Sondern порядок слов – Придаточные противопоставления (nicht / kein … sondern)

Содержание

двойные союзы и их употребление

двойные союзыСегодня мы разберём шесть пар двойных союзов в немецком языке, например, таких как entweder … oder … и weder … noch …. Сами по себе они несложные, но нужно обращать внимание на порядок слов. Имея возможность постоянно общаться с немцами, я задала им много дополнительных вопросов по этой теме, и теперь готова осветить её для вас в полном объёме. В этой статье вы найдёте всю информацию об употреблении двойных союзов, порядке слов в словосочетаниях и предложениях, подробные таблицы, примеры и, как всегда, подборку упражнений. Поехали!

Использовать Doppelkonjunktionen / zweiteilige Konnektoren (двойные союзы), студенты обычно учатся на уровне В1-В2. Эти союзы не столько несут смысловую нагрузку, сколько подчёркивают логические связи между частями предложения и демонстрируют уверенное владение языком. Так что если вы хотите, чтобы в вашей речи присутствовали не только простые предложения, советую изучить эту тему.

Sowohl … als auch …

Этот союз переводится «как …, так и …», «и …, и …» и является аналогом английского both … and …. Это единственный парный союз, при помощи которого не получится соединить части сложного предложения, зато его отлично можно использовать в словосочетаниях:

Ich habe sowohl einen Bruder als auch eine Schwester. – У меня есть и брат, и сестра.
Er hat sowohl eine Wohnung als auch ein großes Haus gekauft. – Он купил как квартиру, так и большой дом.

Интересный пример: как сказать, что у вас несколько любимых занятий? С глаголами действий это сделать невозможно, поэтому мы их субстантивируем (hören, тем не менее, пишется с маленькой буквы, так как с ним идёт существительное):

Sowohl Lesen als auch Musik hören mache ich gerne. – Я люблю и читать, и слушать музыку.

Entweder … oder …

Этот союз переводится как «или …, или …» и соответствует английскому either … or …. Построим предложения с ним:

Heute gehen wir entweder ins Kino oder ins Theater. – Сегодня мы пойдём или в кино, или в театр.
Sie hat entweder keine Lust oder keine Zeit dafür. – На это у неё нет или желания, или времени.
Ich möchte entweder nach Vietnam oder nach Griechenland fahren. – Я хочу поехать или во Вьетнам, или в Грецию.

(О наших путешествиях во Вьетнам, Грецию и другие страны мы можете прочитать здесь.)

Также с этим парным союзом можно построить сложное предложение:

Entweder fliegen wir nach Kasan oder wir fahren aufs Land. – Мы или полетим в Казань, или поедем за город.

Обратите внимание на порядок слов в предложении: первая часть начинается со слова entweder, которое занимает первую позицию, соответственно, на второй позиции находится глагол (изменяемая часть сказуемого), на третьей – подлежащее; вторая часть начинается словом

oder, которое, по обыкновению, не занимает позицию, поэтому после него следуют подлежащее и сказуемое.

Кстати, если вариантов больше двух, можно просто прибавить ещё одну часть с oder.

Weder … noch …

Союз weder … noch … переводится как «ни …, ни …» и соответствует английскому neither … nor …. Построим простые предложения с этим двойным союзом:

Er hat weder eine Familie noch gute Freunde. – У него нет ни семьи, ни хороших друзей.
Sie will weder arbeiten noch studieren. – Она не хочет ни работать, ни учиться.
Er isst weder Fisch noch Fleisch gern. – Он не любит (есть) ни рыбу, ни мясо.

Запятая перед noch опциональна, но чаще не ставится.

Важно: если в предложении есть союз weder … noch …, другие слова, выражающие отрицание, например, nicht, kein, nie и так далее, не нужны. В немецком и в английском языках, в отличие от русского, не используется двойное отрицание (хотя в английской разговорной речи я такое встречала, но на то она и разговорная).

При помощи союза weder … noch … можно соединить и части сложного предложения!

Weder ruft er mich an, noch schreibe ich ihm. – Ни он мне не звонит, ни я ему не пишу.

Weder и noch занимают первые позиции в каждой из частей предложения, соответственно, на второй позиции находится глагол (изменяемая часть сказуемого).

Читайте также: Немецкий язык: определённый или неопределённый артикль?

Nicht nur …, sondern auch …

Союз переводится дословно и полностью соответствует русскому «не только …, но и …». Примеры употребления:

Ich bin glücklich. Ich habe nicht nur eine gute Familie, sondern auch eine tolle Arbeit. – Я счастлива. У меня не только хорошая семья, но и классная работа.
Mein Sohn kann nicht nur lesen, sondern auch zählen. – Мой сын умеет не только читать, но и считать.
Frauen pflegen nicht nur ihre Freundschaften, sondern sind überhaupt stärker an sozialen Kontakten interessiert. – Женщины не только берегут свою дружбу, но и в целом больше заинтересованы в социальных контактах.

По своему значению союз nicht nur …, sondern auch … схож с союзом sowohl … als auch …, но с ним, в отличие от последнего, можно также строить сложные предложения:

Ein Hund kann nicht nur der Ersatz für ein Kind sein, sondern er ist für viele auch ein lustiger Spielgefährte. – Собака может быть не только заменой ребёнку, для многих она ещё и весёлый товарищ для игр.

Nicht nur в первой части ставится после подлежащего и сказуемого, а sondern во второй части не занимает места, поэтому после него сразу следует подлежащее и сказуемое, за которыми идёт auch. Предложения такого типа достаточно трудны.

Zwar …, aber …

Этот двойной союз имеет значение уступки, и его можно перевести как «хотя …, но (зато) …», «правда …, но (зато) …». Проиллюстрирую примерами:

Die Wohnung ist zwar teuer, aber groß. – Квартира хоть и дорогая, но большая. / Квартира, правда, дорогая, но зато большая.
Er hat zwar viele Bekannte und Kollegen, aber keine echte Freunde. – Хоть у него и много знакомых и коллег, у него нет настоящих друзей.

С этим союзом можно построить разные варианты сложных предложений, поэтому нам пригодятся схемы (одна черта – подлежащее, две – сказуемое):

1) Zwar = – …, aber – = ….

Zwar sehen wir uns nicht mehr so oft, aber ich bin sicher, dass wir weiter enge Freunde bleiben. – Хоть мы теперь нечасто видимся, я уверен, что мы остаёмся близкими друзьями.

2) – = zwar …, aber – = ….

Wir sehen uns zwar nicht mehr so oft, aber ich bin sicher, dass wir weiter enge Freunde bleiben. – Мы видимся, правда, теперь не так часто, но я уверен, что мы остаёмся близкими друзьями.

3) – = zwar …, = aber …. (если подлежащие одинаковые)

Heute gehen wir nicht ins Kino. Wir wollen uns zwar den Film ansehen, sind aber zu müde. – Сегодня мы не пойдём в кино. Хоть мы и хотим посмотреть этот фильм, мы слишком устали.

Можно запомнить, что zwar ведёт себя как deshalb и trotzdem и может стоять или в начале предложения, занимая первое место, или после подлежащего со сказуемым.

Einerseits …, andererseits … (/anderseits)

Переводится союз как «с одной стороны, …, с другой стороны, …». У второй части союза есть, как видите, более краткий вариант, то и другое верно.

Sie ist einerseits schön, andererseits launisch. – С одной стороны, она красивая, с другой стороны, она капризная.

В примере выше мы использовали этот двойной союз с одним и тем же подлежащим и сказуемым, которые не было нужды повторять. Если мы захотим построить сложное предложение, нужно будет обратить внимание на порядок слов: einerseits и andererseits начинают части предложения и занимают первое место, соответственно, за ними следуют сказуемые, а потом подлежащие.

Einerseits trinke ich total viel Kaffee, andererseits weiß ich, dass das nicht gesund ist. – С одной стороны, я пью много кофе, с другой стороны, я знаю, что это вредно для здоровья.
Einerseits stört viele Männer das Alleinsein nur wenig, andererseits führen die wenigen Sozialkontakte oft zur Vereinsamung. – С одной стороны, многим мужчинам не мешает одиночество, с другой стороны, малое количество социальных контактов часто приводит к отчуждённости.

Также можно поставить einerseits на третье место:

Ich trinke einerseits total viel Kaffee, andererseits weiß ich, dass das nicht gesund ist.

Или сделать два простых предложения:

Ich trinke einerseits total viel Kaffee. Ich weiß andererseits, dass das nicht gesund ist.

Вот мы с вами и разобрали все парные союзы в немецком языке! Если у вас остались вопросы, вы можете задать их в комментариях.

Как обычно поделюсь с вами подборкой видеоматериалов и упражнений с двойными союзами:

Перейти на материалы по теме «Парные союзы»

А здесь вы найдёте удобную составленную мной таблицу со схемами и примерами употребления каждого из союзов.

Думаю, вам знакома ситуация, когда запланированных дел гораздо больше, чем времени на их выполнение. Порой не получается успеть сделать даже самое необходимое, и это выбивает из колеи. В этом случае на помощь вам придет замечательный курс «Хозяин времени», который будет полезен всем, кто хочет научиться правильно распределять свое время и больше успевать.

Как научиться эффективно распоряжаться своим временем
и всё успевать?
диск таймменеджмент

С вами была Яна, мама в Интернете.

mama-v-internete.ru

Сочинительные союзы в немецком языке, не оказывающие влияния на порядок слов

Сочинительные союзы (с-зы), не оказывающие влияния на порядок слов в немецком предложении (предл.).

Русский с-з

Немецкий с-з

Пример

«и», «а»«und»1. Heute habe ich einen wichtigen Termin mit meinem Arbeitgeber und morgen gehe ich gerne mit dir essen. — Сегодня у меня запланирована важная встреча с моим работодателем, а завтра я с удовольствием пойду с тобой в кафе (ресторан).1а. Ich habe einen Termin mit meinem Arbeitgeber und gehe unbedingt hin. – У меня назначена встреча с моим работодателем, и я обязательно туда пойду.
«но», «однако»«aber»2. Er hat viele seine Kollegen eingeladen, aber sie wollte er nicht sehen. – Он пригласил многих своих коллег, но ее он видеть не хотел.
«или»«oder»3. Kommst du mit oder willst du mit deinem Vater fahren? – Ты пойдешь с нами, или ты хочешь поехать со своим отцом?
«но, а»«sondern»4. Sie hat nicht einen neuen, sondern einen gebrauchten PKW gekauft. – Она купила не новый, а подержанный легковой автомобиль.
 поскольку», «так как»,  «потому что»«denn»5. Heute gehst du etwas früher in die Schule, denn du musst vor der ersten Stunde mit deiner Lehrerin sprechen. — Сегодня ты пойдешь пораньше в школу, потому что перед первым уроком тебе нужно поговорить с твоей учительницей.
«не только… но и»«nicht nur… sondern auch»6. Während der Ferien sind wir nicht nur in den Bergen gewesen, sondern wir haben uns auch drei Tage lang an einem schönen See erholt. – Во время каникул мы не только были в горах, но и отдохнули три дня на красивом озере.
«как…, так и», «и…, и»«sowohl…, als auch»7. Sowohl Otto kam zur Party, als auch Katharina wollte so eine Möglichkeit nicht versäumen. – И Отто пришел на вечеринку, и Катарина не хотела упустить подобную возможность.

После вышеуказанных с-зов в предл. может быть прямой (на первом месте подлежащее, см. примеры 2, 4, 7) и обратный (на первом месте второстепенный член, см. примеры 1, 5, 6) порядок слов, но на втором обязательно будет находиться сказуемое. Если в немецком сложносочиненном предл., части которого соединены с-зом «und», в обоих предл. присутствует один и тот же субъект (подлежащее), то во втором предл. оно будет опущено (см. пример 1а). Если подлежащее во втором предл., присоединенном с-зом «und» не опускается, то тогда в нем будет обратный порядок слов (на первом месте будет находиться дополнение или обстоятельство — см. пример 1). После с-зов «denn», «sondern», «aber», «oder» подлежащее во втором предл. может быть опущено, даже если оно совпадает с подлежащим в первом предложении.

deutsch-sprechen.ru

Придаточные предложения в немецком языке. Немецкие союзы


Прямой порядок слов

После союзов aber — но, und — и, а, sondern — но, а, denn — потому что, oder — или, либо в придаточных предложениях используется прямой порядок слов.

Die Eltern fahren nach Italien

und

die Tante

sorgt

für die Kinder

Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми

Обратный порядок слов

В придаточных предложениях после союзов darum, deshalb, deswegen, sonst, trotzdem, dann, folglich используется обратный порядок слов. То есть подлежащее и сказуемое в придаточном предложении меняются местами.

Präsens (Настоящее время)
Ich habe keines Auto.

Ich

fahre

mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

Ich habe keines Auto,

darum

fahre

ich

mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины, поэтому я еду на работу на автобусе

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае вспомогательный глагол(haben/sein) становиться на первое место после союза, а глагол в третьей форме уходит в конец придаточного предложения.

Ich hatte keines Auto.

Ich

bin

mit dem Bus zur Arbeit

gefahren

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

Ich hatte keines Auto,

deshalb

bin

ich

mit dem Bus zur Arbeit

gefahren

У меня не было машины, поэтому я ездил на работу на автобусе

Инверсия

В придаточных предложения после союзов dass (что), weil (потому что), wenn (если, когда), falls (в случае если), während (пока), bevor (до того, как; прежде чем), nachdem (после того так), obwohl (хотя) — используется инверсия . То есть глагол в придаточном предложении идёт в конец.

Präsens(Настоящее время)

Ich

habe

keines Auto. Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit,

weil

ich

keines Auto

habe

Я еду на работу на автобусе, потому что у меня нет машины

Ich weiß,

dass

er

in der Schule

lernt

Я знаю, что он учится в школе

Präteritum (Прошедшее время)

Ich

hatte

keines Auto. Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit,

weil

ich

keines Auto

hatte

Я ездил на работу на автобусе, потому что у меня не было машины

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае оба глагола придаточного предложения уходят в конец, но на последнее место ставят вспомогательный глагол или любой другой находившийся при подлежащем.

Ich habe ein Auto nicht gekauft.

Ich

bin

mit dem Bus zur Arbeit

gefahren

Я не покупал машину. Я ездил на работу на автобусе

Ich habe ein Auto nicht gekauft,

weil

ich

mit dem Bus zur Arbeit

gefahren

bin

Я не покупал машину, потому что я ездил на работу на автобусе

Если придаточное с союзом wenn стоит перед главным предложением, то главное часто начинается со слов so или dann:

Wenn

mein

Freund

bald

kommt

,

so

gehen

wir

ins Kino

Если мой друг скоро придет, то мы пойдем в кино

WENN или ALS

Wenn в значении «когда» употребляется в том случае, если действия в главном и придаточном предложениях происходит одновременно. Также wenn в значении «когда», употребялется чтобы подчеркнуть многократность действия:

Wenn

er

nach Moskau

kommt

,

besucht

er

mich unbedingt

Когда он приезжает в Москву, он навещает меня обязательно

Als также переводится «когда», но употребляется в прошедшем времени при однократном действии:

Wir

trafen

meine Freundin,

als

wir

am Sonnstag im Theater

waren

Мы встретили мою подругу, когда мы были в воскресенье в театре

Конструкция UM … ZU и DAMIT

Союз um … zu + Inf. и damit выражает цель.

Er geht nach Deutschland,

um

Deutsch

zu

lernen

Он едет в Германию, чтобы учить немецкий

Ich schenke ihm ein Lehrbuch der deutschen Sprache,

damit

er deutsche Sprache

lernen

kann

Я дарю ему учебник немецкого языка, чтобы он мог учить немецкий язык

Конструкция (AN)STATT … ZU

Anstatt seine Hausaufgaben zu machen, sieht das Mädchen fern

Вместо того, чтобы делать свои домашние задания, девочка смотрит телевизор

Конструкция OHNE … ZU

Sie geht, ohne sich zu verabschieden

Она уходит не прощаясь

Инверсия с DER(DIE, DAS, DESSEN)

Союз der(die, das, dessen, den, dem) выражает определение.

Ich fahre in der Stadt, in

der

meine Verwandten

wohnen

Я еду в город, в котором живут мои родственники

multilingua.su

Порядок слов в немецком языке: 4 простых правила — Немецкий язык онлайн

В немецком языке порядок слов фиксирован.

Что это значит?

В русском мы можем расставить слова в предложении как угодно. Как угодно расставить мы можем слова. Мы можем слова расставить.

В немецком же этот трюк не пройдёт: нужно знать правила и обязательно располагать часть предложения на отведённом ей месте.

Начинающим особенно сложно привыкнуть к этому. Поэтому мы написали эту статью, которая поможет соблюдать немецкий порядок слов.

1. Выучите те союзы, которые меняют порядок слов, и те, которые его не меняют

Есть разные союзы, которые действуют на немецкое предложение по-разному.

«Нормальный» порядок слов: Ich werfe den Ball. — Я бросаю мяч.

Сказуемое на втором месте, подлежащее на первом.

Кстати, также очень важно запомнить, что в немецком повествовательном предложении глагол всегда на втором месте (исключая некторые ситуации, описанные ниже)

Вот те союзы, которые не меняют этот порядокund, denn, sondern, aber и oder.

Ich renne vorwärts und ich werfe den Ball.

Ich kann den Ball nicht gut treten, aber ich werfe den Ball ziemlich gut.

Entweder sagst du mir die Wahrheit, oder ich werfe dir den Ball ins Gesicht!

Ich bin stark, denn ich werfe jeden Tag im Basketball-Training den Ball.

 

Как видите, порядок слов после этих союзов не изменился: на втором месте сказуемое werfe, на первом — подлежащее ich.

А вот и те союзы, которые меняют порядок словwährend, bis, als, wenn, da, weil, ob, obwohl и dass.

Мы перечислили самые популярные, есть ещё несколько. Будьте осторожны с ними: они «выгоняют» сказуемое в конец предложения, меняя порядок слов.

Ich kann ihn nicht leiden, weil er so ein egoistischer Idiot ist. — Я не могу его терпеть, потому что он эгоистичный идиот.

Вообще-то, порядок слов должен быть таким: Er ist so ein egoistischer Idiot. Но, как вы видите, союз weil поменял этот порядок. То же самое и с другими союзами из этого списка:

Ich habe auch schon immer gedacht, dass er ein egoistischer Idiot ist.

Obwohl er ein egoistischer Idiot ist, sollten wir nett zu ihm sein.

 

2. Если есть модальный глагол, то инфинтив смыслового глагола уходит в конец предложения

Вот немецкие модальные глаголы: müssen, können, sollen, möchten, wollen

Как только вы употребляете модальный глагол, вы сразу должны вспомнить, что второй глагол уйдёт в конец:

 

Wir müssen ihm heute helfen. — Мы должны ему помочь.

 

С вопросами тоже самое: Müssen wir ihm mit seinem Umzug nochmal helfen? — Мы должны ему помочь с переездом?

 

НИКОГДА: Müssen wir helfen mit seinem blöden Umzug?

 

3. Не забывайте об обратном порядке слов

 

Если на первом месте стоит не подлежащее, а дополнение, то вы имеете дело с обратным порядком слов. В нём нет ничего сложного, главное, не забыть, что глагол — на втором месте!

 

Morgen gehen wir feiern = Wir gehen morgen feiern — Завтра мы идём праздновать.

 

Gegenüber von mir sitzen zwei Deutsche = Zwei Deutsche sitzen gegenüber von mir — Напротив меня сидят два немца.

Здесь глагол вроде бы не на втором месте, но всё равно на втором, так как gegenüber von mir и zwei Deutsche — это одна часть предложения, которая просто состоит из нескольких слов.

4. Правило TeKaMoLo

TeKaMoLo = Temporal, Kasual, Modal, Lokal — Когда? Почему? Как? Где?

Это значит, что сначала мы должны сказать, когда что-то произошло, потом рассказать, почему и как это произошло. И уже в последнюю очередь — где.

 

Для немцев очень важно время события, не забывайте об этом!

 

Ich ging gestern gelangweilt in die Uni. — Я шёл (когда?) вчера (как?) скучая (куда/где?) в университет.

 

Надеемся, эти 4 совета помогут вам в составлении немецких предложений. Удачи в изучении немецкого языка!

 

Валерия Захарова,

startdeutsch.ru

Сочинительные союзы в немецком

Сочинительные союзы служат для соединения однородных членов предложения, а также независимых друг от друга предложений в составе сложносочиненного предложения. Они указывают на смысловое равенство единиц, которые связываются благодаря им.

Wir schwimmen und tauchen. — Мы плаваем и ныряем (соединяются два сказуемых).

Jetzt ist es noch nicht spät, aber es ist schon ganz dunkel. — Сейчас еще не поздно, но уже совсем темно (соединяются два предложения).

Сочинительные союзы в немецком предложении могут не оказывать влияния на порядок слов, а могут изменять его.

Сочинительные союзы и союзные слова, оказывающие влияние на порядок слов в предложении

Немецкий союз

Перевод

Пример

ausserdem

кроме того

Dieser PKW hat eine tolle Ausstattung, ausserdem ist er sehr günstig. – Этот автомобиль имеет прекрасное оснащение, кроме того, он очень выгоден по цене.

und zwar

а именно

Er hat versprochen heute hinzufahren, und zwar er soll um 16.00 dort sein. – Он обещал сегодня туда поехать, а именно, он должен быть там в 16.00.

sonst

иначе

Du musst dich heute ausschlafen, sonst wirst du morgen Schwierigkeiten haben. – Ты должен сегодня выспаться, иначе завтра у тебя возникнут трудности.

einerseits… andererseits

с одной стороны … с другой стороны

Einerseits möchte ich ihn besuchen, andererseits kann ich  seine unvermeidlichen Fragen nicht beantworten. – С одной стороны, я хочу его навестить, а с другой стороны я не могу ответить на его неизбежные вопросы.

anderenfalls

в противном случае

Wir müssen diese Quittung jetzt bezahlen, anderenfalls wird ein Versäumniszuschlag fällig. – Мы должны оплатить эту квитанцию сегодня, в противном случае будут начислены пени за просрочку.

trotzdem

несмотря на это

Ihr seid geschieden, trotzdem nennst du sie deine Frau. – Вы разведены, а ты, несмотря на это, называешь ее своей женой.

dabei

при этом

Die Verhandlungen sind sehr schnell gewesen, dabei haben die Partner die gewünschte Übereinstimmung erzielt. – Переговоры были очень быстрыми, при этом партнеры достигли желаемого соглашения.

allerdings

правда, конечно

Du kannst spazieren gehen, allerdings musst du eine wärmere Jacke anziehen. – Ты можешь пойти погулять, правда, тебе нужно одеть более теплую куртку.

somit

тем самым

Ich habe den Dieb erwischt, somit war meine Aufgabe erfüllt. – Я разоблачил вора, тем самым моя задача была выполнена.

deshalb, darum, deswegen

поэтому

Er hat kein Notebook, darum kann er nur zu Hause arbeiten. — У него нет ноутбука, поэтому он может работать только дома.

folglich

поэтому, итак, следовательно

Du kennst die Antwort auf diese Frage, folglich kannst du auch eine andere beantworten. – Ты знаешь ответ на этот вопрос, следовательно, сможешь ответить и на другой.

sowie

а также

Er hat frische Zeitungen und ein paar Zeitschriften sowie

bald… bald,   mal… mal

то…, то

Bald ist der Himmel heiter, bald ist er bewölkt. – Небо то ясное, то покрывается облаками.

Сочинительные союзы, не оказывающие влияния на порядок слов в немецком предложении

Немецкий союз

Перевод

Пример

und

и, а

1. Heute habe ich einen wichtigen Termin mit meinem Arbeitgeber und morgen gehe ich gerne mit dir essen. — Сегодня у меня запланирована важная встреча с моим работодателем, а завтра я с удовольствием пойду с тобой в кафе (ресторан).1а. Ich habe einen Termin mit meinem Arbeitgeber und gehe unbedingt hin. – У меня назначена встреча с моим работодателем, и я обязательно туда пойду.

aber

но, однако

2. Er hat viele seine Kollegen eingeladen, aber sie wollte er nicht sehen. – Он пригласил многих своих коллег, но ее он видеть не хотел.

oder

или

3. Kommst du mit oder willst du mit deinem Vater fahren? – Ты пойдешь с нами, или ты хочешь поехать со своим отцом?

sondern

но, а

4. Sie hat nicht einen neuen, sondern einen gebrauchten PKW gekauft. – Она купила не новый, а подержанный легковой автомобиль.

denn

 поскольку, так как,  потому что

5. Heute gehst du etwas früher in die Schule, denn du musst vor der ersten Stunde mit deiner Lehrerin sprechen. — Сегодня ты пойдешь пораньше в школу, потому что перед первым уроком тебе нужно поговорить с твоей учительницей.

nicht nur… sondern auch

не только… но и

6. Während der Ferien sind wir nicht nur in den Bergen gewesen, sondern wir haben uns auch drei Tage lang an einem schönen See erholt. – Во время каникул мы не только были в горах, но и отдохнули три дня на красивом озере.

sowohl…, als auch

как…, так и, и…, и

7. Sowohl Otto kam zur Party, als auch Katharina wollte so eine Möglichkeit nicht versäumen. – И Отто пришел на вечеринку, и Катарина не хотела упустить подобную возможность.

После этих союзов в предложении может быть прямой (на первом месте подлежащее) и обратный (на первом месте второстепенный член) порядок слов, но на втором обязательно будет находиться сказуемое.

Если в немецком сложносочиненном предложении, части которого соединены союзом und, в обоих предложениях присутствует один и тот же субъект (подлежащее), то во втором предложении оно будет опущено.

Если подлежащее во втором предложении, присоединенном союзом und не опускается, то тогда в нем будет обратный порядок слов (на первом месте будет находиться дополнение или обстоятельство).

После союзов denn, sondern, aber, oder подлежащее во втором предложении может быть опущено, даже если оно совпадает с подлежащим в первом предложении.

Для улучшения немецкого или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

продолжить с «Союзами» >>>

 

вернуться к выбору в разделе «Грамматика» >>>

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Разговорный немецкий — Real Language Club


Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

reallanguage.club

Двойные союзы в немецком языке


В немецком, как и в русском, есть двойные союзы. Они нужны как для противопоставления двух элементов (либо – либо, не – а), так и для их объединения (не только – но и, как … так и, ни – ни).

Nicht (kein)… sondern:

Wir sind im Sommer nicht wie geplant nach Italien, sondern in die Türkei gefahren. – Мы поехали летом не в Италию, как было запланировано, а в Турцию.

 

Nicht nur… sondern auch:

Wir fahren im Sommer nicht nur nach Italien, sondern auch in die Türkei. – Мы поедем летом не только в Италию, но и в Турцию.

 

Sowohl… als/wie auch:

Wir fahren im Sommer sowohl nach Italien als (= wie) auch in die Türkei. – Мы поедем летом как в Италию, так и в Турцию.

 

Weder… noch:

Wir fahren im Sommer weder nach Italien noch in die Türkei. – Мы не поедем летом ни в Италию, ни в Турцию.

 

Entweder … oder:

Wir fahren im Sommer entweder nach Italien oder in die Türkei. – Мы поедем летом либо в Италию, либо в Турцию.

 

Zwar … aber:

Wir fahren zwar im Sommer nicht nach Italien, aber (wir fahren) in die Türkei. – Мы правда не поедем летом в Италию, но в Турцию (поедем).

 

Попробуйте сами:

 

Свяжите предложения:

 

Die Frau ist hübsch/intelligent. – (Эта или вообще) женщина красива/умна.

Er wollte essen/trinken. – Он хотел есть/пить.

Ich mag die Berge/das Meer. – Я люблю горы/море.

Du sprichst Türkisch/Arabisch. – Ты говоришь по-турецки/по-арабски.

Sie trinkt Bier/Wein. – Она пьет пиво/вино.




 


www.de-online.ru

Порядок слов в немецком сложном предложении

Порядок слов в главном предложении и в сложносочиненных, и в сложноподчиненных предложениях, за исключением некоторых нюансов, совпадает с порядком слов простого предложения.

 

Сложносочиненные предложения

 

Как и в русском языке, сложносочиненное предложение в немецком языке состоит из двух равноправных предложений, соединенных сочинительным союзом. Порядок слов во всех предложениях совпадает с порядком слов простого предложения. Сочинительные союзы, такие как und, aber, denn, oder, sondern не занимают места в предложении и не влияют на порядок слов, вводимого ими предложения:

 

Die Eltern fahren nach Italien und die Tante sorgt für die Kinder. — Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми.

 

После этих союзов, как и в любом простом предложении, может наблюдаться инверсия:

 

Die Eltern fahren nach Italien und für die Kinder sorgt die Tante. — Родители уезжают в Италию, и за детьми будет присматривать тётя.

 

Однако, существуют сочинительные союзы, влияющие на порядок слов в водимом ими предложении, поскольку они занимают место в предложении, т.е. являются его полноправным членом. К таким союзам относятсяdarum, trotzdem, folglich, dann, anderseits, sonst и некоторые другие. Поскольку они являются равноправным членом предложения, то во вводимом ими предложении они могут занимать не только самую первую позицию, но и позицию, следующую за спрягаемой частью сказуемого:

 

Franz hatte sich sehr beeilt, trotzdem kam er zu spät. — Франц очень торопился, но всё равно он пришёл слишком поздно.

 

Franz hatte sich sehr beeilt, er kam trotzdem zu spät. — Франц очень торопился, но он всё равно пришёл слишком поздно.

 

Можно связывать в сложносочинённое предложение целый ряд высказываний. И если они связаны союзом und и подлежащее этих предложений совпадает, оно может не повторяться. Но если подлежащее в высказывании стоит не на первом месте, что бывает при инверсии, то его употребление является необходимым:

 

Здесь подлежащее во втором предложении можно опустить:

Er hörte nur kurz zu und war sofort dagegen. — Он только это послушал, как был тотчас же против.

 

Здесь подлежащее во втором предложении необходимо:

Er hörte nur kurz zu und sofort war er dagegen. — Он только это послушал, как был тотчас же против.

 

В целом, все правила для порядка слов простого предложения справедливы в одинаковой степени для каждой из частей сложносочинённого предложения с любыми союзами, но только необходимо помнить о союзах, являющихся полноправными членами вводимого ими предложения.

 

Сложноподчиненные предложения

 

Сложноподчинённые предложения состоят из главного предложения и зависимых от него одного или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения образуют единое целое с главным и отдельно от него, как правило, не употребляются.

 

В грамматическом отношении придаточные предложения являются завершенными, т.е. в их составе всегда есть подлежащее и сказуемое. Даже если в придаточном предложении подлежащее совпадает с подлежащим главного предложения, то оно не может быть опущено.

 

Придаточное предложение присоединяется к главному при помощи подчинительных союзов, придающих предложению определенное значение.

Основные типы придаточных предложений в немецком языке вместе с соответствующими им союзами

Тип придаточного предложения

основные союзы

придаточные предложения времени

wenn, als, während, solange, bevor, nachdem, sobald, bis sei, seitdem

придаточные предложения причины

weil,da, zumal

условные придаточные предложения

wenn, falls

придаточные предложения следствия

so dass; so …, dass

уступительные придаточные предложения

obwohl, obgleich, obschon, wenn … auch noch so

придаточные предложения образа действия

wie, als;
je …, desto; indem

придаточные предложения цели

damit; um … zu

относительные придаточные предложения

der, wem, wesse, и т.д.

В придаточных предложениях подлежащее обычно стоит за союзом, а спрягаемая часть сказуемого находится в конце предложения. Порядок следования других членов предложения такой же, как и простом распространенном предложении:

 

Die Zerstörungen waren so groß, so dass das Land andrere Nationen um Hilfe gebeten hat. — Разрушения были так велики, что страна попросила помощи других стран.

 

Придаточные предложения могут стоять как после главного, так и перед ним.

Придаточное предложение идет после главного:

 

Er schrieb seiner Tante, als er Geld brauchte. — Он написал своей тёте, когда ему потребовались деньги.

 

Придаточное предложение идет перед главным:

 

Als er Geld brauchte, schrieb er seiner Tante. — Когда ему потребовались деньги, он написал своей тёте.

 

Если придаточное предложение предшествует главному, то в главном предложении спрягаемая часть сказуемого стоит сразу после запятой, а подлежащее на третьем (или четвёртом месте). В этом случае придаточное предложения является как бы одним членом главного предложения, стоящем на первом месте, и таким образом, в главном предложении имеет место инверсия.

 

Также как и в простом предложении, местоимение в придаточном предложении стоит по возможности в начале предложения — сразу после союза:

 

Wenn dir die Wohnung nicht gefällt, brauchst du sie nicht zu nehmen. — Если квартира тебе не нравиться, то тебе незачем соглашаться снимать её.

 

Придаточные предложения могут также относиться не только к главному предложению, но и к другому придаточному предложению или инфинитивной группе:

 

Er ärgerte sich, weil sie ihn nicht begrüßtte, als er ankam. — Он разозлился, потому что она с ним не поздоровалась, когда он вошел.

 

Der Besucher fürchtet, die Gastgäber zu kränken, wenn er das Hammelfleisch zurückweist. — Гость боится, что обидит хозяина, если откажется от блюда из баранины.

 

Инфинитивные обороты

 

В немецком языке имеются специальные инфинитивные обороты um … zu, ohne … zu, anstatt … zu, которые являются независимыми придаточными конструкциями и в значительной степени определяют значение вводимого ими инфинитивного оборота.

Инфинитивный оборот um … zu называет цель, намерение, желание:

 

Ich fahre nach München, um dort zu studieren — Я еду в Мюнхен, чтобы там учиться

 

Инфинитивный оборот ohne … zu означает, что ожидаемое действие не происходит или не произошло:

 

Er verließ die Party, ohne sich zu verabschieden. — Он ушел с вечеринки не попрощавшись.

 

Инфинитивный оборот anstatt … zu означает, что кто-то ведет себя иначе, чем это обычно бывает:

 

Er ging ins Ausland, anstatt das Geschäaft seines Vaters zu übernehmen — Он уехал за границу вместо того, чтобы принять дело своего отца.

 

Такие инфинитивные обороты не имеют собственного подлежащего. Они относятся к обозначению лица или предмета в главном предложении, выполняющего роль подлежащего. Они могут стоять как перед главным, так и после главного предложения:

 

Er verließ seine Heimat, um im Ausland zu studieren — Он покинул свою родину, чтобы учиться за границей.


Um im Ausland zu studieren verließ er seine Heimat — Чтобы учиться за границей он покинул свою родину.

 

Но если подлежащее главного и придаточной конструкции различны, то употребляется не инфинитивный оборот, а полноценное придаточное предложение с союзами damit, ohne … das, anstatt … dass.

 

Для улучшения немецкого или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

 

Желаем Вам успехов!

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

продолжить с «Немецкими предложениями» >>>

 

вернуться к выбору в разделе «Грамматика» >>>

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Разговорный немецкий — Real Language Club


Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

reallanguage.club

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *