Транскрипция слова много: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Содержание

Английские местоимения. Местоимения на английском языке. Местоимения по-английски. Pronoun in the English language.





Карточка местоимения на английском языке (Pronouns)


Идет загрузка…

Идет загрузка…








Английские слова на тему местоимения (pronouns)

Звук

Слова по-английски

Транскрипция слов

Слова по-русски

Яндекс словарь

Личные местоимения
swf» flashvars=»sound_src=http://img2.tfd.com/pron/mp3/en/UK/dt/dtdohh.mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>
I [aɪ] я подробнее
you [juː] ты, вы подробнее
macromedia.com/go/getflashplayer»/>
he [hiː] он подробнее
she [ʃiː] она подробнее
it
[ɪt]
он, она, оно подробнее
swf» flashvars=»sound_src=http://img2.tfd.com/pron/mp3/en/UK/df/dfsydshf.mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>we [wiː] мы подробнее
they [ðeɪ]
они
подробнее
macromedia.com/go/getflashplayer»/>me [miː] мне, меня подробнее
you [juː] тебе, вас подробнее
him [hɪm] его, ему подробнее
swf» flashvars=»sound_src=http://img2.tfd.com/pron/mp3/en/UK/sj/sjdtdssfhs.mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>her [hɜː] ее, ей
подробнее
it [ɪt] его, ее, ему подробнее
macromedia.com/go/getflashplayer»/>us [ʌs] нам, нас подробнее
them [ðem] их, им подробнее
Притяжательные местоимения
my [maɪ] мой подробнее
swf» flashvars=»sound_src=http://img2.tfd.com/pron/mp3/en/UK/sj/sjsosksysdht.mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>your [jɔː] твой, ваш подробнее
his [hɪz] его подробнее
macromedia.com/go/getflashplayer»/>
her [hɜː] ее подробнее
its [ɪts] его, ее подробнее
our [‘auə] наш подробнее
swf» flashvars=»sound_src=http://img2.tfd.com/pron/mp3/en/UK/sj/sjsfdodyd7sshr.mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>their [ðeə] их подробнее
Возвратно-усилительные местоимения
myself [maɪ’self] я сам подробнее
swf» flashvars=»sound_src=http://img2.tfd.com/pron/mp3/en/UK/dd/ddsosksysdsydrshd3gk.mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>yourself [jɔː’self] ты сам подробнее
himself [hɪm’self] он сам подробнее
mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>herself [hɪm’self] она сама подробнее
itself [ɪt’self] он, она, оно само подробнее
macromedia.com/go/getflashplayer»/>ourselves [ˌauə’selvz] мы сами подробнее
themselves [ðəm’selvz] они сами подробнее
Количественные местоимения.
macromedia.com/go/getflashplayer»/>many [‘menɪ] много подробнее
much [mʌʧ] много подробнее
few [fjuː] мало подробнее
swf» flashvars=»sound_src=http://img2.tfd.com/pron/mp3/en/UK/df/dfd7drsssyskdrh7.mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>little [‘lɪtl] мало подробнее
a few [ə fjuː] несколько, немного подробнее
jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>a little [ə ‘lɪtl] несколько, немного подробнее
several [‘sev(ə)r(ə)l] несколько подробнее
Вопросительные местоимения.
mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>who [huː] кто подробнее
what [(h)wɔt] что, какой подробнее
macromedia.com/go/getflashplayer»/>which [(h)wɪʧ] который подробнее
whose [huːz] чей подробнее
whom [huːm] кого, кому подробнее
swf» flashvars=»sound_src=http://img2.tfd.com/pron/mp3/en/UK/sg/sgsfdodgsyht.mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>that [ðæt] который подробнее
Отрицательные местоимения.
no [nəu] никакой, никакая подробнее
tfd.com/pron/mp3/en/UK/df/dfdnskskdtht.mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>none [nʌn] никто, ничто подробнее
neither [‘naɪðə] ни тот, ни другой подробнее
macromedia.com/go/getflashplayer»/>no one [‘nəuˌwʌn] никто, никого подробнее
nobody [‘nəubədɪ] никто, никого подробнее
nothing [‘nʌθɪŋ] ничто подробнее
Обобщающие местоимения.
all [ɔːl] все, всё подробнее
both [bəuθ] оба, обе подробнее
tfd.com/pron/mp3/en/UK/sj/sjdndsd5syd7drsthn.mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>neither [‘naɪðə] ни тот, ни другой подробнее
either [‘aɪðə] и тот и другой подробнее
macromedia.com/go/getflashplayer»/>each [iːʧ] каждый подробнее
every [‘evrɪ] каждый, всякий подробнее
everybody [‘evrɪbɔdɪ] все подробнее
swf» flashvars=»sound_src=http://img2.tfd.com/pron/mp3/en/UK/df/dfddsydysds3sfsfd7gk.mp&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>everyone [‘evrɪwʌn] все подробнее
everything [‘evrɪθɪŋ] всё подробнее
mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>other [‘ʌðə] другой, другие подробнее
another [ə’nʌðə] ещё один, другой подробнее
Указательные местоимения.
mp3&image_src=/pic/uk.jpg» menu=»false» wmode=»transparent» type=»application/x-shockwave-flash» pluginspage=»http://www.macromedia.com/go/getflashplayer»/>this [ðɪs] этот подробнее
that [ðæt] тот подробнее
macromedia.com/go/getflashplayer»/>him [hɪm] его, ему подробнее
such [sʌʧ] такой, подобный подробнее
the same [ðə seɪm] тот же самый подробнее





Видеословарь английских слов на тему «Местоимения»

.: Поделитесь английскими карточками с друзьями :.
.: Ваши комментарии :.

Слова на тему Vehicles (Транспортные средства) на английском с транскрипцией и переводом

Posted by lingvo in Англо-Русские |

Передвигаться по городу можно самыми разными способами. Кто-то это делает на спортивном автомобиле, кто-то в микроавтобусе, а кто-то и на тракторе. Все перечисленные слова и много других вы узнаете из подборки «Vehicles En-Ru — Английские слова на тему Транспортные средства». В следующий раз, когда будете прогуливаться по городу, попробуйте называть все проезжающие мимо транспортные средства по-английски и сами не заметите, как тема прочно обоснуется в голове.

Названия транспортных средств на английском языке с переводом

Ambulance — машина скорой помощи
Bicycle — велосипед
Bulldozer — бульдозер
Bus — автобус
Car — автомобиль
Concrete mixer — бетономешалка
Container truck — контейнеровоз
Crane truck — автокран
Dump truck — самосвал
Fire engine — пожарная машина
Jeep — джип
Minibus — микроавтобус
Motorcycle — мотоцикл
Police car — полицейская машина
Road grader — грейдер
Scooter — скутер
Sidecar — коляска мотоцикла
Snowplow — снегоочиститель
Sports car — спортивный автомобиль
Tank — танк
Taxi — такси
Taxicab — такси
Tractor — трактор
Wrecker — эвакуатор

Слова по теме «Транспортные средства» на английском с транскрипцией

ambulanceˈæmbjələnsмашина скорой помощи
bicycleˈbaɪsɪkl̩велосипед
bulldozerˈbʊldəʊzəбульдозер
busbʌsавтобус
carkɑːавтомобиль
concrete mixerˈkɒŋkriːt ˈmɪksəбетономешалка
container truckkənˈteɪnə trʌkконтейнеровоз
crane truckkreɪn trʌkавтокран
dump truckdʌmp trʌkсамосвал
fire engineˈfaɪər ˈendʒɪnпожарная машина
jeepdʒiːpджип
minibusˈmɪnibʌsмикроавтобус
motorcycleˈməʊtəsaɪkl̩мотоцикл
police carpəˈliːs kɑːполицейская машина
road graderrəʊd ˈɡreɪdəгрейдер
scooterˈskuːtəскутер
sidecarˈsaɪdkɑːколяска мотоцикла
snowplowˈsnoˌplɑːwснегоочиститель
sports carspɔːts kɑːспортивный автомобиль
tanktæŋkтанк
taxiˈtæksiтакси
taxicabˈtæksɪkæbтакси
tractorˈtræktəтрактор
wreckerˈrekəэвакуатор

Скачать подборку

Скачать в CSV для Wordex

Материал скомпонован профессиональными экспертами в области изучения языка и для удобства восприятия сведён в табличный вид, содержащий перевод и транскрипцию.

