Смешение паронимов это: Паронимы и паронимия, правила и примеры

Содержание

смешение паронимов, плеоназмы, тавтология и другие. Готовимся к ЕГЭ-2018

Как стало известно, в ЕГЭ-2018 будет уделено особое внимание речевым нормам русского языка. Поэтому сегодня рассмотрим типичные речевые ошибки.

Смешение паронимов — слов, разных по значению, но очень схожих по звучанию:

  • снимать скрытной камерой (вместо скрытой)

Плеоназм — употребление лишнего слова:

  • главная суть
  • предчувствовать заранее
  • памятный сувенир
  • мне лично
  • хороший достаток
  • коллеги по профессии
  • в период летнего сезона
  • отступить назад
  • трудоустройство на работу
  • в конечном итоге
  • специфические особенности
  • прейскурант цен
  • патриот родины

Тавтология — употребление рядом однокоренных слов:

  • соединить воедино
  • характерная черта характера
  • растут растения
  • рассказывает рассказ

Нарушение лексической сочетаемости:

  • одержать первенство (правильно: одержать победу, завоевать первенство)
  • быть в поле внимания (правильно: быть в центре внимания, быть в поле зрения)
  • благодаря пожару (правильно: из-за пожара)
  • реклама имеет большое влияние (правильно: оказывает влияние)
  • играть значение (правильно: играть роль, иметь значение)
  • предпринять меры (правильно: предпринять шаги, принять меры)

Употребление слова в несвойственном ему значении:

  • Наш класс обратно станет победителем (вместо снова)

Употребление штампов: 

  • Наша забота — поднять на должную высоту образовательный уровень.

Лексическая неполнота высказывания:

  • Герои боролись (за что? с кем?) и создавали личную жизнь.

Неправильное употребление фразеологических оборотов:

  • взять себе львиную часть (вместо львиную долю)
  • приподнять занавес над историей (вместо
    приподнять завесу
    )
  • пока суд да дело (вместо пока суд да дело)

Желаем всем успехов на ЕГЭ и будем рады помочь вам в подготовке! Записаться к онлайн-репетитору по русскому языку, записаться на онлайн-курс по подготовке к ЕГЭ.

© blog.tutoronline.ru, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Классный урок на «Радио России – Тамбов», эфир 14 мая 2020 года

Автор ГТРК «ТАМБОВ» На чтение 9 мин. Просмотров 58 Опубликовано

В рамках совместного проекта ГТРК «Тамбов», областного управления образования и науки, Тамбовского Государственного университета имени Г.Р. Державина – классный урок русского языка для старшеклассников на канале «Радио России» ведут учителя высшей квалификационной категории, почетные работники образования РФ из второй Сосновской школы Наталья Евгеньевна Дмитриева и Тамара Анатольевна Корыстелева.

Этот урок культуры речи будет полезен не только тем, кто готовится к сдаче ЕГЭ. Разговор пойдет, в частности, о паронимах, которые иногда называют «ложными братьями» — словах, сходных по звучанию и морфологическому составу, но различающихся лексическим значением. Омонимы впервые заметил Аристотель. А вот Цицерон утверждал, что «Как в жизни, так и в речи нет ничего труднее, как видеть, что уместно». Сегодняшний урок поможет изучающим русский язык всегда правильно выбирать слова.  

Урок русского языка в 11 классе «Паронимы»

Здравствуйте, уважаемые слушатели. Тема сегодняшнего урока «Паронимы, употребление паронимов в речи». Приглашаем к разговору тех, кто хочет сделать лингвистические открытия, кто хочет расширить свой лексикон, говорить правильно и повысить культуру речи, кому интересно больше узнать о паронимах. Эта тема будет интересна и полезна учащимся 11 классов, так как задание №5 в ЕГЭ именно на это правило. Наблюдения над живым словом в повседневном обиходе, на собраниях, лекциях, над речью школьников, особенно в ее письменном выражении (творческие работы), наконец над языком периодической печати, радио и телевидения свидетельствуют о том, что в речи встречается немало ошибок и отклонений от современных литературных норм. Паронимия – один из источников «трудностей» литературной речи. Одна из распространенных ошибок школьников — смешение паронимов. Да и люди, свободно владеющие русским литературным языком, по справедливому замечанию Д. Э. Розенталя, «нередко затрудняются в выборе какого-либо из слов, отмеченных не только сходством в их звучании, но и смысловой близостью, что объясняется их образованием от одного и того же корня».
Однако в школьную программу по русскому языку в 5-9 классах не включен специально вопрос, предполагающий изучение слов-паронимов и употребление их в речи. В программе же для старшей школы количество часов на изучение темы «Паронимы и их употребление» ограничено. Не случайно выпускники испытывают большие трудности на ЕГЭ по русскому языку при выполнении заданий, связанных с употреблением паронимов. А ведь задания по данной теме имеют место во всех типах тестов ЕГЭ. М. Горький говорил: «Слово — одежда всех фактов, всех мыслей». Значит, эту одежду необходимо подбирать «по мерке» и «со вкусом», следует в первую очередь учитывать присущее каждому слову значение. А знаем ли мы эти значения? Как показывает практика – не всегда. Ошибки в употреблении паронимов можно услышать очень часто. Бабушка говорит внуку: «Одень пальто – на улице холодно». Кондуктор в автобусе строго обращается к пассажирам: «Вошедшие граждане, оплатите за проезд». А в рекламной листовке парикмахерской можно прочитать: «Мы создадим вам эффективную внешность».
Подобные ошибки связаны с тем, что говорящие и пишущие не видят различий в значениях паронимов, неправильно понимают значения слов. Как же избежать подобных ошибок? Что нужно делать, чтобы не допускать лексические недочёты в речи? Попытаемся найти ответы на эти важные вопросы и попробуем выяснить специфику употребления паронимов, причины возникновения их в русском языке, а также типичные ошибки при употреблении слов – паронимов. Паронимы – это однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, имеющие общие грамматические признаки. Паронимы — это слова, имеющие структурное и звуковое сходство. Паронимы в большинстве случаев относятся к одной части речи. Например: одеть и надеть, абонент и абонемент, мудреть и мудрить. Иногда паронимы также называют ложными братьями.
Каковы основные ошибки в употреблении паронимов?
Близнецы или совсем чужие? Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Итак, с учетом особенностей паронимы бывают по структуре: Приставочные паронимы – паронимы, имеющие разные приставки. Например: вбежать – взбежать, обсудить – осудить, одеть – надеть и т.д. Суффиксальные паронимы – паронимы, имеющие разные суффиксы. Например: грозный – грозовой, белеть – белить, лирический – лиричный и т.д. Финальные паронимы – паронимы, отличающиеся окончаниями, а также конечными буквами. Например: жар – жара, гарант – гарантия, невежа – невежда, адресат — адресант и т.д. По значению: Полные (абсолютные) паронимы – паронимы с ударением на одном и том же слоге, выражающие разные смысловые понятия. Например: осуждение – обсуждение, восход – всход и т.д.
Неполные паронимы
– паронимы, в которых наблюдается неполное разделение объёма значений, что вызывает их сближение. Например: аристократический – аристократичный, комический – комичный и т.д. Частичные (приблизительные) паронимы – паронимы, различающиеся местом ударения, характеризующиеся общностью смысловых понятий и возможным совпадением сочетаемости. Например: водный напор – водяной напор, героический подвиг – геройский подвиг и т.д.   Как различать паронимы? Например, в заявлении директору сотрудник пишет: «Прошу предоставить мне отпуск» (т.е. дать возможность пользоваться отпуском), а директор может начертать на этом заявлении: «Представьте
сначала отчёт о работе» (т.е. он велит, приказывает предъявить ему отчёт о работе). На собрании докладчику предоставляют слово, т.е. разрешают высказаться. А если кого-нибудь признают достойным высокой похвалы, то его могут представить к награде. Гостя собравшимся также представляют (т.е. знакомят, называют его имя), но бывают такие нерадивые хозяева, которые предоставляют гостей самим себе (т.е. не развлекают, не обращают на гостей внимания). Внешнее различие этих двух глаголов – всего одной буквой, а по смыслу разница весьма существенная. Паронимы можно различать ещё так: Вместо каждого паронима подставлять близкое ему по смыслу слово. Эти подстановочные слова никогда не совпадут. Например, вместо
экономная хозяйка
можно сказать рачительная хозяйка, а вместо экономичная упаковка – выгодная упаковка. Прилагательное рачительная по значению явно отличается от прилагательного выгодная. Тем самым делается очевидной разница между паронимами экономная и экономичная. Невежа-невежда Чтобы научиться различать паронимы НЕВЕЖА — НЕВЕЖДА и научиться правильно их употреблять, стоит подробнее изучить лексическое значение и этимологию. Оба слова могут описывать человека любого пола, возраста и социального статуса. Они не только звучат похоже, но и часто применяются в одинаковом контексте, что затрудняет понимание. Рассматриваемые паронимы образуют необычную пару, имеющую разные корни. Разбор слова невежда по составу показывает основу «невежд» и окончание «а». Происходит от древнеславянского слова «ведать», то есть «знать». Слово отражает необразованность, недостаточную осведомлённость человека о предмете. Невежа имеет другой корень — «невеж», Это намекает на его родство со словом «невежливость» — отсутствие манер. Эти два паронима взаимосвязаны, поскольку в обществе малообразованность и незнание правил поведения часто идут рука об руку. Похожесть слов объясняется их происхождением. Во времена Пушкина они относились к одному и тому же понятию и представляли собой разные формы одного существительного. Принципиальное различие между ними впервые было указано в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля. В современной разговорной речи понятия продолжают путать, несмотря на то что даже самый воспитанный и вежливый человек может быть необразованным и наоборот. Запомнить эти паронимы помогут приемы мнемотехники, например, стихи: Этот человек – НЕВЕЖДА, Так как разум не разбужен, А сосед его – НЕВЕЖА, Что во много раз похуже.
Одеть-надеть Тонкий знаток русского языка А.Т. Твардовский, обращая внимание на ошибки в употреблении паронимов, заметил: «Я сам, как песчинку в хлебе, попадающую на зуб, не выношу слова – одел шапку, а так упорно почему-то пишется вместо надел.» В речи, действительно, смешивают эти паронимы: «Одень пальто, на улице холодно»; «На мебель одели чехлы». Глагол надеть, который следовало употребить в этих случаях, как правило, имеет при себе предлог на или позволяет нам мысленно его подставить: надень пальто (на сына), надень очки (на нос). Дополнение при этом глаголе обычно выражено неодушевленным существительным. Слово одеть обычно имеет дополнения без предлога, оно часто выражено одушевленным существительным. Об ошибках употребления этих паронимов пишет Новелла Матвеева: Одень, надень…Два слова Мы путаем так бестолково! Морозный выдался рассвет, Оделся в шубу старый дед. А шуба, стало быть, надета… Компания и кампания Различать и правильно употреблять слова компания и кампания помогает стихотворение А. Т. Твардовского: Но со страстью неизменной Дед судил, рядил, гадал О кампании военной, Как в отставке генерал. Шел наш брат, худой, голодный, Потерявший связь и часть, Шел поротно и повзводно, И компанией свободной, И один, как перст, подчас. АДРЕСАТ – АДРЕСАНТ Слова «адресат» и «адресант» должны быть знакомы любителям писать письма. Без них и переписки не получится, ведь это два взаимодействующих лица. Они очень похожи, за что и попали в словари паронимов. Адресат (он же получатель, на конвертах отмечен словом «Кому») — это тот, кому адресовано сообщение, то есть тот, кто его получит. Адресант (он же отправитель, на конверте обозначается кодовым словом «От кого») — тот, кто отправляет сообщение. Много слов написал АДРЕСАНТ, Только сбивчиво, очень невнятно. И сидит над письмом АДРЕСАТ – Половина ему лишь понятна! Эти слова входят в профессиональную речь служителей почты в составе таких оборотов, как «адресат выбыл», «уточните адресата». В литературе можно встретить примеры использования в одном предложении одновременно двух слов-паронимов Они служат для задания бинарной стилистической фигуры — парономазии. Парономазия (от греч. para — возле, onomazo — называю) или паронимическая аттракция — стилистический приём с использованием обоих паронимов в одном предложении. Так как задействованы сразу два слова, приём иногда также называют бинарной стилистической фигурой. С помощью парономазии добиваются выразительности авторской мысли и образности высказывания. Парономазия используется в поэзии, фольклоре (пословицах, скороговорках, сказках), публицистики. В приеме парономазии, как правило, используются родственные слова: «Служить бы рад, прислуживаться тошно» (А. С. Грибоедов, «Горе от ума»), «Нечего их ни жалеть, ни жаловать» (А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»). Пары таких слов, органично встроенные в художественный текст, усиливают смысл высказывания, способствуют акцентированию внимания читателя, заставляют его лучше запомнить эффектную фразу.

Заключение

Проблема овладения лексическими нормами русского языка, проблема устранения и предупреждения речевых ошибок сегодня стоит остро. Поэтому каждый из нас должен стремиться увеличению своего словарного запаса, к грамотному использованию слов, ведь наша речь – это показатель нашей образованности. Какой совет можно дать учащимся? Чтобы повысить уровень культуры речи по употреблению паронимов, необходимо: — читать научную и художественную литературу; — проводить постоянные языковые тренировки; — пополнять словарный запас; — иметь специальный словарик паронимов и интенсивно его пополнять, поскольку языковой состав постоянно изменяется. Наша речь – это показатель нашей культуры и образованности. Надеемся, что сегодняшний радиоурок поможет школьникам правильно употреблять паронимы в речи и успешно выполнить задание №5 на ЕГЭ по русскому языку.

Паронимия, парономазия это | Путь к осознанности

Паронимия, парономазия

Паронимия, парономазия это стилистический приём, заключающийся в намеренном употреблении схожих по звучанию как однокоренных, так и разнокоренных слов (паронимов) при различии их значений.

Происхождение

Паронимия восходит к античным риторическим традициям использования звуковых повторов в речи. Термин «пароним» впервые применил великий древнегреческий философ Аристотель (ІV в. до н. э.) в сочинении «Категории» по отношению к производным словам. Паронимия преобладает в устном народном творчестве: на созвучности построены пословицы, поговорки, скороговорки и другие фольклорные жанры.

Отличие между паронимией и парономазией

Использование паронимов в широком понимании представляет собой сближение слов на основании их звукового сходства. Существует два способа создания лексического созвучия: паронимия и парономазия. Оба приёма предполагают образование паронимических пар или рядов путём сближения двух или более слов, которые относятся к одной части речи, при расхождении их смысловых значений.

Паронимия предусматривает употребление родственных, этимологически связанных слов, образованных от одного корня, например: праздничность – праздность, плата – оплата – выплата, главный – заглавный; парономазия же основана на фонетическом сходстве неродственных, разнокоренных слов, например: покорить – покарать, корнет – кларнет.
Таким образом, несмотря на стилистическую близость приёмов паронимии и парономазии, основанных на общем принципе использования паронимов, эти понятия не тождественны. Их отличие состоит в характере морфологической связи сближаемых слов.

Паронимия и парономазия в художественной речи

Паронимия и парономазия используются в литературном искусстве с целью усиления образности, выразительности, эмоционального воздействия речи.
Употребление созвучных слов в поэзии служит приёмом звукописи и создания рифмы. Паронимические словосочетания в прозе способствуют выделению ключевых понятий в контексте, например: «Потоки патоки» (М. И. Борисова). Кроме того, парономазия является средством создания каламбуров.

Приёмы сближения подобных слов в речи применяли известные русские поэты – А. С. Пушкин, А. С. Грибоедов, А. П. Чехов, Б. Л. Пастернак, В. В. Маяковский, М. И. Цветаева, В. Хлебников, А. А. Вознесенский, В. С. Шефнер, М. И. Борисова и др.

Пример использования паронимии:

Служить бы рад, прислуживаться тошно.
(А. С. Грибоедов, «Горе от ума»)

Пример использования парономазии:
Надев широкий боливар,Онегин едет на бульвар…
(А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»)

Связь с другими приёмами

Со стилистической фигурой паронимии схожа омонимия – полное сходство слов по звучанию и правописанию при несовпадении их значений. Близкими по смыслу понятиями являются также полиптотон и поэтическая этимология.

Смешение паронимов

В разговорной речи встречается неверное использование одного слова взамен на другое, что придаёт высказыванию иной смысл, часто комический, например: «статут» вместо «статус». Смешение паронимов является ошибкой.

Слова паронимия, парономазия произошли от греческих para – возле, onyma – имя, и onomazo – называю.

Паронимы в медицинских текстах и трудности их перевода

Тонни Анастасия Вадимовна — Студент, Рязанский медицинский колледж, Рязань, Россия

Денисова Инна Викторовна — Преподаватель, Рязанский медицинский колледж, Рязань, Россия

В данной статье представлен обзор научных публикаций, посвященных изучению особенностей перевода паронимов в медицинских текстах.

Как известно, перевод — это сложный и многогранный вид языковой деятельности. Медицинский перевод, перевод медицинской и фармацевтической тематики, как отмечают М. В. Ширинян и С. В. Шустова, представляет собой узкоспециализированный вид перевода, для выполнения которого требуется переводчик, владеющий не только соответствующим иностранным языком, но и специальной терминологией переводимого текста [9, с. 298]. И. В. Беляева указывает на то, что медицинский перевод обладает рядом лексических, грамматических и синтаксических особенностей, делающих его уникальным [3, с. 203].

Обзор публикаций показывает, что переводоведы выделяют несколько основных проблем перевода медицинских текстов. Так, канадский лингвист М. Руло выделил следующие основные проблемы на материале английского и французского языков: 1) особенности узуса («частные» нормы, отличающиеся от нормы литературного языка), включая метонимическое употребление терминов и предпочтительное употребление определенных частей речи; 2) изменчивость терминологии; 3) терминологическая синонимия; 4) проблемы перевода эпонимов; 5) несовпадение аффиксов в словах общего происхождения; 6) недостаточно высокое качество специализированных дву- и многоязычных словарей. Х. Ли-Янке, доктор наук, профессор, почетный президент Постоянного международного совета институтов и факультетов перевода, предложил классификацию трудностей медицинского перевода, применимую к любым парам языков: 1) терминологические проблемы; 2) трудности перевода сокращений; 3) трудности перевода эпонимов; 4) допустимость применения англицизмов; 5) особенности сочетаемости языковых единиц и структуры текста [9, с. 298–299].

При этом, как указывают исследователи, одним из актуальных вопросов иноязычной деятельности является перевод, теория перевода и изучение такой непростой и уязвимой для переводчика категории, как межъязыковые паронимы [7, с. 77]

Отметим, что в лингвистике термин пароним традиционно употребляется в широком и узком значении: в первом случае паронимами называют вообще всякие близкие по звучанию слова, во втором — только семантически близкие однокоренные слова [5, с. 47]. Под терминологической паронимией понимается «ненамеренное сближение сходных, но не тождественных по звучанию терминологических единиц, обладающих самостоятельным содержанием и формой» [4, с.  28]. Явление паронимии в речи заключается в том, что при употреблении созвучных пар в устной или письменной речи приводит к возникновению нежелательных ошибок, а при изучении иностранных языков носит «разрушительный характер», поскольку мешает точному усвоению словарного запаса изучаемого языка [1, c. 114].

Как отмечает О. П. Антипина, имеющиеся словари паронимов подтверждают, что паронимические единицы представляют собой весьма широкий класс в системе языка. В связи с этим возникает вопрос о классификации, упорядочении большого количества лексических единиц [2, с. 13–14]. Наиболее популярной в лингвистике стала типология по семантическому признаку, которая включает три класса паронимов:

1)   полные паронимы — это абсолютные паронимы, похожие по написанию и звучанию, с ударением на одном и том же слоге, но выражающие разные смысловые понятия;

2)   неполные паронимы — это паронимы, которые относятся к одной области, имеют похожее написание и звучание, но в которых наблюдается неполное разделение объема значений, что вызывает их сближение;

3)   синонимические паронимы — это паронимы, похожие по написанию и звучанию и имеющие одинаковое значение [6, с.  176].

Приведем примеры слов-паронимов медицинской терминологии, представленные в исследовании Н. Е. Хасановой [8].

1.   Gerontology / Geriatrics (геронтология / гериатрия). Первое понятие подразумевает под собой науку о старении, второе же представляет собой направление в геронтологии, которое изучает болезни пожилых людей и способы их лечения. Оба слова имеют схожее смысловое значение, относятся к неполным паронимам.

2.   Endometriosis / Endometrritis (эндометриоз / эндометрит). Эти паронимы имеют один корень, но несут различную смысловую нагрузку; речь идет о заболеваниях одного и того же органа, но совершенно разных: первое — неконтролируемый рост клеток, второе — воспалительное заболевание), ударение в словах ставится по одной модели — на четвертом слоге; относятся к неполным паронимам.

3.   Medicinal / Medical (целебный / медицинский). Эти паронимы имеют один и тот же корень, но сами слова имеют совершенно разный смысл; относятся к неполным паронимам.

4.   Nephritis / Neuritis (нефрит / неврит). Эти паронимы имеют случайное сходство, имеют похожую корневую основу, и ударение ставится в них по одной модели, но значение разное; относятся к абсолютным паронимам.

5.   Ureter / Urethra (мочеточник / мочеиспускательный канал). Оба эти слова образованы от одного корня, но несут в себе разные значения; относятся к неполным паронимам.

6.   Infectious / Infective (инфекционный / заразный). Это пример частичных паронимов, имеющих один корень, смысловое значение слов различается, но не значительно: первое отображает причину заболевания (проникновение в организм инфекции — бактерии или вируса), второе передает степень контагиозности — заболевание передается от человека к человеку при контактах.

7.   Corpus / Corpuse (корпус / труп). Эти паронимы относятся к абсолютным.

8.   Surgeon / Sergeant (хирург / сержант). Это абсолютные корневые паронимы, имеющие чисто случайное сходство.

9.   Bill / Pill (счет / пилюля). Это абсолютные корневые паронимы, имеющие чисто случайное сходство.

10. Laboratory / Ambulatory (лаборатория / амбулатория). Это абсолютные корневые паронимы, имеющие чисто случайное сходство.

11. Injection / Infection (инъекция / инфекция). Это абсолютные корневые паронимы, имеющие чисто случайное сходство.

Итак, обзор научных публикаций, посвященных изучению особенностей перевода паронимов в медицинских текстах, позволяет сделать следующие выводы. Паронимы — явление моно- и билингвальное. Смешение и неправильное употребление в медицинской практике паронимов не только вызывает непонимание и проблемы в работе медицинских работников смежных специальностей, но и может привести к ошибкам в выборе методов лечения, что недопустимо. Четкое разграничение паронимов является важным условием перевода медицинских текстов. Существует необходимость в составлении специальных лингвистических справочников употребления паронимов.

Библиографический список

1.    Алиева С. А. Вопросы расширения границ понятия о паронимии // Вестник Университета Российской академии образования. 2011. № 5. С. 114–116.

2.    Антипина О. П. Функционально-семантическая классификация паронимов // Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований: Материалы II международной научно-практической конференции 25–26 марта 2012 года. Пенза — Москва — Решт: Научно-издательский центр «Социосфера», 2012. С. 13–17.

3.    Беляева И. В. Общая специфика и проблемы медицинского перевода // Профессиональная коммуникация: актуальные проблемы преподавания и исследования: Коллективная монография. Тамбов: ТРОО «Бизнес — Наука — Общество», 2016. С. 197–203.

4.    Голованова Е. И. Паронимия в научном тексте как проблема соотношения языковой формы и содержания // Гуманитарный вектор. Сер. «Филология, востоковедение». 2012. № 4 (32). С. 28–33.

5.    Демидова Е. Н. Лексико-грамматические особенности паронимов в научном тексте // Вестник ЧелГУ. 2011. № 33. С. 46–49.

6.    Короткова И. И. Паронимия в деловом английском языке: классификация и подходы Biсник Днiпропетровського унiверситету iменi Альфреда Нобеля. 2010. № 2. С. 295–316.

7.    Протасова Н. А. Особенности перевода межъязыковых омонимов и паронимов для правильного понимания и перевода в зеркале межкультурных различий // Язык и мир изучаемого языка. 2016. № 7. С. 76–81.

8.    Хасанова Н. Е. Паронимы в медицинских текстах и трудности их перевода: Квалификационная работа. Балтийский институт иностранных языков. 2016. 68 с.

9.    Ширинян М. В., Шустова С. В. Трудности медицинского перевода и способы их преодоления при обучении студентов неязыковых вузов // Язык и культура. 2018. № 43. С. 295–316.

 

Что такое паронимы? — Letrário

Итак, что такое паронимы? Также известные как запутанные слова, паронимов — это слова, которые очень похожи по произношению и написанию , но не идентичны, имеют другое значение. Однако термин пароним имеет второе определение, так как он также может относиться к словам, происходящим от одного и того же корня, то есть к родственным словам (например, Brother и Bruder ).

Использование этих слов взаимозаменяемо может привести не только к семантическим ошибкам , но и к значению , которое отличается от предполагаемого .

Основываясь на первом определении, в нашем посте будут представлены некоторые примеры неправильного использования, разъясняющие значение каждого паронима.

Эффект по сравнению с эффектом

«Есть изменения в правилах бухгалтерского учета для домов отдыха, которые повлияют на некоторые из них». (Хранитель — Путешествие)

В то время как аффект — это глагол, означающий влияние или изменение , эффект обычно существительное — эффект результат изменения . Учитывая, что вспомогательный глагол ( будет ) не может быть спарен с существительным ( эффект ), влияет на будет правильным вариантом для этого предложения.

Выявить по сравнению с незаконным

«Хотя производители могут быть отмечены уловками, встроенными в тесты — заданием дополнительных вопросов или множественных вопросов, предназначенных для незаконного ответа на один и тот же ответ, — такие тесты не являются подготовительными». (Нью-Йорк Таймс)

Подобно тому, как влияет на , вызывает — это глагол, означающий, что произвести или извлечь . И наоборот, незаконный — прилагательное, описывающее то, что незаконно или запрещено .

Дискретный по сравнению с дискретный

«Делиться фотографиями и событиями из личной жизни — это нормально, но будьте осторожны и« PG »». (Сообщение Хаффингтона)

Эти похожие прилагательные имеют очень разные значения. В то время как сдержанный означает на низкое и незаметное , дискретное означает отдельное и отличное .

Дополнение по сравнению с дополнением

«Последовавшая за этим модная презентация стала дополнением к видео.”(Заместитель)

Сделать комплимент означает похвалить его за что-то . Предполагаемое значение этого предложения можно легко передать с помощью глагола дополнять , означающего завершить, улучшить или согласовать .

Канцелярские товары vs. стационарные

«Она использовала свой последний кредит в размере 6000 долларов на расширение своего ассортимента, покупку канцелярских товаров и косметических товаров» (Forbes)

Стационарный с a является более старым из этих двух терминов, что означает , закрепленный в одном месте и не перемещающийся . Канцелярские товары , с e , происходит от термина «канцелярские товары», который относится к « человеку или магазину, продающему бумагу, ручки и другие письменные и офисные принадлежности », и будет правильным вариантом для этого предложения .

Другие слова, которые часто путают

Другие паронимы, которые обычно путают и пишут с ошибками, — это , хотя, ты, насквозь, тщательно и повсюду .

Соответственно, это означает: сильный или сложный; тем не мение; архаичный ты; через; исчерпывающий или минутный и, наконец, в каждой части или в течение всего периода времени .

Всеобъемлющий , иллюзорный и неуловимый также попадают в эту категорию. В то время как первое относится к чему-то , намекая на на что-то еще, то есть к наводит на размышления , второе описывает что-то, что является обманчивым или иллюзорным , а последнее, что трудно уловить или запомнить .

Это всего лишь несколько ошибок, о которых мы должны знать, и вы не найдете их в Letrário. Воспользуйтесь нашими услугами и будьте уверены.Наши лексические эксперты очень внимательны , что позволяет избежать неправильной взаимозаменяемости, потери смысла, частей дословного перевода и неестественных выражений.

Часто путают и неправильно используют омофоны и паронимы в английском языке

Писатели часто путают слова, которые звучат одинаково или похоже в письменном английском языке. В следующих разделах объясняются различия в написании и значении наиболее часто путающих и неправильно используемых паронимов и омофонов в английском языке.

Паронимы

Паронимы — это слова с похожими звуками, но разными значениями. В письменном английском писатели часто принимают один пароним за другой.

accept — глагол — брать или получать то, что предлагается
except — предлог — исключая
except — глагол — исключать, исключать

Магазин принимает все основные кредитные карты, кроме American Express.

advice — существительное — рекомендация относительно решения или образа поведения
advice — глагол — давать совет, предлагать совет

После того, как мой отец посоветовал мне по этому поводу, я принял его совет во внимание.

аффект — глагол — влиять, оказывать влияние на
аффект — существительное — влияние
эффект — глагол — вызывать возникновение, вызывать
следствие — существительное — результат или результат причины

Следствие Торнадо повлияло на решение об эвакуации округа.

аллюзия — существительное — косвенная ссылка, намек
иллюзия — существительное — искажение чувств, все, что кажется чем-то, чем оно не является

Ваш намек на иллюзию в фильме наиболее прозрачен.

assure — глагол — дать уверенность
гарантировать — глагол — гарантировать
insure — глагол — обеспечить компенсацию, если произойдет определенный риск

Уверяю вас, что компания позаботится о страховании вашего самого ценного имущества.

выбрать — глагол — выбирать, выбирать, решать
выбирать — глагол — простая форма прошедшего времени выбирать
выбор — существительное — вариант, решение

Я выбрал этический выбор.

дополнение — существительное — что-то, что завершает
дополнение — глагол — завершить
комплимент — существительное — выражение похвалы, поздравления или поощрения
комплимент — глагол — выразить положительное мнение

Комплимент от моего начальника дополнил праздничный вечеринка.

приличный — прилагательное — удовлетворительно, достаточно хорошо, хорошо
спуск — существительное — путь вниз, опускание на более низкую позицию
несогласие — глагол — не соглашаться, отличаться от

Опытный путешественник не согласен с приличным спуском гора.

пустыня — существительное — бесплодная земля с небольшим количеством осадков или их отсутствием
десерт — существительное — сладкое кондитерское изделие, подаваемое в конце трапезы

Мы наедимся десертами, когда покинем эту богом забытую пустыню!

diffuse — глагол — распространять по
defuse — глагол — уменьшить опасность

Команда SWAT обезвредила бомбу, пока полиция разгоняла толпу.

выявить — глагол — вытянуть, вывести, вызвать
незаконное — прилагательное — незаконное, нарушающее социальные нормы

Допрашивающий установит правду о любой незаконной деятельности.

свободно — прилагательное — не присоединено, не присоединено
проиграть — глагол — заставить что-то перестать находиться в чьем-либо владении, не побеждать

Ослабленное колесо привело к тому, что гонщик проиграл гонку.

прописать — глагол — приказать что-то
запретить — глагол — запретить, приказать что-то не делать

Врач прописал новое лекарство и запретил грейпфрутовый сок.

чем — союз, предлог — используется в сравнениях
затем — наречие — тогда, затем

Затем выберите чехол больше, чем диван.

Омофоны

Омофоны — это слова с одинаковым звучанием, но разными значениями. В письменном английском писатели часто принимают один омофон за другой.

ad — существительное — вырезка рекламы, маркетинговое предложение
add — глагол — присоединиться или объединиться

Секретарь добавила еще одну рекламную кампанию в свой список дел.

aid — глагол — помогать, помогать
aide — существительное — помощник

Мой помощник поможет вам с графиком родов.

ail — глагол — причинять страдания, причинять боль, болеть, страдать.
ale — существительное — опьяняющий напиток, пиво.

Слишком большое количество эля вечером меня беспокоит по утрам.

ate — глагол — простая форма прошедшего времени от to eat
восемь — определитель — число 8

Дети съели по восемь печенек.

столица — существительное — город, деньги и богатство
капитолий — здание, в котором собирается любой законодательный орган.

Школьники совершили поездку в здание Капитолия в столице штата.

cite — глагол — цитировать, ссылаться
site — существительное — место
взгляд — существительное — способность видеть, что-то видимое

Один лишь вид красивого места заставил меня процитировать Шекспира.

вместо — предлог
четыре — определитель — число 4

Четыре часа пастор болтал перед своей паствой.

слышать — глагол — воспринимать ухом
здесь — существительное, местоимение

Вы слышали звук здесь?

это — притяжательный определитель, притяжательное местоимение
это — сокращение это , это имеет

Это кошка, которая сломала себе хвост.

знал — глагол — простая форма прошедшего времени знать
новое — прилагательное — недавнее, дополнительное, не старое, текущее

Я знал новых соседей в детстве.

знать — глагол — быть уверенным, быть знакомым или знакомым с
no — междометие, определитель

Его безнравственность не знает границ.

мир — существительное — состояние покоя или гармонии, состояние, свободное от угнетающих и неприятных мыслей и эмоций
кусок — существительное — часть большого целого

Поиск недостающего фрагмента головоломки принес мне душевное спокойствие.

руководитель — существительное — глава школы или организации
руководитель — прилагательное — основной, наиболее важный
принцип — прилагательное — фундаментальное предположение, моральное правило или аспект, правило или закон природы

В основном алфавитном принципе A ставится перед B

их — притяжательный определитель
там — существительное, местоимение
они — сокращение это

Они идут туда, где их машина припаркована.

to — предлог
тоже — наречие — тоже
два — определитель — написание числа 2

Две женщины тоже пошли в торговый центр.

ведьма — существительное — женщина, практикующая магию, неприятная женщина
которая — вопросительный определитель, неопределенное местоимение

Какая ведьма разбила свой котел?

кто — сокращение , кто есть , , у кого есть
, чей — притяжательный определитель, вопросительный определитель

Кто тот идиот, чей стакан оставил кольцо на моем журнальном столике?

ваш — притяжательный детерминатор
you’re — сокращение you are

Вы сами себе злейший враг.

Изучая различия в написании и значении наиболее часто используемых паронимов и омофонов в английском языке, писатели могут предотвратить досадные ошибки.

Путаница паронимов и омофонов | Блог на английском языке

Изображение OpenClipart-Vectors с сайта Pixabay

Каким бы запутанным и раздражающим ни был английский язык, учащиеся и даже носители языка испытывают особые трудности с паронимами . На самом деле, что еще хуже, у нас даже возникают проблемы с определением разницы между паронимами и омофонами !

Омофоны — это слова, которые звучат точно так же, как , даже произносятся одинаково, но имеют очень разное написание и значение.Паронимы — это слова, которые звучат на аналогично , но имеют другое написание и значение. Заметили тонкую разницу? Вы будете…

Гомофон

  1. « Ты никогда не поверишь твоей удаче!» You’re — это сокращение слов, которые вы и есть. Вы определяете владение.
  2. «Прежде чем мы скажем до , я хочу купить одну из ваших картин». До свидания — это сокращение от слова «до свидания». Купить — это глагол, означающий покупать.
  3. «Я боялся, что сломаю себе шею , когда тормозит на моем велосипеде». Сломать что-то — значит получить травму. Тормоз — это устройство для остановки движущегося объекта.
  4. «Вы будете слышать лучше, если станете выше здесь ». Слушать — это глагол, означающий слушать. Вот наречие, означающее место или положение.
  5. «Существует нет способа, которым он будет знать всех ответов на тест». Нет — это решающий фактор.Знай — это глагол.

Пароним

  1. «Я хотел быть его другом, кроме . Я не мог принять его политических взглядов». Кроме предлога, имеющего значение, отличное от. Принять что-то — значит что-то получить.
  2. «Казалось, что эти два слова не отличаются от , поэтому он решил отложить от комментариев». Различать — это глагол, означающий непохожий. Отложить — это глагол, означающий откладывать.
  3. «Существо было настолько огромным , что я полагал, что оно никогда не сможет погрузиться в бассейн . «Огромный» — прилагательное, означающее «большой по размеру». Погружать — это глагол, означающий погружаться.
  4. «Недостаточно штатов проголосовало за , ратифицировавших поправку, но, возможно, когда-нибудь мы исправим эту ситуацию». Ратифицировать — это глагол, означающий официально дать согласие, обычно в юридической ситуации. Исправить — это глагол, означающий исправление чего-либо.
  5. «Вы можете выбрать: эмигрировать из вашей страны и иммигрировать в нашу». Эмигрировать — значит покинуть свою страну.Иммигрировать — это переехать на постоянное место жительства в другую страну.

Во многих языках есть похожие пары или группы слов, которые часто путают. Но поверьте мне, в английском есть гораздо больше, чем просто эти примеры, и ошибиться — это нормально. Я это вижу постоянно, даже у носителей языка. Не расстраивайтесь. Помните, это английский!

сбивающих с толку слов

Введение

Есть несколько слов во французском языке, которые легко перепутать; может быть, они имеют похожее значение, похожее произношение или, может быть, они ложно дружат с другим языком. К счастью, мы собрали некоторые из самых распространенных сбивающих с толку слов на французском языке и объяснили разницу. Ознакомьтесь с ними, а затем проверьте себя в бесплатных упражнениях!

Грамматические омофоны — это слова, которые звучат одинаково, но имеют разные грамматические функции и, следовательно, разные значения. Щелкните, чтобы узнать, как отличить эти хитрые словечки.

Примеры:
Où allez-vous? Куда ты идешь?
Tu veux une glace à la vanille ou au chocolat? Хотите ванильное или шоколадное мороженое?

Во французском языке омонимы (les омонимы) — это слова, которые звучат одинаково, но имеют разное написание и значение.Воспользуйтесь нашим списком самых распространенных французских омонимов, чтобы научиться отличать эти сложные слова.

Пример:
Je suis censé écrire un texte sensé sur ce thème difficile. Я должен написать содержательный текст на эту сложную тему.

Во французском языке паронимы (les paronymes) — это слова, которые очень похожи друг на друга, но не являются настоящими омонимами. Они по-разному произносятся и пишутся, но настолько похожи, что их легко перепутать.

Примеры:
Les Architectes redoutent que l’inclinaison du terrain nepose problème. Архитекторы опасаются, что уклон участка будет проблемой.
Кристина — единственная в своем роде склонность к балету и учительница танцев. Кристина последовала своему увлечению балетом и стала учителем танцев.

Во французском есть много слов, которые легко перепутать! Может быть, у них похожие значения, написание или произношение, а может быть, они ложно дружат с другим языком.В любом случае, Lingolia предоставит вам все наши страницы, посвященные наиболее распространенным сбивающим с толку словам во французском языке.

Пример:
Je vais visiter ma grand-mère demain.
→ Je vais rendre visite à ma grand-mère demain. Я собираюсь навестить мою бабушку завтра.

Разница между паронимами и омонимами / омофонами

Студенты довольно часто путаются с использованием паронимов и омонимов . Но когда вы прочтете определения этих двух терминов, вам все станет кристально ясно.Поэтому прежде всего проверьте определения паронимов и омонимов , прежде чем мы предоставим вам соответствующие слова.

Паронимы — Слова, которые различаются по значению или употреблению, но схожи по форме или происхождению, называются паронимами.

Пополните свой словарный запас отсюда.

Омонимы — Слова, похожие по звучанию / произношению, но разные по значению. Их еще называют омофонами.

Вот некоторые примеры паронимов и омофонов —

Access (Reach) — у меня есть доступ к CM.

Восхождение (взятие на престол) — Его восшествие на престол приветствовалось народом.

Excess — (Более чем достаточно) — Превышение всего считается неправильным.

Accept — (получить) — Он принял взятку от фермера и был арестован.

За исключением — (Кроме) — Все, кроме Рама, пошли на вечеринку.

Expect — (Надежда) — Я ожидал, что он будет здесь.

Намек — (косвенная ссылка или намек) — «Старик и море» полны библейских намеков.

Иллюзия — (Галлюцинация, Мираж) — Маг создал волшебную иллюзию, которая заворожила всех.

Важные паронимы и омофоны для изучающих английский язык

Столкновение — (Crash / Smash) — смертельное столкновение между автомобилями унесло 8 жизней.

Сговор — (Заговор, попустительство). Между политиками и бюрократией существует очевидный сговор с целью грабежа страны.

Adopt — (Принять) — Вы должны принять в жизни хорошие ценности.

Adapt — (Соответствует) — адаптировался к новым изменениям.

Адепт — (Опытный) — Он знаток классического пения.

Alter — (Смена) — Он настойчив. Вы не можете изменить его решение.

Алтарь — (Место поклонения) — Люди приносили цветы к алтарю.

Ail — (болен) — он уехал в Америку, чтобы вылечить свой недуг.

Эль — (опьяняющий напиток) — Он любит время от времени выпивать все.

Affect — (влиять) — используется как глагол — тяжелая работа повлияет на ваше здоровье.

Эффект — Результат / Влияние — используется как существительное — Теперь ясно видно влияние загрязнения на людей.

Antique — (Относится к древним временам) — Музей полон антикварных предметов.

Antic — (Уловки) — Шалости волшебника понравились детям.

Альтернативный — (По очереди, оставляя один промежуточный) — Он учится через день, а не ежедневно.

Альтернатива — (Выбор) — Нет альтернативы, кроме как пойти туда.

Фальсификация — (Нечистота) — Фальсификация стала нормой дня.

Прелюбодеяние — (Внебрачные отношения) — Прелюбодеяние в наши дни очень распространено.

Мы добавим больше слов на эту страницу. Поэтому покажите здесь свое постоянное присутствие. Кроме того, вы также можете высказать свое мнение по теме. Кроме того, мы пополним ваш словарный запас, если вы поделитесь им с нами.

паронимов, омофонов и других ошибок в испанском

Слышали ли вы когда-нибудь об испанских омофонах? Или паронимические слова? (Не путайте с ложными друзьями!) Мы развеем все ваши сомнения по поводу того, что многие люди считают самыми запутанными словами в испанском языке.

Когда слова объединяются, на испанском языке это называется lapsus . Согласно словарю, lapsus linguae буквально означает «оговорка» или «ошибка языка». Это непроизвольный промах, ошибка, вызванная спонтанной оплошностью. Например: tenemos un aborigen de trabajo (у нас есть работающий абориген) вместо vorágine de trabajo (водоворот работы).

Возможно, не столь впечатляющие, но столь же занимательные, это lapsus cálami , которые представляют собой письменные ошибки. Вот где вы должны быть осторожны с паронимическими словами: там, где они звучат одинаково, но пишутся по-разному, например, prejuicio (предубеждение) против perjuicio (повреждения), а также испанские омофоны, которые звучат одинаково, но имеют разные То есть, например, vasto (обширный) по сравнению с basto (грубый).

Испанские паронимические слова

Паронимические слова очень похожи по внешнему виду и звучанию. Давайте посмотрим на несколько примеров:

1.

Prever по сравнению с Preveer

Prever — это комбинация префикса pre- и глагола ver (видеть). Исходя из этого, смысл довольно ясен: предвидеть или предсказывать. Например: Se prevé un invierno muy frío. (предсказывалась очень холодная зима). Однако нередко можно встретить этот глагол с третьим е, preveer , возможно, из-за его сходства с глаголом proofer , который имеет совсем другое значение «поставлять».

2.

Prejuicio по сравнению с perjuicio

Несмотря на их сходство, несомненно, что эти два слова имеют совершенно разные значения. Prejuicio — это предубеждение или преждевременно сформированное мнение, обычно негативное, о чем-то или о ком-то. Однако Perjuicio — это повреждение активов (например, daño ), которое вы часто слышите вместе: Los demandó por daños y perjuicios. (Им предъявлен иск о возмещении ущерба.)

3.

Libido по сравнению с lívido

Если мы говорим о сексуальном влечении, то это либидо . Это слово имеет ударение на предпоследнем слоге [ libído ], но часто встречается ударение на предыдущем слоге: Un afrodisíaco que aumenta la líbido. (Афродизиак, повышающий либидо.) Это изменение, несомненно, связано с влиянием слова lívido , что означает «бледный» или «пурпурный».

4.

Desternillarse vs. Десторнилларс

Вы когда-нибудь слышали выражение destornillarse de risa (истерически смеяться)? Версия коррекции будет desternillarse , потому что она происходит от ternilla (ребро), а не tornillos (винты), независимо от того, как часто мы видим изображение винтов, падающих с чьей-то головы от смеха.

5.

Infringir vs. infringir

Инфрингир или инфрингир ? Вот в чем вопрос. Infringir означает причинение ущерба или наказание (причинение), а infringir означает нарушение закона (нарушение): Infringió el reglamento. (Они нарушили правило.) Любопытно, что эти два глагола привели к неправильным формам inflingir и infrigir .

Испанские омофоны

Как мы обсуждали ранее, испанские омофоны — это слова, которые звучат одинаково. В испанском языке это обычно связано с тем, что некоторые буквы звучат одинаково, например B и V или Y и LL.

1.

Bello по сравнению с vello

Если вы когда-нибудь видели комментарий qué vello к чьей-то фотографии, то имелось в виду, что он выглядит красиво, но буквально означал «как волосатый / пушистый». Человек или место — это bello , то есть приятное для глаз, а vello — это тип пушистых волос на определенных частях тела. Есть также фрукты, покрытые vello .

2.

Valla по сравнению с vaya

valla — это заграждение, закрывающее место и препятствующее доступу.Однако слово vaya — это междометие, используемое для комментария к чему-либо, будь то удивление или разочарование: ¡Vaya, qué pena que no venga! (Как жаль, что они не придут!) Остерегайтесь другого слова, которое звучит так же: байя (ягода).

3.

Basto по сравнению с vasto

Это очень частая ошибка. Когда мы говорим, что что-то или кто-то — это basto , это означает уродливое или неприятное, в отличие от bello .Когда мы говорим, что что-то vasto , мы говорим, что оно обширное или обширное: Tiene un vasto conocimiento sobre ese campo. (Они обладают обширными знаниями в этой области.)

4.

Revelar против rebelar

Revelar с буквой V означает «раскрывать», но когда он написан с буквой B, он имеет отношение к восстанию или протесту: Los estudiantes se rebelan contra la Universidad. (Студенты протестуют против университета.)

5.

Echo по сравнению с hecho

Hecho — причастие прошедшего времени глагола hacer (делать, делать): Han hecho un llamamiento. (Они позвонили.) Однако echo — это форма первого лица единственного числа от глагола echar (отдавать, бросать или избавляться от чего-либо): Le echo de comer al perro y nos vamos. (Я накормлю собаку, а потом пойдем.)

Эта статья впервые появилась в испанском выпуске журнала Babbel Magazine.

французских слов, которые часто путают: паронимы — BrightHub Education

Общефранцузские паронимы

Паронимы — это слова, которые пишутся почти одинаково (омонимы), но имеют разные значения.

Далее следует список распространенных французских паронимов, на которые следует обратить внимание, поскольку их можно легко спутать друг с другом. Слова, их значения и английские переводы показаны в следующем формате:

Пароним # 1: определение на английском языке

Пример предложения с употребленным словом: Перевод на английский

Пароним № 2 : определение на английском языке

Пример предложения с употребленным словом: Перевод на английский

Affectif / Effectif

Аффективный: связанный с эмоциями

Сложные аффективы: Эмоциональные трудности

Effectif: который действительно существует, действительно случается

L’armistice est devenue effective ce matin : Перемирие вступило в силу сегодня утром.

Столкновение / Сговор

Столкновение: авария, когда два автомобиля сталкиваются друг с другом.

La collision des voitures s’avera mortelle : автокатастрофа оказалась смертельной.

Сговор: секретное соглашение, наносящее вред другим

Ces deux policiers sont soupçonnés de collusion avec avec la Mafia : Эти два полицейских подозреваются в сговоре с мафией.

Подтверждающее / Подтверждающее

Подтверждающий: чтобы показать, что что-то определенно верно

Sa mort Fut confirmée le matin suivant : Ее смерть была подтверждена на следующее утро.

Infirmer: аннулировать

Elle parvint à infirmer son hypothèse : Ей удалось опровергнуть его гипотезу.

Décade / Décennie

* Образцы предложений для этого паронима предоставляться не будут, поскольку он довольно прост.

Декада: период активных дней

Décennie: период в десять лет

Превосходное / неизбежное

выдающийся: замечательный

Выдающийся персонаж : выдающийся персонаж (личность)

Неизбежно: вот-вот произойдет

L’effondrement du bâtiment est imminent : Здание должно рухнуть в любой момент.

Извержение / разрушение

Извержение: внезапное извержение или извержение

Извержение вулкана : извержение вулкана

Нарушение: внезапное проникновение человека в комнату

Ils n’ont pas empêcher l’irruption des болельщиков на местности: Им не удалось остановить фанатов от штурма поля.

Lacune / Lagune

Lacune: разрыв

La mémoire de ma mère Ma mémoire a des lacunes : Память о моей матери полна пробелов.

Лагуна: лагуна

Elle s’est noyée dans cette lagune : Она утонула в этой лагуне.

Prodige / Prodigue

Prodige: чудесное событие, чудо.

Le fait qu’il se soit rendu à cette ville avec une jambe cassée tient du prodige : Это чудо, что ему удалось добраться до этого города, несмотря на сломанные ноги.

Prodigue: тот, кто тратит слишком много денег, тратит деньги неразумно (расточитель).

L’héritier prodigue gaspille son argent en achetant des voitures : Распутный сын тратит все свои деньги на автомобили.

Упражнение по повторению

Пришло время пересмотреть свое понимание ранее перечисленных паронимов. В следующем предложении введите правильный пароним.

1. Affectif / Effectif

Il devrait développer son côté ___________.

2. Извержение / разрушение

Il fit ___________ dans cette maison.

3. Lacune / lagune

Il y a plusieurs ___________ en français.

4. Подтверждающий / подтверждающий

Je vais ___________ принимает участие в конкурсах.

5. Десятилетие / декорирование *

La ___________ des années 80 Future Partulièrement Paisible.

6.Prodige / prodigue

Marcher sur les eaux relève du ___________.

7. Столкновение / столкновение

Il y a eu une ___________ sur l’autoroute.

8. Важное / неизбежное

La conférence a été donnée par un professeur ___________.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2015-2019 © Игровая комната «Волшебный лес», Челябинск
тел.:+7 351 724-05-51, +7 351 777-22-55 игровая комната челябинск, праздник детям челябинск