого количества других источников.

Итак, какой язык наиболее богат словами?

Давайте зададим другой, и мы думаем, более важный вопрос:

Это действительно важно?

Независимо от того, на какие языки вы переводите или интерпретируете — китайский, японский, русский, язык жестов или другие — у вас обязательно будет богатый набор слов для работы.

Но если вы хотите глубже вникнуть в тему, посмотрите Часть 2 здесь.

О компании Interpreters and Translators, Inc.

Специализированная и опытная команда

iTi предлагает широкий спектр многоязычных решений для национальных и международных корпораций в различных отраслях промышленности. Вам требуются услуги переводчика для улучшения ваших глобальных маркетинговых и торговых инициатив или услуги переводчика для общения на разных языках? Мы специализируемся на индивидуальных языковых решениях и работаем с более чем 200 языками, поэтому, независимо от препятствий, с которыми вы сталкиваетесь, мы будем работать вместе, чтобы преодолеть разрыв и добиться успеха.Не стесняйтесь обращаться к нам через сообщение или по телефону 860-362-0812 . Наши офисы открыты 24/7/365, поэтому мы можем немедленно ответить на ваши потребности в устном или письменном переводе в любое время и в любом месте

Источники:

https://www.economist. com/blogs/johnson/2010/06/counting_words

https://en.oxford dictionaries.com/explore/does-english-have-most-words

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_dictionaries_by_number_of_words

Оксфордских словарей: в 2020 году слишком много слов года, чтобы назвать только одно | Справочники и книги по языкам

Впервые Оксфордский словарь английского языка решил не называть ни слова года, описывая 2020 год как «год, который нельзя аккуратно описать одним словом».Вместо этого, от «включить звук» до «отправить по почте» и от «коронавируса» до «блокировки», выдающийся справочник объявил свои «слова« беспрецедентного »года».

В понедельник в словаре было сказано, что слов слишком много, чтобы описать события 2020 года. Отслеживая его обширный корпус из более чем 11 миллиардов слов, найденных в новостях в Интернете, блогах и других текстовых источниках, его лексикографы раскрыли, что такое словарь описываются как «сейсмические сдвиги в языковых данных и резкий рост частоты новых монет» за последние 12 месяцев.

Коронавирус, одно из его слов года, — это термин, восходящий к 1960-м годам, хотя ранее он в основном использовался учеными. К марту этого года это было одно из наиболее часто используемых существительных в английском языке. «Covid-19», впервые зафиксированный 11 февраля в отчете Всемирной организации здравоохранения, быстро обогнал коронавирус по частоте использования, отмечает словарь.

Одним из самых замечательных лингвистических достижений года, согласно OED, стала степень, в которой научные термины вошли в общий дискурс, поскольку мы все стали кабинетными эпидемиологами, и большинство из нас теперь знакомы с термином «число R». .

«До 2020 года этот термин был известен в основном эпидемиологам; теперь неспециалисты обычно говорят о «снижении R» или «снижении R ниже 1». Другие термины, которые стали гораздо более распространенными в повседневном дискурсе в этом году, включают «сглаживание кривой» и «передача от сообщества», — говорится в словаре.

Использование фразы «следуя науке», добавлено в нем, увеличилось более чем на 1000% по сравнению с 2019 годом.

Другой связанный с коронавирусом язык, цитируемый OED, включает слово «пандемия», использование которого увеличилось более чем на 100%. более 57 000% в этом году, а также «выключатель», «изоляция», «убежище на месте», «пузыри», «маски для лица» и «ключевые работники».

Революция в рабочих привычках также повлияла на язык: как «удаленное», так и «удаленное» использование с марта увеличилось более чем на 300%. «Без звука» и «Включить звук» с марта выросли на 500%, в то время как портфели «workation» и «staycation» увеличились на 500% и 380% соответственно.

Другие новостные события также были отражены в языке. В первые месяцы 2020 года были пики использования терминов «импичмент» и «оправдательный приговор», а «отправка по почте» увеличилась на 3 000%.Использование «Black Lives Matter» и «BLM» также выросло, как и термин «QAnon», на 5 716% по сравнению с прошлым годом. Между тем, фраза «теория заговора» почти удвоилась в использовании с октября 2019 года по октябрь 2020 года. Однако использование «Brexit» в этом году сократилось на 80%.