Русско-казахский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Текст Сайты Документы Картинки

Русский Казахский

Начните писать текст или вставьте ссылку

Спасибо за обратную связь!

Вы можете предложить свой перевод

Отправить Закрыть

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Разрешите браузеру использовать микрофон

Показан перевод для «»

Отменить исправление

Выделите текст, чтобы посмотреть примеры

Найти в Яндексе

Нашли ошибку?

Вы можете предложить свой перевод

Прокомментируйте, если хотите

Сообщить Отменить

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Ошибка

Что-то пошло не так.

Повторить

Закончилось время сессии

Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются.

Обновить страницу

Не удалось открыть подборки

Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку. Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.

Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер

Закрыть

Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с русского на казахский как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы. Перевод сопровождается примерами использования и транскрипцией, есть возможность услышать произношение слов. В режиме сайта сервис переводит всё текстовое содержимое страницы, адрес которой вы укажете. Знает не только Русский и Казахский, но и ещё 98 языков.

Оценка службы автоматического распознавания речи

За последние несколько лет на рынке появилось множество служб автоматического распознавания речи (ASR), предлагающих множество различных функций. Принимая решение об использовании службы, вы можете оценить ее производительность и сравнить ее с другой службой. Этот процесс оценки часто анализирует сервис по нескольким векторам, таким как охват функций, параметры настройки, безопасность, производительность и задержка, а также интеграция с другими облачными сервисами.

В зависимости от ваших потребностей вы можете проверить наличие таких функций, как маркировка говорящих, фильтрация контента и автоматическая идентификация языка. Базовая точность транскрипции часто является ключевым фактором при оценке этих услуг. В этом посте мы покажем, как измерить базовую точность транскрипции службы ASR за шесть простых шагов, предоставим рекомендации и обсудим распространенные ошибки, которых следует избегать.

Основы оценки

Определение варианта использования и показателя производительности

Прежде чем приступить к оценке производительности ASR, сначала необходимо рассмотреть вариант использования транскрипции и решить, как измерить хорошую или плохую производительность.Буквальная точность транскрипции часто имеет решающее значение. Например, сколько словесных ошибок в стенограммах? Этот вопрос особенно важен, если вы платите аннотаторам за просмотр расшифровок и ручное исправление ошибок ASR, и вы хотите свести к минимуму количество перепечатываемых расшифровок.

Наиболее распространенная метрика точности распознавания речи называется частота ошибок в словах (WER), которая рекомендована Национальным институтом стандартов и технологий США для оценки производительности систем ASR. WER — это доля ошибок транскрипции, которые делает система ASR, по отношению к количеству фактически сказанных слов. Чем ниже WER, тем точнее система. Рассмотрим этот пример:

Справочная стенограмма (что сказал спикер) : ну они пошли в магазин за сахаром

Расшифровка гипотезы (то, что расшифровала служба ASR) : они ездили на этот тур, тряслись или

В этом примере служба ASR выглядит неточной, но сколько ошибок она допустила? Для количественной оценки WER существует три категории ошибок:

  • Замены — Когда система транскрибирует одно слово вместо другого.Транскрипция пятого слова как на вместо на является примером ошибки подстановки.
  • Удаление — когда система полностью пропускает слово. В примере система удалила первое слово ну .
  • Вставки — когда система добавляет в стенограмму слово, которое не говорил говорящий, например или , вставленное в конце примера.

Конечно, подсчет ошибок с точки зрения замен, удалений и вставок не всегда прост.Если говорящий говорит «чтобы получить сахар», а система транскрибирует встряску или , один человек может посчитать это удалением ( на ), двумя заменами ( оставить вместо , получить и встряхнуть вместо сахар ) и вставка ( или ). Второй человек может посчитать это как три замены ( оставил вместо на , встряхнул вместо , получил , а или вместо сахар ).Какой правильный подход?

WER дает системе презумпцию невиновности и подсчитывает минимальное количество возможных ошибок. В этом примере минимальное количество ошибок равно шести. Следующий выровненный текст показывает, как подсчитывать ошибки, чтобы свести к минимуму общее количество замен, удалений и вставок:

  REF: НУ, они пошли в магазин, чтобы получить сахар
HYP: **** они ездили на ЭТОТ ТУР, ПОТРЯСАЛИ ИЛИ
     Д С С С С С
  

Многие средства оценки ASR используют этот формат. Первая строка показывает эталонную расшифровку, помеченную REF , а вторая строка показывает расшифровку гипотезы, помеченную HYP . Слова в каждой расшифровке выровнены, ошибки показаны в верхнем регистре. Если слово было удалено из справочника или вставлено в гипотезу, вместо слова, которое было удалено или вставлено, показаны звездочки. Последняя строка показывает D для слова, которое было удалено службой ASR, и S для слов, которые были заменены.

Не беспокойтесь, если это не настоящие ошибки, допущенные системой. При использовании стандартной метрики WER цель состоит в том, чтобы найти минимальное количество слов, которые необходимо исправить. Например, служба ASR, вероятно, не перепутала «получить» и «встряхнуть », , которые совершенно не похожи друг на друга. Возможно, система неправильно расслышала слово «сахар» как слово «встряхнул или», что звучит очень похоже. Если вы примете это во внимание (а есть варианты WER, которые учитывают), вы можете в конечном итоге подсчитать семь или восемь словесных ошибок. Однако в данном простом случае все, что имеет значение, — это подсчет количества слов, которые вам нужно исправить, без необходимости точного определения ошибок, допущенных службой ASR.

Вы можете узнать это как расстояние редактирования Левенштейна между эталоном и гипотезой. WER определяется как нормализованное расстояние редактирования Левенштейна:

Другими словами, это минимальное количество слов, которое необходимо исправить, чтобы превратить расшифровку гипотезы в исходную расшифровку, деленное на количество слов, изначально сказанных говорящим.Наш пример будет иметь следующий расчет WER:

WER часто умножается на 100, поэтому WER в этом примере может быть указан как 0,67, 67% или 67. Это означает, что служба допустила ошибки для 67% опорных слов. Не хорошо! Наилучшая достижимая оценка WER равна 0, что означает, что каждое слово транскрибируется правильно без вставленных слов. С другой стороны, не существует наихудшего показателя WER — он может даже превысить 1 (выше 100%), если система допустила много ошибок вставки. В этом случае система на самом деле делает больше ошибок, чем слов в справочнике — она не только ошибается во всех словах, но и умудряется добавлять в расшифровку новые неправильные слова.

Другие показатели производительности, помимо WER, см. в разделе Адаптация показателя производительности к вашему варианту использования далее в этом сообщении.

Нормализация и предварительная обработка стенограмм

При расчете WER и многих других метрик имейте в виду, что проблема нормализации текста может сильно повлиять на расчет.Рассмотрим этот пример:

Ссылка : Они скажут вам еще раз: наша приблизительная оценка составляет 450 долларов.

Гипотеза ASR : Они снова скажут вам, что наша приблизительная оценка составляет четыреста пятьдесят долларов.

Следующий код показывает, как большинство инструментов будут считать ошибки в словах, если вы просто оставите стенограммы как есть:

  REF: ОНИ СКАЖУТ ВАМ ЕЩЕ РАЗ: наша оценка **** BALLPARK составляет **** ******* ***** 450 долларов. HYP: **** ОНИ СНОВА Скажут вам, что наша оценка BALL PARK составляет ЧЕТЫРЕСТА ПЯТЬДЕСЯТ ДОЛЛАРОВ.
     Д С С И С И И С
  

Таким образом, частота ошибок в словах будет:

Согласно этому расчету, ошибки были в 90% опорных слов. Это не кажется правильным. Гипотеза ASR в основном верна, с небольшими отличиями:

  • Слова они будут сокращены до они будут
  • Двоеточие после снова опущено
  • Термин приблизительно пишется как одно сложное слово в ссылке, но как два слова в гипотезе
  • $450 пишется цифрами и символом валюты в ссылке, но система ASR записывает его с использованием алфавита как четыреста пятьдесят долларов

Проблема в том, что вы можете записать исходные слова несколькими способами.В справочной расшифровке они пишутся одним способом, а в службе ASR — другим. В зависимости от вашего варианта использования вы можете захотеть или не захотеть учитывать эти письменные различия как ошибки, которые эквивалентны полному отсутствию слова.

Если вы не хотите считать такие различия ошибками, перед вычислением WER вам следует нормализовать и эталонную, и гипотезу. Нормализация включает такие изменения, как:

  • Все слова в нижнем регистре
  • Удаление знаков препинания (кроме апострофов)
  • Сокращение слов, которые можно сокращать
  • Расширение письменных сокращений до их полных форм (например, Dr. по врач )
  • Правописание всех составных слов с пробелами (например, классная доска до черная доска или неполный рабочий день до неполный рабочий день )
  • Преобразование цифр в слова (или наоборот)

Если у вас есть другие различия, которые вы не хотите считать ошибками, вы можете рассмотреть возможность дополнительной нормализации. Например, некоторые языки имеют несколько вариантов написания некоторых слов (например, любимый и любимый ) или необязательные диакритические знаки (например, наивный по сравнению с ). наивный ), и вы можете преобразовать их в одно написание перед вычислением WER. Мы также рекомендуем удалять заполненные паузы, такие как uh и um , которые не имеют значения для большинства применений ASR и поэтому не должны включаться в расчет WER.

Вторая связанная с этим проблема заключается в том, что WER по определению подсчитывает количество ошибок в целых словах. Многие инструменты определяют слова как строки, разделенные пробелами для этого вычисления, но не все системы письма используют пробелы для разделения слов.В этом случае вам может потребоваться токенизировать текст перед вычислением WER. В качестве альтернативы, для систем письма, где один символ часто представляет слово (например, китайский), вы можете рассчитать коэффициент ошибок символов вместо коэффициента ошибок слов, используя ту же процедуру.

Шесть шагов для выполнения оценки ASR

Чтобы оценить службу ASR с помощью WER, выполните следующие действия:

  1. Выберите небольшой образец записанной речи.
  2. Тщательно расшифруйте его вручную, чтобы создать справочные расшифровки.
  3. Запустите образец аудио через службу ASR.
  4. Создание нормализованных расшифровок гипотезы ASR.
  5. Рассчитайте WER с помощью инструмента с открытым исходным кодом.
  6. Проведите оценку, используя полученное измерение.

Выбор тестового образца

Выбор хорошего образца речи для оценки имеет решающее значение, и вы должны сделать это до создания расшифровки ASR, чтобы избежать искажения результатов.Вы должны думать о выборке с точки зрения высказываний . Высказывание — это короткий непрерывный отрезок речи, произносимый одним говорящим без молчаливых пауз. Ниже приведены три примера высказываний:

Высказывание иногда представляет собой одно законченное предложение, но люди не всегда говорят полными предложениями — они колеблются, начинают сначала или перескакивают между несколькими мыслями в одном высказывании. Высказывания часто состоят всего из одного или двух слов и редко превышают 50 слов.Для тестовой выборки мы рекомендуем выбирать высказывания длиной 25–50 слов. Тем не менее, это гибкий подход, и его можно настроить, если ваш звук содержит в основном короткие высказывания или если короткие высказывания особенно важны для вашего приложения.

Ваш тестовый образец должен включать не менее 800 устных высказываний. В идеале каждое высказывание должно быть произнесено другим человеком, если только вы не планируете расшифровывать речь только нескольких человек. Выберите высказывания из репрезентативных частей вашего аудио.Например, если в половине вашего аудио обычно присутствует фоновый шум уличного движения, то половина высказываний в тестовом образце также должна включать шум уличного движения. Если вам нужно извлечь высказывания из длинных аудиофайлов, вы можете использовать такой инструмент, как Audacity.

Создание справочных расшифровок

Следующим шагом будет создание эталонных расшифровок путем прослушивания каждого высказывания в тестовом образце и дословного записи того, что они сказали. Создание этих справочных расшифровок вручную может занять много времени, но это необходимо для проведения оценки.Напишите стенограмму для каждого высказывания в отдельной строке в текстовом файле с именем reference.txt , как показано ниже.

  привет, я звоню по поводу холодильника, который я купил у вас, льдогенератор перестал работать, и он все еще находится на гарантии, поэтому я хотел узнать, может ли кто-нибудь прийти посмотреть на него.
нет, я везде проверил почтовый ящик, комнату для посылок, я спросил своего соседа, который иногда получает мои посылки, но он еще не появился
я пытался обновить свой адрес на вашем веб-сайте, но он просто говорит код ошибки 402 отключенный идентификатор учетной записи после того, как я заполнил форму
  

Справочные стенограммы чрезвычайно дословны, в том числе когда говорящий колеблется и начинает заново в третьем высказывании ( на вашем ).Если стенограммы на английском языке, пишите их строчными буквами без знаков препинания, кроме апострофов, и в целом обязательно обратите внимание на вопросы нормализации текста, которые мы обсуждали ранее. В этом примере, кроме нижнего регистра и удаления пунктуации из текста, составные слова были нормализованы путем написания их как двух слов ( ice maker , веб-сайт ), инициализм I.D. пишется как одно строчное слово id , а число 402 пишется цифрами, а не алфавитом.Применяя одни и те же стратегии как к эталонным, так и к расшифровкам гипотез, вы можете гарантировать, что различные варианты правописания не будут считаться ошибками в словах.

Запуск образца через службу ASR

Теперь вы готовы запустить тестовый образец через службу ASR. Инструкции по выполнению этого действия в консоли Amazon Transcribe см. в разделе «Создание стенограммы аудио». Если вы запускаете большое количество отдельных аудиофайлов, вы можете предпочесть использовать API разработчика Amazon Transcribe.

Создание расшифровок гипотезы ASR

Возьмите стенограммы гипотез, сгенерированные службой ASR, и вставьте их в обычный текстовый файл, по одному высказыванию в строке. Порядок высказываний должен точно соответствовать порядку в созданном вами файле эталонных расшифровок: если в строке 3 вашего файла эталонных расшифровок есть ссылка на высказывание , которое пошло в хранилище , то строка 3 вашего файла расшифровок гипотез должен иметь вывод ASR для того же самого высказывания.

Ниже приведены выходные данные ASR для трех фраз:

  Привет, я звоню по поводу холодильника, который я купил у вас. Ледогенератор перестал работать, и он все еще находится на гарантии, поэтому я хотел узнать, может ли кто-нибудь прийти посмотреть на него.
Нет Я проверил везде в почтовом ящике Комната посылок Я спросил у соседа, который иногда получает мои посылки, но он еще не появился
Я пытался обновить свой адрес на вашем веб-сайте, но он просто говорит код ошибки 40 для идеи об отключенных учетных записях после того, как я заполнил форму.
  

Эти расшифровки еще не готовы к использованию — вам необходимо сначала нормализовать их, используя те же правила нормализации, которые вы использовали для эталонных расшифровок. Во-первых, запишите текст в нижнем регистре и удалите знаки препинания, кроме апострофов, потому что различия в регистре или знаках препинания не считаются ошибками для этой оценки. Слово веб-сайт должно быть нормализовано до веб-сайт , чтобы соответствовать эталонной расшифровке. Номер уже написан цифрами и выглядит как инициализм I.D. был расшифрован неправильно, так что ничего там делать не надо.

После того, как выходные данные ASR были нормализованы, расшифровки окончательных гипотез выглядят следующим образом:

  привет, я звоню по поводу холодильника, который я купил у вас, льдогенератор перестал работать, и он все еще находится на гарантии, поэтому я хотел узнать, может ли кто-нибудь прийти посмотреть на него.
нет, я проверил везде в почтовом ящике, в комнате для посылок, я спросил у соседа, который иногда получает мои посылки, но он еще не появился.
я пытался обновить свой адрес на вашем веб-сайте, но он просто говорит код ошибки 40 для идеи отключенных учетных записей после того, как я заполнил форму
  

Сохраните эти стенограммы в обычный текстовый файл с именем гипотеза. текст .

Расчет WER

Теперь вы готовы рассчитать WER, сравнив стенограммы эталона и гипотезы. В этом посте для расчета WER используется инструмент оценки asr с открытым исходным кодом, но также доступны другие инструменты, такие как SCTK или JiWER.

Установите инструмент asr-evaluation (если вы его используете) с помощью команды pip install asr-evaluation, которая делает скрипт wer доступным в командной строке. Используйте следующую команду для сравнения созданных вами текстовых файлов ссылки и гипотезы:

  wer -i ссылка.txt гипотеза.txt  

Сценарий выводит примерно следующее:

  REF: привет, я звоню по поводу холодильника, который я купил у вас, льдогенератор перестал работать, и он все еще ** НА ГАРАНТИИ, поэтому я хотел узнать, может ли кто-нибудь прийти посмотреть на него.
HYP: привет, я звоню по поводу холодильника, который я купил у тебя, льдогенератор перестал работать, и он все еще на гарантии, поэтому я хотел узнать, может ли кто-нибудь прийти посмотреть на него. 
ПРЕДЛОЖЕНИЕ 1
Правильно = 96.9% 31 ( 32)
Ошибки = 6,2% 2 (32)
REF: нет, я проверил везде ** почтовый ящик, комнату для посылок, я спросил своего соседа, который иногда получает мои посылки, но он еще не появился.
HYP: нет, я проверил везде В почтовом ящике, в комнате для посылок, я спросил своего соседа, который иногда получает мои посылки, но он еще не появился.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ 2
Правильно = 100,0% 24 ( 24)
Ошибки = 4,2% 1 (24)
REF: я пытался обновить свой адрес на вашем веб-сайте, но он просто говорит код ошибки ** 402 отключенный идентификатор АККАУНТА после того, как я заполнил форму
HYP: я пытался обновить свой адрес на вашем веб-сайте, но после того, как я заполнил форму, он просто говорит код ошибки 40 TO отключенных АККАУНТОВ IDEA
ПРЕДЛОЖЕНИЕ 3
Правильно = 89.3% 25 ( 28)
Ошибки = 14,3% 4 (28)
Количество предложений: 3
Вер: 8,333% (7/84)
WRR: 95,238% (80/84)
SER: 100.000% ( 3 / 3)
  

Если вы хотите рассчитать WER вручную, а не с помощью инструмента, вы можете сделать это, рассчитав расстояние редактирования Левенштейна между парами эталонной и гипотетической расшифровок, деленное на общее количество слов в эталонных расшифровках. Когда вы вычисляете расстояние редактирования Левенштейна между эталоном и гипотезой, обязательно рассчитывайте правки на уровне слов, а не правки на уровне символов, если только вы не оцениваете письменный язык, где каждый символ является словом.

В приведенных выше результатах оценки вы можете увидеть соответствие между каждой эталонной расшифровкой REF и расшифровкой гипотезы HYP . Ошибки печатаются в верхнем регистре или с использованием звездочек, если слово было удалено или вставлено.Этот вывод полезен, если вы хотите пересчитать количество ошибок и пересчитать WER вручную, чтобы исключить определенные типы слов и ошибок из вашего расчета. Также полезно убедиться, что инструмент WER правильно подсчитывает ошибки.

В конце вывода вы можете увидеть общий WER: 8,333%. Прежде чем идти дальше, просмотрите расшифровки расшифровки, распечатанные сценарием wer . Проверьте, соответствуют ли ссылки правильным гипотезам. Выравнивание ошибок выглядит разумным? Существуют ли какие-либо различия в нормализации текста, которые считаются ошибками, которых не должно быть?

Проведение оценки

Каким должен быть WER, если вам нужны хорошие стенограммы? Чем ниже WER, тем точнее система.Однако порог WER, который определяет, подходит ли система ASR для вашего приложения, в конечном итоге зависит от ваших потребностей, бюджета и ресурсов. Теперь у вас есть все необходимое для объективной оценки с использованием передового опыта, которым мы поделились, но только вы можете решить, какой уровень ошибок является приемлемым.

Возможно, вы захотите сравнить две службы ASR, чтобы определить, значительно ли одна из них лучше другой. Если это так, вам следует повторить предыдущие три шага для каждой службы, используя один и тот же тестовый образец.Затем подсчитайте, сколько высказываний имеют более низкий WER для первой службы по сравнению со второй службой. Если вы используете asr-evaluation , WER для каждого отдельного высказывания отображается как процент ошибок под каждым высказыванием.

Если один сервис имеет более низкий WER, чем другой, по крайней мере, для 429 из 800 тестовых высказываний, вы можете сделать вывод, что этот сервис обеспечивает лучшую транскрипцию вашего аудио. 429 представляет собой обычный порог статистической значимости при использовании критерия знака для этого конкретного размера выборки.Если в вашей выборке не ровно 800 высказываний, вы можете вручную рассчитать тест знаков, чтобы определить, имеет ли один сервис значительно более низкий WER, чем другой. Этот тест предполагает, что вы следовали передовой практике и выбрали репрезентативную выборку высказываний.

Адаптация показателя производительности к вашему варианту использования

Хотя в этом сообщении используется стандартная метрика WER, наиболее важным соображением при оценке служб ASR является выбор метрики производительности, отражающей ваш вариант использования.WER — отличная метрика, если стенограммы гипотезы будут исправлены, и вы хотите свести к минимуму количество исправляемых слов. Если это не ваша цель, вам следует тщательно рассмотреть другие показатели.

Например, если ваш вариант использования — извлечение ключевых слов, и ваша цель — узнать, как часто определенный набор целевых ключевых слов встречается в вашем аудио, вы можете предпочесть оценить расшифровки ASR с использованием таких показателей, как точность, полнота или оценка F1 для вашего аудио. список ключевых слов, а не WER.

Если вы создаете автоматические подписи, которые не будут исправлены, вы можете предпочесть оценивать системы ASR с точки зрения того, насколько полезны подписи для зрителей, а не минимальное количество ошибок в словах.Имея это в виду, вы можете условно разделить английские слова на две категории:

  • Слова содержания – Глаголы типа «запустить», «написать» и «найти»; такие существительные, как «облако», «здание» и «идея»; и модификаторы типа «высокий», «осторожный» и «быстро»
  • Функциональные слова – Местоимения типа «это» и «они»; определители, такие как «the» и «this»; союзы типа «и», «но» и «или»; предлоги типа «из», «в» и «над»; и несколько других видов слов

Для создания неисправленных подписей и извлечения ключевых слов более важно правильно расшифровывать слова содержания, чем служебные слова. Для этих случаев использования мы рекомендуем игнорировать служебные слова и любые ошибки, которые не включают слова содержания, при расчете WER. Определенного списка служебных слов нет, но в этом файле представлен один из возможных списков для североамериканского варианта английского языка.

Распространенные ошибки, которых следует избегать

Если вы сравниваете две службы ASR, важно оценить расшифровку гипотезы ASR, созданную каждой службой, используя настоящую эталонную расшифровку, которую вы создаете вручную, а не сравнивать две расшифровки ASR друг с другом.Сравнение расшифровок ASR друг с другом позволяет увидеть, насколько различаются системы, но не дает представления о том, какая служба является более точной.

Мы подчеркнули важность нормализации текста для расчета WER. Когда вы сравниваете две разные службы ASR, службы могут предлагать разные функции, такие как истинный регистр, пунктуация и нормализация чисел. Таким образом, вывод ASR для двух систем может отличаться, даже если обе системы правильно распознали одни и те же слова. Это необходимо учитывать при расчете WER, поэтому вам может потребоваться применить разные правила нормализации текста для каждой службы, чтобы справедливо их сравнивать.

Избегайте неофициального просмотра расшифровок ASR для оценки их качества. Ваша оценка должна быть адаптирована к вашим потребностям, таким как сведение к минимуму количества исправлений, максимальное удобство использования подписи или подсчет ключевых слов. Неформальная визуальная оценка чувствительна к особенностям, которые выделяются из текста, таким как использование заглавных букв, пунктуация, имена собственные и цифры.Однако, если эти функции менее важны для вашего варианта использования, чем точность слов — например, если расшифровки будут использоваться для автоматического извлечения ключевых слов и никогда не будут видны реальным людям — тогда неформальная визуальная оценка не поможет вам принять лучшее решение.

Полезные ресурсы

Ниже перечислены инструменты и программное обеспечение с открытым исходным кодом, которые могут оказаться полезными:

  • Инструменты для расчета WER:
  • Инструменты для извлечения высказываний из аудиофайлов:

Заключение

В этом посте обсуждаются некоторые ключевые элементы, необходимые для оценки аспекта производительности службы ASR с точки зрения точности слов. Однако точность слов — это лишь один из многих аспектов, которые необходимо учитывать при выборе конкретной службы ASR. Крайне важно, чтобы вы включили другие параметры, такие как общий набор функций службы ASR, простота использования, существующие интеграции, конфиденциальность и безопасность, параметры настройки, масштабируемость, обслуживание клиентов и цены.


Об авторах

Скотт Сейфарт — специалист по данным в AWS AI. Он работает над улучшением сервисов Amazon Transcribe и Transcribe Medical.Скотт также фонетик и лингвист, изучавший армянский, яванский и американский варианты английского языка.

 

 

 

Пол Чжао — менеджер по продукту в AWS AI. Он управляет Amazon Transcribe и Amazon Transcribe Medical. В прошлой жизни Пол был серийным предпринимателем, запустившим и управлявшим двумя успешными стартапами.

Запрос стенограммы | Регистратор | Университет Воплощенного Слова

Официальные стенограммы

Университет Воплощенного Слова заключил партнерское соглашение с Parchment, чтобы предоставить веб-службу стенограмм. Вы можете запросить отправку стенограммы в электронном виде или по почте, а также приложить к запросу любые необходимые документы. Расшифровка в формате PDF, созданная с помощью этого сервиса, содержит ту же информацию, что и бумажная расшифровка, и может быть подтверждена как неизмененная путем загрузки файла на веб-сайт компании. Parchment также было предоставлено право отвечать на любые запросы, касающиеся транзакций.

Обратите внимание: Университет Воплощенного Слова не выдает копии, полученные от других учреждений.Если вам нужна стенограмма из предыдущего учреждения, вы должны связаться с этим учреждением.

Официальные сборы за стенограмму

Плата за стенограмму

составляет 5,40 долларов США за распечатанную стенограмму, отправленную по почте, и 2,90 доллара США за электронную копию.

За специальные услуги, такие как экспресс-доставка, взимается дополнительная плата.

Обратите внимание: записи не доступны в электронном виде для студентов, которые посещали занятия до осени 1996 года.

Стенограммы не будут опубликованы, если у учащегося есть стенограмма или финансовая задолженность.

Варианты заказа

Все нынешние/бывшие студенты могут заказать стенограммы одним из следующих способов:

Онлайн

Войдите в свою учетную запись учащегося:

Не помните свой студенческий аккаунт?

Разместите свой заказ здесь:

Преимущества заказа транскриптов онлайн с помощью этой системы:

  • 24 часа в сутки, 7 дней в неделю доступ для отправки заказов и проверки статуса заказов
  • Ускоряет выполнение вашего заказа
  • Платеж обрабатывается только после завершения заказа
  • Удобный поиск адреса с помощью выпадающего меню многих колледжей и университетов
  • Облегчает получение разрешения на выпуск личных данных учащихся в соответствии с требованиями закона
  • Электронное письмо с подтверждением и/или текстовое сообщение, отправленное после выполнения заказа стенограммы

Нужна помощь с заказом выписки? Лучше всего сначала войти в свою учетную запись Parchment, а затем посетить Справочный центр Parchment, где вы можете найти ответы на часто задаваемые вопросы и статьи, которые помогут вам решить ваши проблемы.

Вмещает

Университет оставляет за собой право не выдавать стенограммы тем студентам, которые не выполнили все условия для поступления или имеют непогашенные финансовые обязательства.

Хранение стенограммы для оценок или степени

Стенограммы могут храниться для оценок текущего семестра или даты получения следующего диплома. Однако, если вы ожидаете изменения оценки, не заказывайте стенограмму, пока не убедитесь, что оценка была изменена. Регистратор не будет хранить стенограммы для обслуживания или изменения оценок.

При выдаче студенту

Стенограммы в электронном формате PDF отправляются напрямую из учреждения в партнерстве с Parchment получателю через платформу Parchment. Электронная почта не используется для отправки расшифровок, поскольку они не считаются безопасными системами. Стенограммы, выданные учащемуся, предназначены только для использования учащимся и не могут быть перенаправлены третьему лицу. Третьи лица, которым требуется официальная копия академической справки, должны получить академическую справку непосредственно из Университета через Parchment.

Стенограммы подписаны регистратором и напечатаны на защищенной бумаге. Стенограммы, отправленные по почте напрямую из Университета Воплощенного Слова, являются официальными. Приказы, адресованные учащемуся, будут иметь внешний конверт с пометкой «официальные стенограммы прилагаются» и содержать индивидуально запечатанные стенограммы внутри. Каждая выписка будет проштампована красными чернилами «Выдано студенту».

Наличие

Электронные стенограммы будут доставлены в течение 1 рабочего дня с момента обработки заказа.Заказы, требующие специальной доставки, обрабатываются в течение 2-5 рабочих дней. Пожалуйста, подождите от 7 до 10 дней для доставки и обработки по внутренним адресам.

Специальная доставка

Если требуется бумажная копия и необходима быстрая доставка, стенограммы могут быть отправлены экспресс-доставкой.

Варианты

: стандартная внутренняя доставка в течение суток в основные 48 штатов, внутренняя доставка на Аляску или Гавайи или международная доставка. С вашей кредитной карты будет снята дополнительная плата в размере 22 долларов США.00, 25 долларов США или 45 долларов США соответственно. Запросы на экспресс-доставку должны быть получены до 11:00 по центральному поясному времени для обработки в тот же день.

Примечание: Экспресс-посылки не могут быть доставлены в почтовый ящик.

Личный запрос (только в тот же день)

Услуга в тот же день доступна только при личном обращении в ЗАГС. Доставка в тот же день не означает, что официальная стенограмма будет получена по назначению в тот же день. Эта услуга может быть недоступна в периоды пиковой нагрузки, например, во время регистрации.За стенограммы обслуживания в тот же день взимается плата в размере 10 долларов США. Обратите внимание, что бизнес-офис принимает платежи только наличными, чеком или денежным переводом для личных запросов.

Неофициальные стенограммы

Если вам не нужна официальная стенограмма, вы можете распечатать свою академическую историю из Студенческого самообслуживания

Чтобы получить помощь при входе в учетную запись студента, обратитесь в службу поддержки UIW по телефону (210) 829-2721.

20 слов, которые очень трудно произнести в английском языке

Одним из наиболее проблематичных аспектов документирования слов из аудио является расшифровка слов, которые могут быть неправильно произнесены из-за того, что они трудны для иностранцев и даже англоговорящих американцев.Это одна из многих причин нанять переводчика, который может сделать всю работу за вас. Вот 20 английских слов, которые обычно вызывают проблемы с произношением.

20 самых сложных для произношения слов английского языка

1. Полковник                                                         
2. Вустершир
3. Озорной
4. Проект
5. Киноа
6. Звукоподражание
7. Ножницы
8.Анемон
9. Перешеек
10. Врач-оториноларинголог
11. Белка
12. Позорный
13. Успешный
14. Шестой
15. Феномен
16. Сельская
17. Конкретный
18. Синекдоха
19. Температура
20. Часто

1. Полковник — производное от среднефранцузского, это произношение «кер-нул». Причина, по которой это слово является странным для иностранцев, заключается в том, что в нем отсутствует буква «р», несмотря на то, что этот звук используется при произнесении.Вторая «о» молчит, что добавляет путаницы.

2. Worcestershire — американцы неправильно произносят это имя, поскольку оно использует его традиционное британско-английское произношение, то есть «woo-ster-sher» вместо wor-cest-er-shi-er». Окончание «shire» означает « графство» в Великобритании. Таким образом, вустерширский соус, используемый в качестве пищевой приправы, просто назван в честь региона, в котором он происходит. Может быть полезно помнить, что после «wo» часть слова «rce» не произносится, а «shire» произносится «шер», как в Нью-Гемпшире.

3. Озорной . Хотя многие американцы говорят «mis-CHEEV-ee-us», на самом деле произношение «MIS-chiv-us». Путаница заключается в том, что это слово состоит из трех слогов, а на самом деле состоит из четырех слогов.

4. Драфт — Путешественники из-за пределов США или Великобритании могут сказать «дрот», но правильное произношение этого британского слова — «драфт», что также означает его значение, как в прохладном воздухе или алкогольном напитке из бочонок.

5.Киноа . В последние годы этот суперпродукт приобрел популярность среди потребителей здоровой пищи, несмотря на то, что это зерно древнего мира. Некоторые люди могут неправильно произнести его как «qwin-o-ah», но это испанское слово имеет несколько вариантов произношения, например, «KEEN-wah», «ken-WAH» или «KEN-on-ah».

6. Звукоподражание — Вы когда-нибудь слышали об этом слове, которое применяется к словам, имитирующим звук, который они издают? На самом деле это шестисложное слово, которое произносится как «он-о-мот-о-ПИ-а». Примером термина, подходящего под это описание, является «жужжание».

7. Scissors . В то время как большинство американцев знают, как произносить это слово как «sizz-ers», люди, которые только изучают английский язык, могут сказать «skiss-ors». Они могут подумать, что «s» в конце образует множественное число, хотя это инструмент в единственном числе, именуемый ножницами.

8. Ветреница . Это дикое красочное растение из семейства лютиковых может показаться сложным для любого человека, не знакомого с садоводством.Это произносится как «а-нэм-о-ни». Просто игнорируйте окончание «mone», которое вроде бы должно рифмоваться с «phone», но это не так.

9. Перешеек — Если вы изучаете географию, вы можете узнать этот двухсложный термин как ссылку на узкую полосу земли между двумя морями. Помогает, если вы забудете о «th», который молчит, так как слово произносится как «is-muss».

10. Оториноларинголог – Многие люди могут споткнуться об этом длинном слове, которое используется в медицине для обозначения врача уха, горла и носа. Понятно, что это сложно для всех, кто не связан с медициной, поскольку произносится как «о-то-ржи-но-лар-инг-гол-э-э-э». Более удобное название для этой медицинской должности — «ЛОР».

11. Белка . У носителей немецкого языка могут возникнуть проблемы с этим словом о животных, так как звук «rl» обычно стоит в конце слога. Они могут сказать «skwörl», когда большинство американцев говорят «SKWIR-rel».

12. Позорный — Красноречивые ораторы, которые хвастаются своим словарным запасом, используют это слово для описания бесчестного человека.» Это пятисложное слово, которое произносится как «иг-не-МИН-ее-нас».

13. Успех . Это одно из самых простых слов в этом списке, которое может произнести любой, хотя людей, незнакомых с английским языком, может смутить двойное c и двойное «s», поскольку «cc» имеет звук «k». Однако только «с» может быть звуком «с», «к» или «ч».

14. Шестое . Числа – это первое, что учатся произносить изучающие второй язык, но добавление «th» после «x» может вызвать трудности у некоторых людей, плохо знакомых с английским языком.

15. Феномен — Эта форма единственного числа «явлений» означает удивительное событие и произносится как «фи-НОМ-э-э-нон».

16. Сельская местность — Жителям ферм и ранчо знаком этот термин, который произносится как «рур-ухл», тогда как горожанам, которые мало говорят о менее населенных районах, может показаться скороговоркой.

17. Конкретный . Вот еще одно простое для расшифровки слово, но трудное для тех, кто не понимает, что «s» и «c» могут иметь одинаковые, но разные звуки в одном слове.

18. Синекдоха . Этот редкий литературный прием больше читается, чем произносится, что делает его незнакомым для многих, так как произносится как «се-НЕК-де-ки».

19. Температура — Некоторым людям трудно быстро произнести «тем-пер-э-чур», так как «т» приобретает звук «ч». Многие люди сокращают четыре слога до трех.

20. Часто — Многие американцы чаще всего опускают букву «t», чтобы сказать «OFF-uhn», в то время как другие говорят «OFT-uhn». Но любое произношение приемлемо в Соединенных Штатах.

Собранный вручную Связанный контент:

Трудные слова и термины в юридической транскрипции

Дословная, интеллектуальная и отредактированная транскрипция Объяснение

Здесь подробно рассматриваются различные типы транскрипции — дословная, интеллектуальная и отредактированная — и что эти различия означают для вас.

У вас есть проект транскрипции речи, и вы не совсем уверены, как выбрать между различными типами транскрипции?

Или, может быть, вы только что узнали, что существует несколько типов транскрипции из названия этой записи в блоге.

Все в порядке, сейчас мы проясним путаницу.

Правильные типы транскрипции во многом зависят от цели, которую вы преследуете для своего контента после его транскрипции.

Чтобы помочь вам принять правильное решение, давайте рассмотрим различия и общие способы использования каждого из них.

Дословная транскрипция

Дословная транскрипция — это дословная транскрипция устной речи.

Он фиксирует все, что говорит говорящий, включая такие фразы, как «а», «э-э» и «гм», прочищение горла и неполные предложения.

Он также включает паузы, смех и другие звуки, которые являются ожидаемыми частями разговорной речи.

Когда использовать дословную транскрипцию

Дословная транскрипция обычно является одним из самых дорогих видов транскрипции, так как для ее выполнения требуется больше времени.

Тем не менее, он считается ценным инструментом для исследований рынка, собеседований при приеме на работу, полицейских расследований и судебных дел.

Во всех этих ситуациях поведение и реакции допрашиваемого не менее важны, чем произносимые слова.

Пример дословной транскрипции

Вот пример дословной транскрипции в действии:

T 1: «Многие люди думают, что им нужна строгая дословная транскрипция, потому что это дороже, или, гм… вы знаете, потому что это один из типов транскрипции, о котором они слышали раньше… но, гм, на самом деле они хотят либо интеллектуальная дословная транскрипция… отредактированная стенограмма или перефразированный перевод. Э-э, строгая дословная транскрипция или настоящая дословная транскрипция могут быть красивыми, э-э… трудными для чтения… вы знаете…»

Интеллектуальная дословная транскрипция

Интеллектуальная дословная транскрипция добавляет слой фильтрации к процессу транскрипции, чтобы извлечь смысл из того, что было сказано.

Интеллектуальная дословная транскрипция пропускает все звуки «ум», «ом», смех и паузы на протяжении всего разговора.

Расшифровщик выполняет легкое редактирование, чтобы исправить предложения и грамматику, а нерелевантные слова или предложения удаляются.

Когда использовать интеллектуальную дословную транскрипцию

Интеллектуальная дословная транскрипция используется в сценариях, когда смысл сказанного более важен, чем точная формулировка.

Например, интеллектуальная дословная транскрипция полезна при расшифровке медицинских диагнозов или бизнес-презентаций.В этих случаях бесполезно делать каждую паузу или самоисправление.

Пример интеллектуальной дословной транскрипции

Вот пример интеллектуальной дословной транскрипции в действии:

T 1: «Многие люди думают, что им нужна строгая дословная транскрипция, потому что это дороже или потому что это один из типов транскрипции, о котором они слышали раньше. На самом деле они хотят либо интеллектуальную дословную транскрипцию, либо отредактированную стенограмму, либо перефразированный перевод.Строгая дословная транскрипция или настоящая дословная транскрипция могут быть довольно трудными для чтения».

Чтобы узнать больше, посетите наш блог об интеллектуальной дословной транскрипции.

Отредактированная транскрипция

В этом типе транскрипции полный и точный сценарий оформляется и редактируется для обеспечения удобочитаемости и ясности.

Когда использовать отредактированную транскрипцию

Отредактированная транскрипция может быть полезна тем, кто планирует опубликовать расшифрованный контент или перевести его на иностранные языки.

Часто требуется лекторами или организаторами конференций, которым нужно содержание, написанное в формальной форме.

Отредактированный пример транскрипции

Вот как может выглядеть отредактированная транскрипция:

T 1: «Многие люди думают, что им нужна строгая дословная транскрипция, потому что это дороже или потому что это один из типов транскрипции, о котором они слышали раньше. На самом деле им нужен либо интеллектуальный дословный перевод, либо отредактированная стенограмма, либо перефразированный перевод.Строгая дословная или истинная дословная транскрипция может быть трудной для чтения».

Какой тип транскрипции мне нужен?

Как упоминалось выше, предпочтительные типы необходимой транскрипции во многом зависят от того, для чего она будет использоваться.

Вот несколько распространенных типов использования, с которыми мы сталкиваемся:

1. Исследование рынка

Исследователей рынка так же интересуют паузы, смех, «ммм» и «ааа», как и то, что должен сказать респондент.

Многие слова-паразиты и пробелы между предложениями сигнализируют о том, что чувствует респондент, даже если их слова говорят об обратном.

В этом случае потребуется дословная транскрипция , чтобы передать полный ответ говорящего.

2. Медицинская выписка

Во время медицинской транскрипции крайне важно, чтобы правильное значение из диктовки врача было точно транскрибировано в текст.

Предложения должны иметь смысл, а слова-заполнители должны быть удалены для облегчения чтения, но сообщение не должно изменяться.

Неправильная транскрипция плана лечения может иметь очень серьезные последствия.

Медицинские исследования также часто проводятся на иностранных языках, а затем переводятся на английский язык.

В обоих этих случаях i интеллектуальная дословная транскрипция является преимущественно предпочтительным типом транскрипции.

3. Деловое общение

Владельцам бизнеса и руководителям корпораций требуется четкая и точная информация.

Им нет дела до чтения неполных предложений и слов-паразитов, чтобы понять, что говорящий пытается сказать.

Таким образом, интеллектуальная дословная транскрипция будет идеальным решением, поскольку она предлагает краткую и легко читаемую транскрипцию.

4. Опубликованный/академический документ

Опубликованные или академические документы требуют элемента формальности, что делает отредактированную транскрипцию идеальным решением.

Неполные предложения будут завершены, а неформальная речь будет преобразована в официальный письменный голос.

Проблемы, связанные с транскрипцией иностранных языков

Как упоминалось ранее, многие из наших клиентов (например,г. исследователи рынка) интересуются словами-заполнителями и пробелами между предложениями так же, как и самими предложениями.

Транскрипция на иностранном языке создает дополнительный уровень сложности, поскольку расшифровщику необходимо будет понимать сигналы и значения как исходного, так и целевого языков для каждого смеха, паузы и слова-заполнителя.

Арабский, испанский, мандаринский, бенгальский, французский, чешский, урду, пенджаби, турецкий, сербский и даже американский язык жестов (и это лишь некоторые из них) — все они имеют варианты разных слов-заполнителей и содержат разные значения.

Так как же переводятся эти заполнители?

Расшифровщики будут использовать свои глубокие знания обоих языков, чтобы вставлять наиболее подходящие слова-заполнители или расшифровывать одно и то же значение за пробелами и смехом между предложениями.

Именно здесь качество перевода и расшифровки имеет решающее значение.

Решение о том, какие типы транскрипции использовать, полностью зависит от предполагаемого использования контента.

Summa Linguae Transcription Services

Summa Linguae Technologies — ведущий поставщик многоязычных услуг транскрибирования для ведущих технологических компаний по всему миру.

Транскрибируйте речь из аудио и видео на любом языке — легко и доступно.

Свяжитесь с нами сегодня, чтобы начать пользоваться нашими услугами транскрипции.

Заставить телефон писать под диктовку

В. Я писатель, и идеи для рассказов приходят ко мне в самый неподходящий момент. Обычно я делаю голосовые заметки на своем iPhone, но в конце концов мне действительно нужно преобразовать их в текст. Существует ли эффективное и действенное приложение для автоматической расшифровки голосовых записей?

А. Сторонние приложения и службы, которые преобразуют произносимые слова в текстовые файлы на устройствах iOS, представлены в интернет-магазине Apple в изобилии, но в зависимости от того, когда вам нужно выполнить расшифровку, вам может не потребоваться загружать что-либо дополнительно. Например, программное обеспечение помощника Siri, встроенное в iOS, может открывать приложение «Заметки» на iPhone и транскрибировать ваши слова, когда вы их произносите.

Нажмите и удерживайте кнопку «Домой» на iPhone (или скажите «Привет, Siri», чтобы разбудить программу), скажите «Создайте новую заметку», а затем выскажите свои мысли, произнося вслух знаки препинания, такие как «точка» или «запятая». Полученную заметку можно отправить по электронной почте, скопировать, вставить или поделиться с помощью совместимого текстового приложения.

Многие приложения могут транскрибировать продиктованные заметки на iPhone, в том числе помощник Siri. Кредит … The New York Times

Siri может быть самым быстрым способом диктовать быстрый набор мыслей, не возясь с другими приложениями, но если вы не используете помощник Siri, вы можете включить инструмент «Диктовка» в приложении «Настройки» iPhone. В настройках перейдите в раздел «Основные», а затем на клавиатуру, чтобы найти параметр «Диктовка», спрятанный в нижней части экрана.Когда этот параметр включен, на клавиатуре приложений для ввода текста, таких как Notes, Google Docs, Microsoft Word для iOS или собственного текстового процессора Apple Pages, появляется небольшой микрофон.

Бесплатные или недорогие приложения, такие как Voice Assistant за 3 доллара, Dragon Anywhere (15 долларов в месяц) или старая (но бесплатная) Dragon Dictation также преобразуют речь в текст. Имейте в виду, что во многих приложениях для диктовки запись вашего голоса загружается на серверы компании для транскрипции на основе программного обеспечения.

Преобразование живой речи — это одно, но если у вас есть коллекция ранее записанных заметок, которые вы хотите перевести в текст, найдите приложение или службу, позволяющую загружать аудиофайлы для расшифровки.Rev Voice Recorder, SpeakWrite и TranscribeMe для iOS и Android входят в число бесплатных приложений, которые могут это делать, но за транскрипцию нужно платить; плата обычно колеблется от 79 центов до 1 доллара за минуту аудио.

Пользователи Android имеют много одинаковых инструментов для диктовки и транскрипции. «О.К. Google» похожа на Siri от Apple для диктовки заметок, функция голосового набора Google доступна на телефонах Android, а сторонние приложения, такие как бесплатное приложение Dragon Mobile Assistant, можно найти в магазине Google Play.

Что такое транскрипция? | Семантикс

Наши 5 лучших советов для записи звука хорошего качества


Звукозапись хорошего качества может значительно облегчить работу по транскрипции и, скорее всего, приведет к более выгодной цене за вашу транскрипцию.

1. Избегайте фонового шума. Микрофоны могут легко улавливать фоновый шум. Закройте все двери и убедитесь, что находящиеся рядом говорят как можно меньше.

2. Говорите по одному, не перебивая и не перебивая друг друга.

3. Разместите микрофон так, чтобы он мог улавливать звук со всех динамиков.

4. Говорите четко и медленно.

5. Используйте хорошее оборудование. Использование диктофона со встроенным микрофоном или аналогового звукозаписывающего оборудования может привести к снижению качества конечного результата.

Определяющие факторы

Заранее назвать точную стоимость транскрипции сложно. Есть множество факторов, которые определяют, насколько сложной является работа для наших лингвистов.

  • Специализированная предметная область. Интервью на общие, бытовые темы расшифровывать быстрее и проще, чем, например, сложные клинические исследования. В последнем случае расшифровщику придется потратить дополнительное время на поиск медицинской терминологии, чтобы убедиться в правильности написания.
  • Несколько динамиков. Чем больше людей говорят на записи, тем больше времени займет работа. Нередко в групповых дискуссиях участвуют 5-10 человек, с частыми междометиями и перерывами.Одна из задач во время транскрипции — связать речь/текст с соответствующим говорящим.
  • Качество звука. Записи, сделанные на открытом воздухе или без внешнего микрофона, часто сопровождаются фоновым шумом или акустическим эхом, что затрудняет понимание всего, что говорится.
  • Диалекты и акценты. Диалекты и акценты говорящих могут потребовать воспроизведения записи несколько раз, чтобы убедиться, что сказанное полностью понято.
  • Стиль транскрипции.Стиль определяет, насколько подробной будет транскрипция.

Дословная транскрипция — это дословная транскрипция, наиболее распространенный метод.

Например: «… Я думаю, что из-за того, что существует так много… гм… разных требований… и… гм… разных сегментов… что, если вы сосредоточитесь на одном из них, то… и да, их много. нужно в возрастной группе от 25 до 50… или 55 лет, на самом деле».

Настоящая дословная транскрипция является наиболее подробным методом, который включает все звуки и невербальную коммуникацию, такую ​​как смех и паузы.

Например: «… Я думаю, что из-за того, что существует так много… гм… разных требований… и… гм… разных сегментов… что, если вы сосредоточитесь на одном из них (смеется), то… и да, там очень нужен в возрастной группе от 25 до 50… (кашляет) или 55, на самом деле».

Интеллектуальная дословная транскрипция — это стиль, при котором текст редактируется и сокращается для создания удобной для чтения расшифровки. Паузы и неполные предложения опускаются.

Например: «Существует так много различных требований и сегментов, что, если вы сосредоточитесь на одном из них, в возрастной группе от 25 до 55 лет будет большая потребность.

Четыре типа аудиотранскрипции и когда их использовать

Благодаря машинному обучению возможности использования аудиотранскрипции быстро расширяются. Однако, чтобы максимально эффективно использовать эту все более важную услугу, крайне важно иметь четкое представление о том, что она включает в себя. Существует множество сервисов транскрипции аудио, каждый из которых имеет свои преимущества и ограничения. Само собой разумеется, какой тип аудиотранскрипции вы выберете, может оказать огромное влияние на ваш проект.

В этой статье мы поможем вам выяснить, какой тип аудиотранскрипции лучше всего подходит для вас. Подробно изучив каждый из четырех основных сервисов, вы сможете сделать первый шаг к транскрипции, идеально подходящей для ваших аудиофайлов.

Дословная транскрипция

Также называется истинной дословной транскрипцией или строгой дословной транскрипцией. Это один из наиболее подробных доступных типов транскрипции. Он направлен на то, чтобы зафиксировать все слова-наполнители, паузы и невербальное общение, содержащиеся в записи, а также все слова, произнесенные говорящим.В результате дословные стенограммы обычно длинные и чрезвычайно подробные. Если аудио содержит несколько говорящих, дословные расшифровщики могут также отметить прерывания, разговорные утверждения, такие как «правильно» или «ага», и перекрывающийся разговор. Например:

Включено: Все слова и невербальная коммуникация, такие как смех, паузы и кашель. Окружающий фоновый шум, такой как разговоры или шумы из аудитории, также может быть включен.

Не включено: Шумы, которые не имеют отношения к стенограмме или могут без необходимости мешать процессу чтения, например, полицейские сирены, гром или строительные работы.

Отредактированная транскрипция

Отредактированная транскрипция, также называемая чистой дословной транскрипцией, часто используется поставщиками транскрипции по умолчанию. Как и дословная транскрипция, он стремится сохранить смысл текста. Хорошая отредактированная транскрипция не будет перефразировать текст или каким-либо образом менять его смысл. Тем не менее, он не направлен на то, чтобы зафиксировать способ общения говорящего. Заикание, слова-паразиты, такие как «нравится» или «вы знаете», и ненужная невербальная коммуникация обычно не учитываются.Это потому, что они мало что добавляют к смыслу текста. Вместо этого цель отредактированной транскрипции — найти баланс между полнотой и удобочитаемостью. Например:

.

В комплекте: Весь основной текст, произнесенный говорящим.

Не включено: Окружающий шум, звуки и невербальная коммуникация. Слова-заполнители или фразы, не влияющие на смысл, также опускаются. Для звука с несколькими динамиками прерывания и утверждения также могут быть исключены.

Интеллектуальная транскрипция

Эта услуга, которую иногда называют интеллектуальной дословной транскрипцией, в основном связана с транскрипцией аудио в краткие, удобочитаемые тексты. Здесь у транскрибаторов гораздо больше возможностей для редактирования и удаления частей речи, чем в вариантах транскрипции, описанных выше. Вместо того, чтобы цепляться исключительно за речь в том виде, в каком она была произнесена, интеллектуальная транскрипция стремится передать смысл речи наиболее естественным образом. Это может включать удаление повторяющихся предложений и фраз или даже грамматическую реструктуризацию того, что было сказано.

Например:

В комплекте: Версия записи, в которой приоритет отдается ясной передаче смысла сказанного. При необходимости будут исправлены пунктуационные и грамматические ошибки.

Не включено: В дополнение к удалению шума и невербальной коммуникации, все слова-паразиты, повторы и контент не по теме будут исключены из конечного продукта. Стенограмма может не точно соответствовать аудио с точки зрения произносимой речи, но должна отражать смысл того, что было сказано.

Фонетическая транскрипция

Фонетическая транскрипция — это специализированная форма транскрипции, которая существенно отличается от других типов аудиотранскрипции, упомянутых выше. Он направлен на то, чтобы зафиксировать то, как говорящие произносят звуки, с особым акцентом на произношение слов. Это также может распространяться на аннотацию того, как тон говорящего повышается и понижается, а также на то, как разные звуки накладываются в аудио. Для правильной фонетической транскрипции требуется специализированная система обозначений, как показано в примере ниже:

В комплекте: Полный каталог всех звуков, издаваемых дикторами в аудио, записанный фонетической азбукой.Также могут быть включены дополнительные аннотации с подробным описанием интонации говорящего. Стоит уточнить, будет ли более традиционная стенограмма также включена в вашу фонетику.

Не включено: Шумы, которые могут мешать расшифровке.

Какой тип транскрипции следует использовать?

При таком разнообразии выходных данных различных сервисов транскрипции очевидно, что каждый из них подходит для разных типов проектов. Вы должны тщательно продумать, какой из них даст вам наилучшую рентабельность инвестиций, поскольку содержание вашей стенограммы может сильно различаться в зависимости от типа транскрипции.Как правило:

  • Дословная транскрипция подходит для проектов с высокой степенью детализации, требующих анализа полной стенограммы, например, для юридической работы.
  • Отредактированная транскрипция создает четкие, профессиональные тексты, которые одновременно являются формальными и исчерпывающими. Тексты, которые необходимо опубликовать, часто выигрывают от этого типа расшифровки.
  • Интеллектуальная транскрипция предоставляет четкие и простые для понимания расшифровки. Таким образом, он подходит для широкого круга общих бизнес-целей, где документы необходимо быстро читать, усваивать и обмениваться.
  • Фонетическая транскрипция очень подробно объясняет, как что-то было сказано. Обычно он используется для специализированных проектов в академических кругах или лингвистике. Некоторые отрасли также тяготеют к определенному типу транскрипции. Посмотрите на график ниже, чтобы увидеть, как другие компании в вашей отрасли обычно обрабатывают свои записи:

Приведенная выше информация должна помочь вам в реализации ваших планов транскрипции. Однако выбор правильного сервиса — это только начало процесса.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *