Морфологический разбор слова «аэродром»
Часть речи: Существительное
АЭРОДРОМ — неодушевленное
Начальная форма слова: «АЭРОДРОМ»
Слово | Морфологические признаки |
---|---|
АЭРОДРОМ |
|
АЭРОДРОМ |
|
Все формы слова АЭРОДРОМ
АЭРОДРОМ, АЭРОДРОМА, АЭРОДРОМУ, АЭРОДРОМОМ, АЭРОДРОМЕ, АЭРОДРОМЫ, АЭРОДРОМОВ, АЭРОДРОМАМ, АЭРОДРОМАМИ, АЭРОДРОМАХ
Разбор слова по составу аэродром
Основа слова | аэродром |
---|---|
Корень | аэр |
Соединительная гласная | о |
Корень | дром |
Нулевое окончание |
Разбор слова в тексте или предложении
Если вы хотите разобрать слово «АЭРОДРОМ» в конкретном предложении или тексте, то лучше использовать морфологический разбор текста.
Примеры предложений со словом «аэродром»
1
И бредит-то все одним: аэродром, да аэродром, да слова там разные, да Оля какая-то.
Повесть о настоящем человеке, Борис Полевой, 1946г.2
Только к прибытию самолётов приезжали грузовики уазики, и аэродром становился похож на аэродром.
Собрание сочинений. Том пятый. Рассказы, Сергий Чернец3
И лишь аэродром, как все аэродромы, вписался в общую картину природы.
SOLNЦЕЛЮБ. Шесть повестей для кино, Порфирий Лавров4
При полётах на эшелонах всегда выбирают запасной аэродром, ведь надо же куда-то уйти, если по погоде нельзя сесть на аэродроме назначения.
5
Полтора часа болтанки в августовском небе родной Украины, и вот он, аэродром Каменные Потоки, почти рядом с училищным аэродромом Большая Кохновка.
Записки пилота «Свинтопруля». Книга 2, Александр ШевчукНайти еще примеры предложений со словом АЭРОДРОМ
« НазадДОКТОР 24.09.2018 09:13 ДОКТОР – от древнего (протоиндоевропейского) корня *dek- «принимать, понимать, усваивать». Корнесловно слово доктор означает «тот, чье учение принимается и усваивается как истина». От этого корня произошли еще такие распространенные в научном обиходе слова, как доктрина, доцент, документ, догма, парадокс, синекдоха (συνεκδοχή «сопонимание»). Важно представить, что обучаемые или излечиваемые доктором ученики и пациенты, доверяя и предавая себя ему, становятся уже не чужими, а именно его учениками. К примеру, приняв какую-либо религиозную или политическую доктрину, люди начинают руководствоваться ею как главным принципом своей жизни; приняв звание доцента или, тем более, доктора, ученый становится частью той научной школы, которая присвоила ему это звание. Приняв и подписав государственный документ, гражданин подтверждает свое подданство, преданность и принадлежность своему государству. См. дидактика, слава, учить. |
%d0%be%d0%b4%d0%bd%d0%be%d0%ba%d0%be%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5%20%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0 — со всех языков на все языки
Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский
Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский
Креативная коллекция юмора # 13-09
Если что-то болит — молчи, иначе ударят именно туда. /Марина Цветаева/ |
Анекдоты
— Висит груша, нельзя скушать. Что это?
— Загадка.
— Отгадайте загадку: он от бабушки ушёл и от дедушки ушёл.
— Колобок?
— Неправильно. Рассудок.
У врачей наступили трудные времена: пациенты посмотрели все сезоны «Доктора Хауса» и несут откровенную херню…
Пьяный авиапассажир уже почти успокоился и перестал громко распевать песни в салоне, но тут к нему подошла стюардесса по имени Жанна…
— О, где же тот Мужчина, который полюбит меня такой, какая я есть.
— Вот он я, я люблю тебя!
— О, нет, ты страшный…
Тёща разговаривает с дочкой:
— Ну вот я салат старалась… готовила… всё резала кубиками… складывала слоями… украшала зеленью… а он?! Посмотри что с ним сделал!!!
— Ну хватит уже мама… отойдите от унитаза!
Иванушка:
— Зачем же ремень-то мне снимать, бабушка?!
— А потому что пряжка металлическая! — отвечает Баба-Яга, открывая дверцу микроволновки.
— Для чего вам зонт?
— А вдруг дождь.
— Я впервые вижу человека, который боится дождя в помещении.
— А я и не боюсь. У меня ведь зонт.
Даже если человек знает 20 языков, он всё равно нуждается в русском языке! Вдруг он где-нибудь поскользнётся и упадёт, или ударит молотком по пальцу…
Одесса. Объявление на двери салона красоты:
«Не пытайтесь познакомиться с выходящей от нас красотулей. Может таки случиться, шо это ваша бабушка!».
Обида — очень удобный способ манипуляции.
Кто первый обиделся — тот и прав.
Голос жены из спальни:
— Где ты, мой принц?
Голос мужа из туалета:
— Тут я, моя принцесса! На белом коне!
— Мы рассмотрели ваше резюме и, знаете, как-то не впечатлились…
— А я видел вашу шарагу и, знаете, тоже как-то не «Газпром».
Книги — они убивают в тебе быдло.
Если над вами все смеются, не огорчайтесь: продолжайте дарить людям радость!
— Представляешь, если б у мужчин, за каждое враньё, пенис становился на один см короче?! Вот было б здорово!
— Я не только представляю, но я их даже знаю: эти мужчины, — женщины.
Успеха достигает только тот, кого вовремя не предупредили, что это невозможно.
Половину жизни тратят на то, чтобы заработать деньги.
А во второй половине тратят деньги на то, чтобы вернуть себе здоровье.
После второго раунда боксер спрашивает у своего секунданта:
— Ну как, смогу ли я его победить?
— Безусловно! Если ты будешь так махать руками, он в конце концов простудится и заболеет воспалением легких.
Рассказала знакомая, которая наконец-то решилась на прыжок с парашютом…
Поехали они с компанией куда-то в Подмосковье…
А там целый комплекс — прыжки с парашютом, пейнтбол, еще какая-то крень, и нужно им было пройти мимо пейнтбольной площадки, ну и заодно решили на цены глянуть (чё-почем, в пейнтбол поиграться).
Смотрят прейскурант „Правила”, на котором ОЧЧЕНЬ крупным шрифтом было написано следующее:
«СТРЕЛЬБА ПО ПАРАШЮТИСТАМ ЗАПРЕЩЕНА, ШТРАФ 20 У. Е. «…
— Ты читал «Старик и море»?
— Кто ж не читал?
— А ты читал?
— Это же школьная программа!
— Значит, читал?
— Это же классика!
— Ты скажи, читал или нет?
— Нет.
Уведомление:
«Ваше письмо помечено как спам и сожжено.
С уважением, «Почта России».
Цитаты
xxx: Я живу напротив офиса Газпрома. У меня из окна видно, как сбываются мечты.
xxx: Подъезд у нас чистый, с домофоном. Спокойно оставляю там коляску, а в ней детские вкусняшки, игрушки всякие. Бомжи к нам не заходят, поэтому было довольно неожиданно обнаружить в дочкином альбоме записку ее же фломастерами: «Простите, что съел ваши печеньки. Карлсон».
alevarh: Иду утром на работу, темно и холодно. Смотрю, мужик бежит с двумя пакетами к мусорке. С размаху закидывает первый, потом зависает, чешет репу, закидывает второй, достает первый и убегает.
xxx: Задание дочери по рисованию в 5 классе: «Нарисовать инопланетянина».
xxx: В результате девочка приносит двойку и запись в дневнике: «ТАКИХ ИНОПЛАНЕТЯН НЕ БЫВАЕТ!»
xxx: Понял, что надо все таки подстричься, когда нашел в супе волос.
xxx: И понял, что это мой волос.
ххх: И он еще не выпал.
Polkovnik: Захожу щас в магазин весь такой брутальный, в косухе, в гадах, выражение лица не самое доброе, подхожу к отделу с водкой. А там мальчик-марчендайзер бутылки по фен-шую переставляет. И загородил он, понимаешь, то самое что мне надо ) Я его по плечу похлопал — подвинься мол. А это чудо поднимает на меня ясный взор, меняется в лице и говорит: Тебе нужна моя одежда?
Я даже потерялся, что ответить.
xxx: кто рано встает, тому Бог перфоратор дает
Quq:
Через 15 лет:
— А у нас урок русского языка. Дети, кто мне скажет корень слова «откололось»?
— Марьванновна! Можно я?
— Да, Вова?
— Я знаю! Корень в слове «откололось» — «ололо»!
7th lvl Conjurer:
С утра представительница заказчика прибегает и начинает щебетать:
— Ой,намсрочнонужнасмета, прямосегоднякполудню, успеете?
Пытаемся объяснить, что нужна исходная документация, чтоб знать чего и сколько. В ответ раздаётся:
— Какаяисходнаядокументация?Датамсовсемчутьчуть -всеготонебольшуюпристроечкуподремонтировать. Траншеечкулопаточкамиотрыть, штукатурочкумолоточкамисбить, немножечкосовсем… — И такого чириканья минут на 10. И в конце. — Тольконамнадовбюджетикуложиться, онунаснебольшой.
Рыжик молча уходит к себе, набивает смету, через час сдаёт, заказчица расписывается и убегает вся в счастье.
А сейчас звонят из экспертизы и благодарят за поднятие настроения. Смета выглядит где-то так:
1. Отрывочка траншеечки лопаточками. Сколько-то метриков. Сколько-то рубликов.
2. Отбитие штукатурочки молоточками. Совсем немножечко. Недорого.
3. Покрасочка стеночек красочкой. Пара пятнышек. Ну копеечки.
Ну и так далее, согласно чириканью, на сотню строк. В графе «Итого»: «в бюджетик должны уложиться».
xxx: позвонили на домашний, спросили Надежду. я ответила: «у нас здесь нет никакой надежды».
xxx: и как-то жутковато стало…
-Creat!ve- hUmor Collection # 13-09! |
что такое в Морфемном разборе слова по составу
Смотреть что такое ЧУГУНОВ в других словарях:
ЧУГУНОВ
(Андрей Кириллович, 1827-1898) — технолог. По окончании курса в казанском университете в 1854 г., Ч. выдержал экзамен на степень магистра технологии и … смотреть
ЧУГУНОВ
Чугунов (Андрей Кириллович, 1827-1898) — технолог. По окончании курса в казанском университете в 1854 г., Ч. выдержал экзамен на степень магистра технологии и поступил в канцелярию главного управления Западной Сибири. В 1857 г. переведен в казанский университет адъюнктом по кафедре технологии и до 1886 г. состоял профессором по той же кафедре. Напечатал: «Современное состояние вопроса о питании растений» («Записки Казанского Экономического Общества», 1851 г.), «О свекловарении» (1855 г.), «Исследование свекловаренного производства и современное состояние его в России» (Казань, 1856 г.), «Исторический очерк правительственных мер к развитию земледелия в России» (Казань, 1858 г.). Кроме того, Ч. основал в 1868 г. в Казани «Казанский Биржевой Листок».<br><br><br>… смотреть
ЧУГУНОВ
ЧУГУНИХИН ЧУДИХИН ЧУГУНОВЧугуниха — жена того, чье прозвище Чугун. Если женщина одна воспитывала ребенка, то он становился Чугунихиным. Такого рода… смотреть
ЧУГУНОВ АНДРЕЙ КИРИЛЛОВИЧ
1827 — 1898) — технолог. По окончании курса в Казанском университете в 1854 г., Ч. выдержал экзамен на степень магистра технологии и поступил в канцелярию главного управления Западной Сибири. В 1857 г. перемещен в Казанский университет адъюнктом по кафедре технологии и до 1886 г. состоял профессором по той же кафедре. Напечатал: *Современное состояние вопроса о питании растений* (*Записки Казанского Экономического Общества*, 1851), *О свекловарении* (1855), *Исследование свекловаренного производства и современное состояние его в России* (Казань, 1856). *Исторический очерк правительственных мер к развитию земледелия в России* (Казань, 1858). Кроме того, Ч. основал в 1868 г. в Казани *Казанский Биржевой Листок*…. смотреть
ЧУГУНОВ АНДРЕЙ КИРИЛЛОВИЧ
Чугунов (Андрей Кириллович, 1827 — 1898) — технолог. По окончании курса в Казанском университете в 1854 г. , Ч. выдержал экзамен на степень магистра технологии и поступил в канцелярию главного управления Западной Сибири. В 1857 г. перемещен в Казанский университет адъюнктом по кафедре технологии и до 1886 г. состоял профессором по той же кафедре. Напечатал: «Современное состояние вопроса о питании растений» («Записки Казанского Экономического Общества», 1851), «О свекловарении» (1855), «Исследование свекловаренного производства и современное состояние его в России» (Казань, 1856). «Исторический очерк правительственных мер к развитию земледелия в России» (Казань, 1858). Кроме того, Ч. основал в 1868 г. в Казани «Казанский Биржевой Листок».<br>… смотреть
ЧУГУНОВ А. П.
Александр Петрович (9 (21) VI 1891, с. Жегалово, ныне Московской обл. — 26 II 1964, Москва) — сов. дирижёр и композитор. Засл. деят. иск-в РСФС… смотреть
ЧУГУНОВ ФЕДОР ИВАНОВИЧ
Капитан, командир разведывательно– диверсионной группы «Ясень» разведотдела штаба 2-го Белорусского фронта. 25 июля 1944 года в качестве командира группы (численностью 9 человек) десантирован с самолета в районе польского города Сувалки. … смотреть
Родомыслы — Сергей БОРОДИН ПОДАРКИ ПОДАРКАМ – РОЗНЬ Люди…
Сергей БОРОДИН
ТЕРНИИ ДУХОВНОСТИ
Парадоксальна участь духовного учителя по отношению к его ученикам. По своей проблематичности прослеживается её совпадение по основным чертам с подобной участью спортивного тренера, производственного наставника, научного руководителя. Драматичность участи обучающих своих учеников каким-либо знаниям, в том числе и духовным, заключается в конфликте учителя и ученика на каком-то этапе обучения, что почти всегда приводит к их полному разрыву. Движущими силами такого конфликта выступают свойства личностей как ученика, так и учителя, приправленные социальной амбициозностью обоих. Сутью же конфликта является состояние разбалансировки взаимоотношений между ними.
По большей части конфликт этот провоцируется духовной слабиной учителя, которая проявляется в своём далеко не лицеприятном виде в качестве личностной реакции учителя на слова и поступки своего ещё неоперившегося ученика. Бунт ученика против своего учителя вполне предсказуем в силу своей естественной природы, что роднит его с подростковым бунтом детей супротив своих родителей. Однако предсказуемость бунта ученика не означает предсказуемости реакции учителя на такой бунт. Конечно, при плоскостном прямолинейном подходе к оценке бунта ученика всё, что при этом исходит от ученика, подлежит осуждению и порицанию, как неправомерное, неуважительное и неблагодарное отношение к своему учителю, мол, ученик ещё мало что знает из преподаваемого ему учения, чтобы обрести право критики своего учителя. Но так воспринимать конфликтность ситуации можно только на личностном уровне, что естественно для простых людей.
В случае же мировоззренческого конфликта учителя со своим учеником его позиция в данном конфликте должна определяться надличностным подходом к случившемуся, который состоит даже не столько в апелляции к жизненной мудрости учителя, сколько в глубинном обращении к основам учения учителя. Другими словами, любое недоразумение ученика по сути учения учителя является спонтанным вызовом учителю, призванному проявить при этом непогрешимость истинности учения, на котором, собственно говоря, базируется вся его жизнь как мирская, так и духовная. Выказывание учителем истинности своего учения в любом случае гасит конфликт: ученик либо соглашается со своим недостаточным знанием сути учения и с необходимостью дальнейшего прилежного изучения учения учителя, либо под влиянием безразумности необузданных амбиций личностного характера покидает своего учителя. Само расставание ученика с учителем, если такое решение примет ученик, весьма показательно как в плане причинности конфликта, так и в качестве демонстрации уровней духовного развития учителя и ученика при том, что далеко не всегда учитель превосходит ученика на духовной стезе.
Если учитель и ученик расстаются в состоянии неподдельного уважения друг к другу как в личностном, так и в духовном плане, можно с уверенностью говорить об их высокой духовности и ориентации на освоение её безграничных глубин вне зависимости от любых ограничений процесса своего познания основ жизни как таковой. Они при этом на глубинном уровне сознают, что время их благотворного совместного Пути во благости духовного единения подошло к своему завершению, и теперь им предстоят различные Пути к истине. Пожелав друг другу смелости и успешности в духовном поиске, они разминутся с взаимной благодарностью на всю жизнь за сотрудничество на тернистом Пути к высотам духа.
Если, уходя от учителя, ученик при благословении учителя на свои самостоятельные духовные изыскания обвиняет учителя во всевозможных грехах вплоть до мельчайшего уровня типа того, что не подметает пол вместе со всеми учениками, предпочитая этому медитацию на берегу реки, надо рассматривать этого ученика, как проходимца и хитрована, планирующего при поверхностном знании учения на уровне определения его терминологии обрести завидное положение в обществе с неограниченным доступом к возможностям обретения личного богатства за счёт простых мирян.
Если учитель при расставании обрушивает на ученика массу всяческой хулы, проклёнов и оскорблений, это означает только одно – учение учителя ложно и, скорей всего, ориентировано на меркантильные цели. О духовности учителя и говорить не приходится, ибо наверняка под личиной духовного учителя он скрывает свою порочную натуру, всеми своими помыслами стремясь к власти над людьми и к материальным богатствам сего мира. Вполне возможно, что такой псевдоучитель на самом деле состоит в числе легионеров Мрака или втёмную используется легионом Мрака для выполнения далекоидущих прожектов. Такие псевдоучителя, применяя к ученикам методы психической манипуляции, уничтожают волю учеников, создавая из них послушное себе стадо прикормленных холопов, безропотно принимающих любое указание своих учительствующих пастухов и в принципе не способных к самостоятельному мышлению, а тем более – к уходу от своего пастуха-учителя. Такое стадо раболепных людей, которым назначено играть роль учеников, представляет собой дармовой источник человеческой жизненной энергии, снимаемой с них псевдоучителем как для себя лично, так и для своих хозяев.
Подобного конфликта между учителем и учеником в принципе не должно быть среди людей в духе, поскольку естественный процесс духовного познания не может быть основан на жёстком закреплении между ними их статусных ролей. Вступая во взаимоотношения друг с другом, они заранее соглашаются на признание этих своих ролей исключительно на временной основе, поскольку индивидуальный познавательный процесс всегда разноскоростной, в связи с чем ученик часто обгоняет своего учителя в плане познания духовных истин. В результате теряется смысл сохранения между ними прежнего статус-кво. Люди духа прекрасно сознают наступление такого положения дел, и, взаимно проявляя принципы духовного братства, расстаются чисто внешне, внутренне продолжая сохранять братское единение в духе, для чего нахождение вдалеке друг от друга не имеет значения. Приструнивая личностную амбициозность, учитель осознаёт, когда наступает пора отпустить ученика, а ученик осознаёт, когда приходит время его расставания с учителем: расходясь по своим Путям духовного развития, они не ломают непрерывность процесса своего беспрерывного одухотворения, то есть совершают добро в отношении друг друга.
13.03.2018 – 26.12.2021
Слово «вундеркинд» у нас употребляют к месту и не к месту. Дошло до того, что так стали величать любого более или менее способного ребенка. Между тем, изначально вундеркиндами называли детей, у которых уже в раннем детстве появились какие-то феноменальные, уникальные, необъяснимые способности, причем без чьего-либо активного участия.
Такими детьми восхищались, и множество родителей решило: хотим себе таких же! Закатали рукава и принялись за дело.
Итак, картина маслом: ребенок с нормальными средними способностями или чуть выше средних (бывает и ниже средних, но это совсем ад). Родители (обычно мать, реже отец), которые по каким-то причинам решили не щадить живота своего, но сделать из отпрыска «вундеркинда». Чтобы иметь возможность с гордостью говорить «мой в десять лет уже решает биквадратные уравнения», «мой в тринадцать лет закончил школу» и т.п. Одним словом, прослыть «родителями гениального ребенка» и купаться в восторгах и зависти окружающих.
Но как однозначно продемонстрировать, что твой ребенок лучше и умнее других? Беспроигрышный вариант — заставить его изучать школьную программу в ускоренном порядке. Действительно, представим себе, что 10-летний мальчик свободно говорит на французском. Ну и что? Во Франции все десятилетние мальчики на нем говорят. А вот если он освоил школьную программу для 14-летних — тут не поспоришь, тут крыть нечем, он однозначно опережает сверстников. И с ребенком начинают усиленно заниматься по много часов в день, чтобы получить желаемый результат.
При этом родители внушают окружающим и себе, что их ребенок опережает сверстников на четыре года в силу врожденного таланта. Это может показаться парадоксальным, ведь тем самым они обесценивают свой собственный титанический труд. Но так устроено наше общество, что талант в нем ценится выше усилий. «Гениальный ребенок» вызывает больше восхищения, чем «ребенок, который упорно трудился и смог».
Естественно, та же мысль внушается и ребенку. Который в результате полным ходом движется навстречу трем ловушкам, подстерегающим его во взрослом возрасте. Трем очень болезненным встречам с реальностью. Встречам, которые вполне способны просто сломать его. Самое печальное, что эти встречи практически неизбежны — их никак не обойти, их можно только пережить и справиться (или не справиться).
Ловушка первая. Как мы помним, ребенку вбили в голову, что у него обалденное дарование, он умнее и талантливее других. На самом же деле его способности средние или чуть выше средних. В какой-то момент разрыв между воображаемым и реальным становится слишком заметным для того, чтобы его просто игнорировать. Игнорировать не выходит, а признать и принять реальность сложно. Ведь представление о собственной исключительности для «вундеркинда» — зачастую не просто важная часть, а стержень его идентичности. Этот стержень компенсирует в глазах самого человека все остальные проблемы: «Да, я маленький и слабый, на меня не обращают внимания старшие девушки, ЗАТО у меня талант». На этом ЗАТО покоится вся самооценка; если оно рухнет, наступит катастрофа. Поэтому заботливое подсознание включает аварийный режим. Реальность расходится с представлениями о ней? Что же, тем хуже для реальности! На самом деле я обалденно талантливый, просто это какая-то не та ситуация, не те люди, не та планета, меня никто не понимает и не ценит.
Ловушка вторая. Как известно, важная составляющая успеха в любом деле — это дисциплина и упорный труд. Между тем, именно такого навыка у нашего «гениального ребенка» и нет, более того, он искренне считает, что ему это и не нужно. На первый взгляд получается парадокс: ведь родители заставляли его много и упорно заниматься! Но ключевые слова здесь — «родители заставляли». Кроме того, те же самые родители внушали своему отпрыску, что его достижения — это результат таланта. Как мы помним, в массовом сознании талант — это что-то такое, что позволяет добиваться успеха легко и без усилий. В итоге в голове «вундеркинда» отсутствует связка между трудом и дисциплиной с одной стороны и успехами с другой. Привычки самостоятельно упорно и тяжело работать для достижения какой-то цели у него нет, в школе ему благодаря домашним занятиями все давалось легко и играючи. Более того, для него прилагать серьезные усилия — значит признать собственную бесталанность (см. первый пункт). И человек, повзрослев, раз за разом пытается решать все задачи «с наскока», добиваться быстрых успехов, а если это не получается, начинает откладывать новые попытки. «Сегодня еще попью, а завтра возьмусь за работу» — из этой оперы. Дополнительная нагрузка на психику возникает, когда человек с реальными способностями выше средних видит, как люди с меньшими способностями добились ощутимо больших успехов за счет упорного целеустремленного труда. Виноватым вновь сплошь и рядом оказывается этот мир, который жесток, плох, не создан для талантливых людей и далее по списку.
И, наконец, третья ловушка. Делая центром всей жизни ребенка ускоренное выполнение школьной программы, родители способствуют формированию у него искаженных представлений об окружающем мире. Человек начинает воспринимать жизнь как некое подобие олимпиады или конкурса талантов, где для победы надо быть самым умным и лучше всех выучить уроки. Между тем, для достижения успеха (что бы мы ни понимали под этим словом) в реальной жизни нужны, как минимум, еще и другие качества. Сплошь и рядом встречается ситуация, когда бывший троечник и непоседа к сорока годам делает блестящую карьеру (без всякой помощи родителей и т. п.), а золотой медалист перебивается случайными заработками и жалуется на несправедливость этого мира. Родители готовят ребенка к одним правилам игры, а они оказываются совсем другими. Естественно, велик соблазн сказать, что это нечестная игра и плохие правила, я слишком хорош для этого мира, остановите планету — я сойду.
Разумеется, все индивидуально, и в жизни каждой жертвы родительских амбиций эти ловушки встречаются в разное время и достигают разной глубины. Кто-то ломает себе шею и превращается в обиженного на весь свет отшельника, кто-то справляется быстро и относительно легко, кто-то медленно и не полностью. Но совершенно избежать их не получается практически ни у кого, поскольку они являются естественным и логичным следствием самой попытки сделать из нормального ребенка «вундеркинда».
Этимология: Происхождение слов | Колледж Куэста
Интерес к происхождению слов
Слова, как и факты, трудно запомнить вне контекста. Вспоминать очень облегчается, когда у вас есть объем информации, с которым можно связать слово или факт. Что касается слов, то интересное происхождение или история помогут создать контекст. Например, бегемот — это «речной конь», от греческого hippos , что означает «лошадь», и potamos , что означает «река».
Индиана называется Штат Хузьер , а его население Хузье .Почему? Вначале пионеры были грубоваты; когда кто-то постучал у входной двери пионерский голос часто грохотал: «Кто ты?»
Если бы вам предложили Hobson’s choice , вы бы знали, что имелось в виду? Томас Хобсон владел конюшней ливреи в семнадцатом веке. Англия. Он любил своих лошадей и, чтобы хоть одна лошадь не переутомилась, он нанимал их по очереди, начиная с стойла номер один.Заказчикам пришлось взять лошадей им дали. Таким образом, Выбор Хобсона означает отсутствие выбора вообще. (Паук, стр. 314)
Этимология — изучение происхождения слов. Английский язык живет и растет. Хотя многие из наших слов уже много лет являются частью нашего языка, новые слова добавляются все время.Ниже приведены различные способы влияния на наш язык.
Производное от иностранных слов — Английский во многих случаях обычно расширяется за счет включения иностранных слов внутрь. Большая часть нашего языка имеет древние англосаксонские или латинские корни.Другие языки также пополнили наши словари.
Дополнения через технологии и продукты — Наши слова часто отражают текущие интересы, тенденции и инновации.Один из самым последним вкладчиком в наш язык были компьютерные технологии, которые создали такие слова, как байта , монитор и диск .
Еще один способ появления новых слов в нашем языке — это разработка продуктов. Вот некоторые примеры: салфетки Kleenex, Walkman, скотч, Xerox и линолеум.
People’s Names — иногда, когда человек что-то изобретает или вводит, эта вещь становится ассоциированной с именем человека. Человек со временем забывается, пока живет имя на нашем языке.Примеры включают:
- гипнотизирует — Ф.А.Месмер, австрийский врач и гипнотизер.
- бакенбардов — американско-английский вариант ожогов, Амброуз Э. Бернсайд, генерал Союза.
Слова из букв — Инициалы названий вещей могут фактически заменить названия.В инициалы становятся словами, которые представляют вещь, концепцию или группу. Следующее примеры слов, которые произошли от инициалов.
- Телевизор — TeleVision
- DWI — Вождение в состоянии алкогольного опьянения
- COD — Наложенный платеж
- ZIP — План улучшения зоны
Истории слов — У некоторых слов тоже есть интересная история. Изучение историй, скрывающихся за значениями это хороший способ выучить эти слова. Следующие примеры дадут вам представление о том, как история может повлиять на язык.
- лакей — Когда-то считалось, что если человек наступит на порог двери, это принесет несчастье. при входе в дом.Богатые наняли слугу, чтобы тот стоял у их дверей. Его работа заключалась в том, чтобы не допустить наступления гостя на порог. Охранник стал известен как лакей.
- проститутка — синоним проститутки. Термин стал популярным во время Гражданской войны. Женщина вовлечены были последователи лагеря.Генерал «Файтинг Джо» Хукер одобрил их присутствие. чтобы поднять боевой дух его людей.
Rootcast: захватывающие части слов
Морфология — это изучение того, как слова соединяются или «формируются» с помощью морфем, которые включают префиксы, корни и суффиксы.Знание различных морфем в слове позволяет не только выяснить его определение, но и определить, является ли оно существительным, глаголом или прилагательным. Слова morph ology и morph eme происходят от греческого корня morph , означающего «форма»; Таким образом, морфология , ology — это изучение «формы» слов, тогда как морфа , emes — это те строительные блоки, которые «формируют» слово.
Морфемы включают аффиксы, которые в основном являются префиксами и суффиксами.Префиксы — это те аффиксы, с которых начинается слово, добавляя значение корню, к которому они прикреплены. Корень — это основная часть слова; он передает большую часть значения слова. Суффиксы — это аффиксы, завершающие слова; они могут добавлять значение и обычно определять часть речи слова, то есть, является ли слово существительным, глаголом, прилагательным или наречием.
Давайте подробно рассмотрим морфологию двух слов: «изобретатель» и «конвенция». Морфемы слова «изобретатель» включают префикс in- , корень vent- и суффикс -или .Соединяя in- + vent + -or , образуется слово «изобретатель». Поскольку префикс в здесь означает «на» или «после», корень vent означает «пришел», а суффикс -или означает «тот, кто», значение «изобретатель» становится «тот, кто приходит». на »что-то, или« находит »что-то впервые. Суффикс -или также указывает на то, что «изобретатель» должно быть существительным.
Давайте еще раз посмотрим на морфологию.Какое слово образовано из следующих трех морфем: префикса con- , корня vent и суффикса -ion ? Понятно, это «условность». Из значений трех морфем мы знаем, что «соглашение» — это «акт объединения»; мы также знаем из суффикса, что «соглашение» должно быть существительным.
Одно забавное слово с 9 морфемами включает 3 префикса: anti- , dis- и e- , 1 корень stabl и 5 суффиксов: -ish , -ment , -ar , -ian и -ism ! Хотя «антидисестаблишментарианство» может показаться трудным словом, как только вы проанализируете его, проанализировав различные морфемы, оно сократится до размера, что облегчит его восприятие.
Путем определения морфем слов они становятся прозрачными, их определения легко запоминаются, а их части речи демистифицируются.
- морфология : изучение того, как слова формируются или соединяются
- морфема : кусок слова: префикс, корень (основа), суффикс
- аффикс : префикс или суффикс
- префикс : морфема, добавляемая перед корнем слова, которая добавляет значение или акцент
- суффикс : морфема, добавляемая после или «под» корнем слова, которая добавляет значение и / или указывает часть речи слова
- корень : основная часть слова, передающая большую часть значения слова, к которой прикрепляются аффиксы
- стержень : другое слово для «корня»
- антидисестаблишментарианство : противодействие прекращению поддержки религиозного учреждения
Удивительная история слова «чувак»
Чувак
До того, как появилось «братан», было «чувак»: это неофициальное обращение, которое хлопает вас по спине одной рукой, дает вам белого русского с другой, и говорит: «Эй, я тоже проснулся в полдень, чувак». В течение последних 20 лет Джефф Бридж, изображающий Чувака в фильме братьев Коэнов «Большой Лебовски» (1998), олицетворял соблазнительный дух дурности. Растрепанный, забитый камнями и дезориентированный, непринужденное отношение Чувака трудно сопоставить с вычурным происхождением самого слова, которое, кажется, вошло в популярный дискурс в начале 1880-х годов как сокращение для пижонских мужчин-последователей эстетического движения. недолговечная художественная мода, которая отстаивала поверхностную моду и декадентскую красоту («искусство ради искусства») и была связана с демонстративно одетыми художниками, такими как Джеймс Макнил Уистлер и Данте Габриэль Россетти.
Считается, что «чувак» — это сокращение от «Дудл» в «Янки Дудл» и, вероятно, относится к новомодному «денди», описанному в песне. Первоначально исполненная в конце 18-го века британскими солдатами, стремившимися высмеять американских колонистов, с которыми они воевали, к концу 19-го века песня стала в США патриотическим гимном.
К тому времени в Америке появился аборигенный вид чрезмерно стильных попинджайев, который мог соперничать с британскими денди, и именно к этой новой породе примитивно одетых эстетов был добавлен термин «чувак».Со временем шелковые галстуки и зауженные брюки, лакированная обувь и полосатые жилеты, которые носили такие сторонники этой тенденции, как Эвандер Берри Уолл (светская львица из Нью-Йорка, которую окрестили « королем парней »), будут сняты, оставив немного больше чем контркультурное отношение к определению того, что значит быть чуваком (или El Duderino , если вам не нравится вся краткость).
Если вы хотите прокомментировать эту историю или что-нибудь еще, что вы видели на BBC Culture, перейдите на нашу страницу Facebook или напишите нам на Twitter .
И если вам понравилась эта история, подпишитесь на еженедельную рассылку новостей bbc.com под названием «Если вы прочитаете только 6 статей на этой неделе». Тщательно подобранная подборка историй из BBC Future, Culture, Capital и Travel, которые доставляются на ваш почтовый ящик каждую пятницу.
Как было изобретено слово «ОК» 175 лет назад | Умные новости
Фото: ClassicStock / Corbis«ОК» — одно из самых распространенных слов в английском языке, но с лингвистической точки зрения это относительное новичок.Ему всего 150 лет, и его корни уходят в Бостон 19 века. Это скорее редакционная шутка, чем кто-либо целенаправленно придумывает «ОК», и она по неосторожности стала вирусной.
Все началось в офисе Чарльза Гордона Грина по адресу Boston Morning Post, пишет Good Magazine. Шел 1839 год, и среди писателей аббревиатуры были в моде (вспомните сегодня LOLZ, OMG или NBD). «Эта тенденция, — продолжает Гуд, — породила множество неудачных терминов, таких как OW — термин, похожий на ОК, означающий« олл райт »(хорошо), который провалился.«
OK впервые появилось как сокращение от «Oll Korrect», напечатанное в сатирической статье о грамматике, продолжает Economist. Однако происхождение этого слова было раскрыто только в 1960-х годах, когда этимолог Аллен Рид немного покопался — предположив, что это слово могло прийти из Европы, прозвище «печенье» времен Гражданской войны или аббревиатуры телеграфного термина «Открытый ключ». Третьи ошибочно полагали, что президент Мартин Ван Бурен изобрел термин в своей президентской кампании, в котором использовался лозунг «Голосуй за ОК» в отношении как его родного города, так и его прозвища, Old Kinderhook, пишет Economist.Но Ван Бюрен только популяризировал этот термин, как обнаружил Рид, а не изобрел его.
Хотя Рид показал, «как этап за этапом ОК распространилось по всей Северной Америке и по всему миру на Луну, а затем приобрело новую форму AOK, впервые использованную космическими людьми и не одобренную пуристами», — пишут в Economists, некоторые Сомневающиеся продолжают настаивать на том, что на самом деле это слово имеет гораздо более раннее происхождение. Нам просто нужно смириться с тем, что мы никогда не узнаем абсолютно наверняка.
Американская история Крутые находки Изобретений лингвистикаРекомендованные видео
Сравнительное исследование слова «сахар» и его эквивалентов на хиндустани, восходящего к китайскому
Этимология позволяет словам передавать факты прошлого и может стать независимым источником знаний.Здесь слово «сахар» восходит к китайскому термину «Ша-Че», что буквально означает «сахарно-песочный завод», означающее продукт сахарного завода, похожий на песок, то есть сахар. Ша-Че претерпел следующие фонетические изменения: Ша-Че = Ша-Ке = Шар-Кер = Шаркера, которое стало санскритским словом для обозначения сахара, с вариантом Ша-Кера. Его популярной формой стала Шак-Кер. Это вошло в арабский язык как Аль-Шаккер, сменившись на Аль-Суккер, произносимое как «Ассукер». Мусульмане в Испании дали слово испанцам, когда Ассукер = Азукар (испанский).Суккер, настоящее арабское слово, вошло в старофранцузское как Suker-e, в итальянское как Zuker-o или Zucckero и на немецкое как Zucker. Когда подчеркивается «k», он может быть придуман как «kh», удвоен как «kk» или преобразован в «g». Затем Суккер превратился в Сахар, а буква «s» превратилась в «sh», дав окончательную форму Шугара, написанного как Сахар. Греки напрямую заимствовали популярное в народе слово шаккер. Он был эллинизирован как Сакхарон, упомянутый Дискоредом в 56 году нашей эры. С греческого языка он перешел на латынь как Saccharum.В Индии большая кристаллическая форма сахара называется мисри. Его китайский оригинал — Ми-Ша-Ли, «сладко-каменно-стеклянный», сладкое кристаллическое (стекловидное) вещество размером с гальку. Другая форма сахара — это мелкие кристаллы, которые в куче кажутся непрозрачно-белыми или фарфорово-белыми, а не прозрачными, как соль, белыми. Фарфорово-белый сахар назывался Cheeni, где Cheeni = Фарфор. Таким образом, Cheeni не означает ни китайский сахар, ни египетский сахар Misri. Обе эти формы сахара были подсластителями, не предназначенными для непосредственного употребления.Но сладость, состоящая из сахара и пищевого продукта, была известна на китайском языке как Kan-Di, «Сладкая капля». Это стало Candy на английском, Qand на арабском, Khanda на санскрите и Khand на местных языках.
Терминология отслеживания | Перспективы истории
«Цисгендерный (прил.): Обозначение человека, чье чувство личной идентичности и пола соответствует его или ее полу при рождении; или относится к таким лицам. В отличие от трансгендеров .»- Оксфордский словарь английского языка
Advertising for Cross Connection, интернет-сервис для трансгендеров, из январского выпуска журнала Cross-Talk: News & Information Monthly 1995 г. (№ 63). Цифровой архив трансгендеров.
Когда Оксфордский словарь английского языка (OED) объявил о добавлении термина «цисгендерный» (и варианты) в 2015 году, реакция СМИ варьировалась от умеренного интереса до похвалы за этот шаг как (небольшой) признак более широкого признания трансгендеров. Указывая на все более широкое распространение этого термина, тот факт, что он еще не был объявлен в качестве дополнения к OED, побудил Эрику Швигерсхаузен в New York Magazine недоверчиво спросить: «Подождите, Cisgender Уже не было в Оксфордском словаре английского языка?»
Как термин, цисгендер объединяет латинский префикс cis- , что означает «на этой стороне», с полом , в отличие от трансгендера, где префикс транс- сигнализирует о том, что что-то «поперек» или «с другой стороны». сторона . ». В своих комментариях к дополнению тогдашняя глава словарей США Кэтрин Коннор Мартин представляет добавление как отражение более широкого расширения словарного запаса английского языка,« чтобы отразить изменения в том, как люди обсуждают пол, расу и другие аспекты личной жизни. идентичность и социальные классификации ». За последние 10 лет «цисгендерность» стала все более заметной в публичном дискурсе, в том числе заявление звезды Transparent Джеффри Тамбора во время его выступления на церемонии вручения премии «Эмми» в 2016 году, что «я не был бы недоволен, если бы я был последним цисгендерным мужчиной, в котором сыграет женщину-трансгендера. телевидение »- заявление, сделанное перед аудиторией из 11 человек.3 миллиона зрителей.
Однако, как отмечается в определениях OED, этот термин имеет долгую историю до его более широкого распространения в культуре. OED официально ссылается на сообщение 1994 года в группе новостей Usenet alt.trans, созданное пользователем Даной Леланд Дефосс, в качестве источника термина. Usenet, впервые созданный в 1980 году, представляет собой распределенную дискуссионную систему, в которой пользователи размещают сообщения в тематических группах новостей. Учитывая свою долгую историю, Usenet является отправной точкой для разнообразной терминологии, обеспечивая первый вариант использования для более 400 записей OED.Тем не менее, существуют и другие нарративы происхождения: некоторые источники (в течение многих лет, в том числе Википедия) приписывают голландскому трансгендерному мужчине по имени Карл Буйс, создавшему этот термин в 1995 году, и сам Буйс поддерживает этот рассказ. Тем не менее, примеры использования цис / транс дихотомии в отношении гендерного нонконформизма восходят еще дальше, начиная с 1914 года в немецкой сексологической литературе.
Ни одно из этих повествований о происхождении, однако, не объясняет адекватно, как этот термин перешел от Usenet к быстро растущему вездесущему в трансгендерных, а затем и в публичных дискуссиях.Что делает отсутствие объяснения еще более интересным, так это отсутствие цисгендеров в архиве печати. Если посмотреть на материалы из существующих архивов (которые Цифровой архив трансгендеров отлично справляется с размещением в Интернете), термин «цисгендер» или его варианты не появляются ни в каких крупных периодических изданиях для трансгендеров , , брошюрах, материалах конференций или информационных бюллетенях. Его можно найти только в Usenet, одной из частей быстро растущего онлайн-присутствия трансгендеров в середине 1990-х годов.
Вместо этого, именно уникальное искаженное соотношение количества плакатов и читателей в Usenet сделало цисгендер более заметным, чем его фактическое принятие в то время.Согласно раннему полумесячному исследованию читателей Usenet, администратору новостей Usenet Брайану Риду, в период с января 1993 по июль 1995 года alt. transgendered насчитывал в среднем 21 130 читателей по всему миру и был принят чуть меньше половины сети серверов Usenet. Однако среди участников alt.transgendered и Usenet в целом преобладала огромная «невидимая толпа» читателей, которые потребляли контент, созданный небольшими, но очень активными основными членами. [1] Согласно одному исследованию привычек публикации сообщений в Usenet, 27 процентов сообщений групп новостей исходили от «одноэлементных плакатов», или плакатов, которые участвовали только один раз в данной группе новостей, в то время как в среднем 25 процентов всех сообщений групп новостей были сделаны «Крошечный процент» (2.9 процентов) от числа плакатов крупных телеконференций. [2]
В группах новостей трансгендеров этот крошечный процент был заполнен плакатами, использующими цисгендер. Эти плакаты, в частности, последовательно выступали против доминирования того, что они считали «транссексуальными» проблемами, таких как акцент на получение гражданского признания и доступ к хирургическим услугам, в дискурсе трансгендеров, включая периодические печатные издания. Вместо этого они предпочли сосредоточить политическую энергию на отделении полового воплощения, которое они считали фиксированным при рождении, от гендерной идентичности.В отличие от современного определения «цисгендерности», на этих плакатах цисгендер использовался для обозначения всех , чьи гендерные представления и пол совпадали — даже транссексуалов, перенесших или желавших операции по смене пола (SRS).
Сохраняющаяся настойчивость повествования «Карл Буйс как создатель» свидетельствует о наследии этих пользователей, поскольку они постоянно ссылались на Буйса как на создателя этого термина. Defosse не упоминается как возможный создатель, пока ее сообщение не было добавлено на «цисгендерную» страницу Википедии в 2006 году.Через Википедию, являющуюся функционально авторитетным органом по использованию цисгендеров и этимологическим истокам на протяжении большей части истории этого термина, мы можем проследить связи с этими пользователями Usenet. В Википедии и других источниках популяризация этого термина приписывается книге Джулии Серано 2007 года «Девушка для битья ». Серано указывает на сообщение писательницы-феминистки Эми Коямы в 2002 году в «Список женских исследований» (WMST-L) как на ее вдохновение для принятия этого термина.
Кояма, в свою очередь, цитирует глоссарий, который ведет постоянная клиентка Usenet Донна Линн Мэтьюз, как авторитетный источник цисгендеров, которая также была одним из наиболее частых пользователей этого термина в Usenet.Глоссарий Мэтьюза становится одним из недостающих звеньев между широкой популяризацией и Usenet. В определении цисгендера Мэтьюзом подчеркивается, что « идентичности и представления человека соответствуют его физической морфологии». Выбор «морфологии», которая относится к форме тела, изменяемой SRS, вместо пола, назначенного при рождении, является ключевым элементом того, как в плакатах Usenet используется цисгендерность.
Переход от морфологии к полу, определяемому при рождении, который произошел вместе с постепенным принятием этого термина нетрансгендерами в качестве признака союзничества, предлагает не только интересное окно в историю этого термина, но и другой взгляд на 1990-е годы. трансгендерный политический дискурс.Usenet архивирует голоса и мнения, которые часто отсутствовали в печатных СМИ. Эти люди подтолкнули к утверждению трансгендеров не как ненормальных, а как часть нейтральной по отношению к ценностям бинарной системы с цисгендерами. Как сказано на одном из плакатов Usenet, цисгендеры предлагали «стратегию общения. . . это аналогично het-homo, переводя многие из наших проблем в более традиционно понимаемую семантику «мы-они» ». В конечном итоге именно эта знакомая политическая бинарность переживет более нетрадиционную критику трансгендерной политики 1990-х годов, лежащую в основе «цисгендера».”
[1] Марк А. Смит, «Невидимые толпы в киберпространстве», в сообществах в киберпространстве , изд. Марк Смит и Питер Коллок (Лондон: Routledge, 1999), 195–218.
[2] Стив Уиттакер, Лоэн Тервин, Уилл Хилл и Линн Черни, «Динамика взаимодействия масс», в От Usenet до CoWebs , изд. Кристофер Люг и Дэниел Фишер (Лондон: Springer, 2003), 79–91.
Этот пост впервые появился на AHA Today .
Этимология слова «кукуруза»
У слов «еда» есть серьезные корявые корни, но они следуют за ними достаточно далеко, и вы можете увидеть кулинарную историю, запутанную в нескольких коротких слогах. Добро пожаловать в Eat Your Words.
Нет, кукуруза не происходит от слова «Небраска» — газетный иллюстратор придумал этот дирижабль в 1897 году, чтобы высмеять серию наблюдений «таинственного дирижабля» в стране кукурузы.
Кукуруза сделала Америку такой, какая она есть сегодня. За тысячи лет до того, как европейцы вступили в контакт и захватили власть, цивилизации Центральной Америки кропотливо вырастили твердый комочек дикого зерна под названием теосинте в гигантский, заполненный едой початок современной кукурузы.Он стал такой центральной частью культуры, что у ацтеков, например, был целый бог, посвященный кукурузе, и это оказалось столь же ценным для первых колонистов, которые достигли этих берегов: не украли ушей, которые местные племена припрятали для Зимой на Кейп-Коде первая волна паломников не дожила бы до весны. И теперь это наиболее часто выращиваемое растение во всей стране.
Но что заставило нас назвать это кукурузой? Более техническое название большого зеленого стебля, кукурузы, пришло в английский язык от испанского maiz, почти не измененной версии слова mahiz на языке таино (родной язык Эспаньолы, острова Гаити и Доминиканской Республики).
Само по себе «кукуруза» имеет гораздо более глубокие корни, восходящие к туманной предыстории протоиндоевропейских. И «зерно», и «кукуруза» происходят от одного и того же очень старого слова PIE, хотя есть два варианта, для которых это может быть: либо ger-, что означает «изношенный», либо gher-, что означает «созревший». Эта основа вилась через латынь, с одной стороны, которая сохранила G и дала нам сегодняшнее «зерно», и через германские языки, которые в их серьезной манере превратили G в жесткую K и дали нам «кукуруза.»
Это смешение слов» зерно «и» кукуруза «затрагивает еще одну грань прошлого кукурузы. В свое время англоговорящие люди могли использовать слово» кукуруза «для обозначения любого зерна, которое им нравилось, хотя обычно это было означало преобладающую культуру в данном регионе.