«Какие слова лучше всего описывают 2020 год? Странный год? Сумасшедший год? Потерянный год? Мониторинг корпуса английского языка Oxford Languages ​​показывает огромный рост использования каждой из этих фраз по сравнению с 2019 годом », — говорится в отчете OED.«Хотя то, что было поистине беспрецедентным в этом году, — это гиперскорость, с которой англоязычный мир накапливал новый коллективный словарь, связанный с коронавирусом, и как быстро он во многих случаях стал основной частью языка».

Предыдущие варианты слова года в Оксфорде включали «чрезвычайная климатическая ситуация» и «пост истины». Конкурентный словарь Коллинз выбрал слово «изоляция» для своего слова года в начале этого месяца.

«Я никогда не видел года в языке, подобном тому, который мы только что прошли», — сказал президент Oxford Dictionaries Каспер Гратвол.«В течение года команда Оксфорда выявляла сотни новых значимых слов и употреблений, десятки из которых в любое другое время были бы признаны лучшим словом года. Это одновременно беспрецедентно и немного иронично — за год, который лишил нас дара речи, 2020 год был наполнен новыми словами, не похожими ни на какие другие ».

10 самых длинных слов в английском языке

Последнее обновление: 30 декабря 2019 г.
Сколько именно слов в английском языке? Второе издание текущего 20-томного Оксфордского словаря английского языка содержит 171 476 слов, используемых в настоящее время.Это много! Что заставляет разум задуматься над следующим вопросом: какое самое длинное слово в современном употреблении?

Многие из самых длинных слов в словаре относятся к медицине или химии. Здесь вы найдете несколько определений, а также другие длинные слова, которые вы, возможно, уже используете или не используете. Вот как Мерриам-Вебстер определяет десять самых длинных слов английского языка.

1. Пневмоноультрамикроскопия, силиковулканокониоз (45 букв)

Пневмокониоз, вызванный вдыханием очень мелкой силикатной или кварцевой пыли.

2. Hippopotomonstrosesquippedaliophobia (36 букв)

По иронии судьбы, Hippopotomonstrosesquippedaliophobia — одна из самых длинных работ в словаре, и это имя из-за боязни длинных слов! Кто бы мог подумать, правда?

3. Supercalifragilisticexpialidocious (34 буквы)

Пожалуй, лучшее слово из всех! Популярная благодаря фильму Мэри Поппинс, Supercalifragilisticexpialidocious — это то, что можно сказать, когда вам нечего сказать.

4. Псевдопсевдогипопаратиреоз (30 букв)

Относительно легкая форма псевдогипопаратиреоза, характеризующаяся нормальным уровнем кальция и фосфора в крови.

5. Floccinaucinihilipilification (29 букв)

Самое длинное неоспоримое нетехническое слово, которое признают не все каталоги, включая Merriam-Webster. Согласно альтернативным источникам, флокцинацинигилипилификация — это акт или привычка описывать или рассматривать что-либо как неважное, не имеющее ценности или бесполезное. Часто это используется с юмором.

Класс чтения со свободной скоростью — нажмите здесь, чтобы зарегистрироваться

6. Антидисестаблишментарианство (28 букв)

Термин, относящийся к политическому движению в Британии XIX века, которое стремилось отделить церковь от государства. В данном случае политическое движение хотело ликвидировать Англиканскую церковь как официальную государственную церковь Англии, Ирландии и Уэльса.

7. Honorificabilitudinitatibus (27 букв)

Самое длинное слово в произведениях Шекспира. Honorificabilitudinitatibus — самое длинное слово в английском языке, состоящее из чередующихся согласных и гласных.

8. Тиреопаратиреоидэктомия (25 букв)

Медицинский термин, определяющий удаление щитовидной и паращитовидных желез.

9. Дихлордифторметан (23 буквы)

Хлорфторметан CF2Cl2.

10. Непонятные (21 буква)

Невозможно понять. В 1990-х годах непонятность установила рекорд как самое длинное слово «в обиходе».

ДЛИННОЕ АНГЛИЙСКОЕ СЛОВО: Метионилтреонилтреонилглутаминиларгинил… изолейцин (189 819 букв)

Если мы говорим о химии, самое длинное химическое название состоит из 189 819 букв. Это химическое название тайтина, гигантского нитчатого белка, необходимого для структуры, развития и эластичности мышц.Многие спорили о том, действительно ли это слово на самом деле. Его нет в словаре Merriam-Webster, поэтому вам не нужно беспокоиться о его написании. ?

Что такое дислексия и систематический подход к лечению Что такое интервальное повторение и как оно улучшает вашу память?

Шесть миллионов слов, которых вы не найдете в Websters

То, что начиналось как интернет-пародия, превратилось в настоящее.В 1998 году Аарон Пекхэм, первокурсник по информатике в Калифорнийском политехническом государственном университете, счел веб-сайт Dictionary.com слишком жестким, формальным и скучным.

Он запустил Urban Dictionary ( www.urbandictionary.com ) в качестве антисловаря, специализирующегося на определениях сленга, просторечия и неологизмов — слов, которые придумывают участники, которых вы не найдете в The Merriam- Словарь Вебстера . Вместо того чтобы быть серьезным, словарь Пекхэма подчеркивал непочтительность.

Всего за пару лет Urban Dictionary стал популярным и произвел настоящий фурор. С 1999 года он определил почти шесть миллионов слов (он ежедневно обновляет это число на сайте). Например, одно недавнее определение объясняет «фрейдистский щелчок» как «отправку любовной записки бывшему, а не нынешнему любимому человеку». Рост числа однополых браков и гражданских союзов вызвал «Engayed», определяемый как то, что происходит, когда однополые пары решают вступить в брак. «Мышиные картофелины» — это люди, которые проводят свою жизнь за компьютерами, как диванные картошки, которые смотрят телевизор.

Городской словарь ежедневно привлекает полмиллиона посетителей. Каждый день он добавляет в свой архив 2000 новых слов и определений. Пекхэм сообщил Times Free Press ( http://timesfreepress.com/ ), что это превратилось в «документирование словаря повседневной жизни». Но он считает, что сайт выходит за рамки сленга. По его мнению, Urban Dictionary представляет собой субъективный взгляд на популярную культуру. Популярная культура включает в себя знаменитостей, политиков и трендов.

Например, когда Том Круз начал безумно прыгать вверх и вниз на софе Опры, это привело к «прыжку с дивана», определяемому как момент, когда человек наконец осознает, что прошел через край.Конечно, это выражение воспроизводит идею Генри Винклера (в ситкоме Happy Days, , 1974–1984) слова «прыгнуть через акулу», описывая то, что было очень популярно, достигло своего апогея, а сейчас сокращается.

Сайт не избегает политики. Например, «палин» определяется как «кандидат, не имеющий даже базовых навыков, или кто-то, кому совершенно не хватает самосознания того, чего он / она не знает». А «Обама» описывается как «не имеет настоящего определения, но проверьте его через четыре года, чтобы увидеть, был ли достигнут консенсус.”

Во многих отношениях сайт развился сам по себе. У Пекхэма не было четкого плана того, чего он хотел добиться. Пользователи любили придумывать собственные определения и тяготели к написанию юмористических и острых определений. Его рост был скорее органическим и естественным, чем предопределенным.

Правдивость и правдивость не являются целью этого веб-сайта. Пекхэм сказал, что сайт не требует, чтобы определения были объективными или правдивыми. Многие определения преувеличивают правду, чтобы подчеркнуть точку зрения, часто юмористическую.

По иронии судьбы, судебное дело в Соединенном Королевстве в 2001 году привлекло внимание общественности к Urban Dictionary. Судья вел судебное дело с участием двух рэперов, но ему было трудно понять использование сленга и разговорного языка. Судья нашел слова в Urban Dictionary и вернулся на следующий день, сказав, что теперь он понимает, о чем они говорят. Британский репортер написал очерк об инциденте, который затем был подхвачен американскими газетами. Городской словарь был на карте.

Сайт разделен на «Слово дня», «Имена», «Словарь» и «Мой город». В разделе «Словарь» слова перечислены в алфавитном порядке, а в поле поиска читатели могут ввести любые слова, которые они хотят найти.

Раздел «Мой город» часто забавно и самоуничижительно относится к каждому городскому району. Например, вы знаете, что являетесь жителем Нью-Йорка, когда: 1) вы думаете, что Центральный парк — это «природа»; 2) Вы не видите ничего странного в скорости речи аукциониста; 3) Вы платите 1200 долларов за однокомнатную квартиру размером с гардеробную и думаете, что это выгодная сделка; 4) Любимая деталь вашего автомобиля — гудок; 5) Вы видели звезды только ночью, когда ходили в лагерь в детстве; 6) Ваш шкаф забит черной одеждой.

«Городской словарь» работает как Википедия: совет из 600 добровольцев просматривает каждую заявку и определяет, подходит ли она для сайта. В нем нет четких указаний относительно того, что публикуется, и Пекхэм намекает, что часто это очень субъективное определение. Сайт запрещает использование любой расовой или сексуальной клеветы, оскорблений или слов, подстрекающих к насилию, но содержит много ненормативной лексики. «Если он выглядит правдоподобным и соответствует этим требованиям, его можно опубликовать», — сказал Пекхэм.

Популярность сайта привела к тому, что Пекхэм написал две книги: Urban Dictionary: Fularious Street Slang Defined и Mo ’Urban Dictionary .Для тех, кто не заглядывал в Urban Dictionary, «фулярный» определяется как «усилитель веселого, смешанного и веселого».

Гэри М. Стерн — писатель-фрилансер из Нью-Йорка.

10 фактов о словаре Вебстера для словаря, день

16 октября — Всемирный день словаря, отмечающий день рождения великого американского лексикографа Ноя Вебстера. Родившийся в Хартфорде, штат Коннектикут, в 1758 году, именно двухтомный Американский словарь английского языка Вебстера поистине принес ему место в лингвистической истории и репутацию выдающегося лексикографа американского английского языка.Чтобы отметить это событие, вот 10 фактов о словаре, без которых День словаря не существовал бы.

1. ЭТО БЫЛА НЕ ПЕРВАЯ КНИГА О ЯЗЫКЕ WEBSTER …

После учебы в Йельском университете в конце 1700-х годов Вебстер сначала надеялся стать юристом, но нехватка средств помешала ему продолжить выбранную им карьеру, и вместо этого он стал преподавателем. Именно тогда он пришел в ужас от плохого качества предлагаемых школьных учебников и взял на себя ответственность изготовить свои собственные.В результате в 1783 году был опубликован A Grammatical Institute of the English Language , прозванный «Синяя орфография» из-за характерной обложки, и в течение следующего столетия он оставался стандартным учебником языка в американских школах.

2. … ИЛИ ЕГО ПЕРВЫЙ СЛОВАРЬ.

Webster опубликовал менее исчерпывающий словарь, названный A Compendious Dictionary of the English Language , в 1806 году. Хотя работа Вебстера в 1806 году считалась не более чем подготовкой к гораздо большему проекту, который предстоял впереди, он все же определил впечатляющие 37000 слов и составляет Считается, что это первый крупный словарь в истории, в котором I и J, а также U и V указаны отдельными буквами. В следующем году он начал работу над своим Американским словарем.

3. НА ЗАВЕРШЕНИЕ ЕМУ понадобилось 22 ГОДА (ПО ВНИМАНИЮ).

Вебстер, как сообщается, закончил составление своего словаря в 1825 году и продолжал редактировать и улучшать его в течение следующих трех лет; ему было 70 лет, когда в 1828 году наконец был опубликован его Американский словарь английского языка. Однако для задержки была веская причина: Вебстер выучил 26 языков, включая санскрит, древнегреческий и древнеанглийский, в процессе .

4. ЭТО БЫЛ САМЫЙ БОЛЬШОЙ СЛОВАРЬ НАПИСАНО.

Сводный словарь Вебстера из 37000 слов (1806 г.) содержал примерно на 5000 статей меньше, чем самый длинный из доступных на тот момент словарь английского языка: Словарь английского языка Самуэля Джонсона из 42000 слов (1755 г.). Но с публикацией Американского словаря запись Джонсона была стерта: в двухтомном словаре Вебстера 1828 года было определено ошеломляющие 70 000 слов, около половины из которых никогда раньше не входили в английский словарь.

5. НЕ ВСЕ ЕГО ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ РЕФОРМЫ БЫЛИ ЗНАЧИТЕЛЬНЫМИ.

При составлении словарей Вебстер, как известно, воспользовался возможностью, чтобы обосновать необходимость реформы орфографии. Как он написал во введении к своему Американскому словарю: «В этой работе я ставил своей целью… выяснить истинные принципы языка в его орфографии и структуре; чтобы очистить его от некоторых очевидных ошибок и уменьшить количество аномалий ».

Многие предложения Вебстера — например, убрать букву U из таких слов, как , цвет и , честь , и вырезать такие слова, как диалог и каталог — остались верны и продолжают разделять британский и американский английский на это. день.Другие же оказались менее успешными. Среди своих менее популярных предложений Вебстер выступал за удаление B из thumb , E из на и S из острова , и он предложил, чтобы , дочь , было написано «dawter», porpoise должно быть пишется как «порпесс», а язык следует писать как «тунг».

6. НЕКОТОРЫЕ СЛОВА ДЕЛАЛИ СВОИ ЗАДАЧИ В ПЕЧАТИ.

Помимо рекомендаций по обновлению орфографии английского языка, Вебстер сделал упор на включение ряда типично американских слов в свои словари, многие из которых никогда раньше не публиковались в словарях.Среди них были скунса, гикори, яблочного пюре, опоссума, похлебки и суккоташа .

7. СЛОВА, НАЧИНАЮЩИЕСЯ СО СЛОВА X, ВНЕЗАПНО БЫЛИ.

Словарь Сэмюэля Джонсона 1755 г. вообще не содержал слов, начинающихся с X («X — это буква, — написал он внизу страницы 2308, — которая, хотя и встречается в саксонских словах, но не начинается ни одного слова в английском языке. . ») Webster’s 1806 Compendious Dictionary увеличил эту цифру на единицу с xebec , названием типа средиземноморского парусного судна.Но в свой Американский словарь Вебстер включил в общей сложности 13 статей под X, а именно ксантид и ксантид (химическое соединение), ксантоген (основание новой кислоты), xebec, ксероколлирий (глаз -salve), xeromyrum (сухая мазь), xerophagy (поедание сухого корма), xerophthalmy (медицинское название сухих глаз), xiphias (рыба-меч), ​​ xiphoid (кусок хряща у основания грудной кости), ксилгография (гравюра на дереве) и ксистер (скребок для кости), а также сама буква X («двадцать четвертая буква английского алфавита… [ имеющий] звук кс ”).

8. WEBSTER ПРЕДНАЗНАЧИЛА БАМ НАСЕЛЕНИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ.

В 1828 году население Соединенных Штатов составляло примерно 13 миллионов человек; к 1928 году эта цифра увеличилась в девять раз и превысила 120 миллионов, а сегодня в США проживает около 320 миллионов человек. Несмотря на то, что он писал в неспокойное время в истории страны, Вебстер каким-то образом почти идеально предсказал будущее увеличение населения Америки. Во введении к своему Американскому словарю он написал:

В этой работе, которая сейчас предлагается моим согражданам, моей целью было выяснить истинные принципы языка … и, таким образом, предоставить стандарт нашего разговорного языка, который мы не постесняемся передать в наследство. триста миллионов человек, которым суждено занять и, я надеюсь, украсить огромную территорию в пределах нашей юрисдикции.

Это было на удивление точное предсказание, и он повторил его под словом language (или, скорее, / tung ), которое он определил как «всю сумму слов, используемых определенной нацией. На английском языке через двести лет, вероятно, будут говорить двести или триста миллионов человек в Северной Америке ».

9. ЕГО ПУБЛИКАЦИЯ ИСПОЛНИЛА ИЗМЕНЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА ОБ АВТОРСКИХ ПРАВАХ.

Публикация словаря Вебстера — а также его собственная новоявленная знаменитость — привели к серьезным изменениям в законодательстве Соединенных Штатов, которые обеспечили неизменную безопасность для всех писателей и авторов.В 1831 году Вебстера пригласили в Белый дом на обед с президентом Эндрю Джексоном, а затем прочитать лекцию в Палате представителей. Он воспользовался возможностью, чтобы лоббировать в Палате представителей, чтобы изменить закон США об авторском праве, который в то время защищал произведения писателей в общей сложности 14 лет. Результатом стал Закон об авторском праве 1831 года, который расширил защиту писателей в общей сложности до 28 лет с возможностью подачи заявки на еще 14 лет авторского права после этого.

10. УСПЕХ БЫЛ… НО УСПЕХА НЕ ДОСТАТОЧНО.

«Американский словарь» было продано впечатляющим тиражом в 2500 экземпляров по цене от 15 до 20 долларов (сегодня примерно от 350 до 480 долларов). Но высокие затраты на печать и переплет означали, что даже этих продаж было недостаточно, чтобы сделать словарь столь прибыльным, и, следовательно, в возрасте 82 лет Вебстер был вынужден заложить свой дом в Нью-Хейвене для финансирования расширенного второго издания (включая еще 5000 новых слов) в 1841 году. К сожалению, ему не удалось извлечь выгоду из скромного успеха предыдущего издания.

Вебстер умер два года спустя, 28 мая 1843 года, после чего книготорговцы Джордж и Чарльз Мерриам купили все непроданные копии 2-го издания Вебстера — что очень важно, вместе с правами на публикацию исправленных изданий в будущем. Так родился словарь Мерриам-Вебстера.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *