Транскрипция слова много: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Содержание

Английские местоимения. Местоимения на английском языке. Местоимения по-английски. Pronoun in the English language.





Карточка местоимения на английском языке (Pronouns)


Идет загрузка…

Идет загрузка…








Английские слова на тему местоимения (pronouns)

Звук

Слова по-английски

Транскрипция слов

Слова по-русски

Яндекс словарь

Личные местоимения
I [aɪ] я подробнее
you [juː] ты, вы подробнее
macromedia.com/go/getflashplayer»/>he [hiː] он подробнее
she [ʃiː] она подробнее
it
[ɪt]
он, она, оно подробнее
we [wiː] мы подробнее
they [ðeɪ]
они
подробнее
me [miː] мне, меня подробнее
you [juː] тебе, вас подробнее
him [hɪm] его, ему подробнее
her [hɜː] ее, ей
подробнее
it [ɪt] его, ее, ему подробнее
us [ʌs] нам, нас подробнее
them [ðem] их, им подробнее
Притяжательные местоимения
my [maɪ] мой подробнее
your [jɔː] твой, ваш подробнее
his [hɪz] его подробнее
her
[hɜː] ее подробнее
its [ɪts] его, ее подробнее
our [‘auə] наш подробнее
their [ðeə] их подробнее
Возвратно-усилительные местоимения
myself [maɪ’self] я сам подробнее
yourself [jɔː’self] ты сам подробнее
himself [hɪm’self] он сам подробнее
herself [hɪm’self] она сама подробнее
itself [ɪt’self] он, она, оно само подробнее
ourselves [ˌauə’selvz] мы сами подробнее
themselves [ðəm’selvz] они сами подробнее
Количественные местоимения.
many [‘menɪ] много подробнее
much [mʌʧ] много подробнее
few [fjuː] мало подробнее
little [‘lɪtl] мало подробнее
a few [ə fjuː] несколько, немного подробнее
a little [ə ‘lɪtl] несколько, немного подробнее
several [‘sev(ə)r(ə)l] несколько подробнее
Вопросительные местоимения.
who [huː] кто подробнее
what [(h)wɔt] что, какой подробнее
which [(h)wɪʧ] который подробнее
whose [huːz] чей подробнее
whom [huːm] кого, кому подробнее
that [ðæt] который подробнее
Отрицательные местоимения.
no [nəu] никакой, никакая подробнее
none [nʌn] никто, ничто подробнее
neither [‘naɪðə] ни тот, ни другой подробнее
no one [‘nəuˌwʌn] никто, никого подробнее
nobody [‘nəubədɪ] никто, никого подробнее
nothing [‘nʌθɪŋ] ничто подробнее
Обобщающие местоимения.
all [ɔːl] все, всё подробнее
both [bəuθ] оба, обе подробнее
neither [‘naɪðə] ни тот, ни другой подробнее
either [‘aɪðə] и тот и другой подробнее
each [iːʧ] каждый подробнее
every [‘evrɪ] каждый, всякий подробнее
everybody [‘evrɪbɔdɪ] все подробнее
everyone [‘evrɪwʌn] все подробнее
everything [‘evrɪθɪŋ] всё подробнее
other [‘ʌðə] другой, другие подробнее
another [ə’nʌðə] ещё один, другой подробнее
Указательные местоимения.
this [ðɪs] этот подробнее
that [ðæt] тот подробнее
him [hɪm] его, ему подробнее
such [sʌʧ] такой, подобный подробнее
the same [ðə seɪm] тот же самый подробнее





Видеословарь английских слов на тему «Местоимения»

20 самых сложных для произношения слов английского языка

1. Полковник                                                         
2. Вустершир
3. Озорной
4. Проект
5. Киноа
6. Звукоподражание
7. Ножницы
8.Анемон
9. Перешеек
10. Врач-оториноларинголог
11. Белка
12. Позорный
13. Успешный
14. Шестой
15. Феномен
16. Сельская
17. Конкретный
18. Синекдоха
19. Температура
20. Часто

1. Полковник — производное от среднефранцузского, это произношение «кер-нул». Причина, по которой это слово является странным для иностранцев, заключается в том, что в нем отсутствует буква «р», несмотря на то, что этот звук используется при произнесении.Вторая «о» молчит, что добавляет путаницы.

2. Worcestershire — американцы неправильно произносят это имя, поскольку оно использует его традиционное британско-английское произношение, то есть «woo-ster-sher» вместо wor-cest-er-shi-er». Окончание «shire» означает « графство» в Великобритании. Таким образом, вустерширский соус, используемый в качестве пищевой приправы, просто назван в честь региона, в котором он происходит. Может быть полезно помнить, что после «wo» часть слова «rce» не произносится, а «shire» произносится «шер», как в Нью-Гемпшире.

3. Озорной . Хотя многие американцы говорят «mis-CHEEV-ee-us», на самом деле произношение «MIS-chiv-us». Путаница заключается в том, что это слово состоит из трех слогов, а на самом деле состоит из четырех слогов.

4. Драфт — Путешественники из-за пределов США или Великобритании могут сказать «дрот», но правильное произношение этого британского слова — «драфт», что также означает его значение, как в прохладном воздухе или алкогольном напитке из бочонок.

5.Киноа . В последние годы этот суперпродукт приобрел популярность среди потребителей здоровой пищи, несмотря на то, что это зерно древнего мира. Некоторые люди могут неправильно произнести его как «qwin-o-ah», но это испанское слово имеет несколько вариантов произношения, например, «KEEN-wah», «ken-WAH» или «KEN-on-ah».

6. Звукоподражание — Вы когда-нибудь слышали об этом слове, которое применяется к словам, имитирующим звук, который они издают? На самом деле это шестисложное слово, которое произносится как «он-о-мот-о-ПИ-а». Примером термина, подходящего под это описание, является «жужжание».

7. Scissors . В то время как большинство американцев знают, как произносить это слово как «sizz-ers», люди, которые только изучают английский язык, могут сказать «skiss-ors». Они могут подумать, что «s» в конце образует множественное число, хотя это инструмент в единственном числе, именуемый ножницами.

8. Ветреница . Это дикое красочное растение из семейства лютиковых может показаться сложным для любого человека, не знакомого с садоводством.Это произносится как «а-нэм-о-ни». Просто игнорируйте окончание «mone», которое вроде бы должно рифмоваться с «phone», но это не так.

9. Перешеек — Если вы изучаете географию, вы можете узнать этот двухсложный термин как ссылку на узкую полосу земли между двумя морями. Помогает, если вы забудете о «th», который молчит, так как слово произносится как «is-muss».

10. Оториноларинголог – Многие люди могут споткнуться об этом длинном слове, которое используется в медицине для обозначения врача уха, горла и носа. Понятно, что это сложно для всех, кто не связан с медициной, поскольку произносится как «о-то-ржи-но-лар-инг-гол-э-э-э». Более удобное название для этой медицинской должности — «ЛОР».

11. Белка . У носителей немецкого языка могут возникнуть проблемы с этим словом о животных, так как звук «rl» обычно стоит в конце слога. Они могут сказать «skwörl», когда большинство американцев говорят «SKWIR-rel».

12. Позорный — Красноречивые ораторы, которые хвастаются своим словарным запасом, используют это слово для описания бесчестного человека.» Это пятисложное слово, которое произносится как «иг-не-МИН-ее-нас».

13. Успех . Это одно из самых простых слов в этом списке, которое может произнести любой, хотя людей, незнакомых с английским языком, может смутить двойное c и двойное «s», поскольку «cc» имеет звук «k». Однако только «с» может быть звуком «с», «к» или «ч».

14. Шестое . Числа – это первое, что учатся произносить изучающие второй язык, но добавление «th» после «x» может вызвать трудности у некоторых людей, плохо знакомых с английским языком.

15. Феномен — Эта форма единственного числа «явлений» означает удивительное событие и произносится как «фи-НОМ-э-э-нон».

16. Сельская местность — Жителям ферм и ранчо знаком этот термин, который произносится как «рур-ухл», тогда как горожанам, которые мало говорят о менее населенных районах, может показаться скороговоркой.

17. Конкретный . Вот еще одно простое для расшифровки слово, но трудное для тех, кто не понимает, что «s» и «c» могут иметь одинаковые, но разные звуки в одном слове.

18. Синекдоха . Этот редкий литературный прием больше читается, чем произносится, что делает его незнакомым для многих, так как произносится как «се-НЕК-де-ки».

19. Температура — Некоторым людям трудно быстро произнести «тем-пер-э-чур», так как «т» приобретает звук «ч». Многие люди сокращают четыре слога до трех.

20. Часто — Многие американцы чаще всего опускают букву «t», чтобы сказать «OFF-uhn», в то время как другие говорят «OFT-uhn». Но любое произношение приемлемо в Соединенных Штатах.

Собранный вручную Связанный контент:

Трудные слова и термины в юридической транскрипции

Дословная, интеллектуальная и отредактированная транскрипция Объяснение

Здесь подробно рассматриваются различные типы транскрипции — дословная, интеллектуальная и отредактированная — и что эти различия означают для вас.

У вас есть проект транскрипции речи, и вы не совсем уверены, как выбрать между различными типами транскрипции?

Или, может быть, вы только что узнали, что существует несколько типов транскрипции из названия этой записи в блоге.

Все в порядке, сейчас мы проясним путаницу.

Правильные типы транскрипции во многом зависят от цели, которую вы преследуете для своего контента после его транскрипции.

Чтобы помочь вам принять правильное решение, давайте рассмотрим различия и общие способы использования каждого из них.

Дословная транскрипция

Дословная транскрипция — это дословная транскрипция устной речи.

Он фиксирует все, что говорит говорящий, включая такие фразы, как «а», «э-э» и «гм», прочищение горла и неполные предложения.

Он также включает паузы, смех и другие звуки, которые являются ожидаемыми частями разговорной речи.

Когда использовать дословную транскрипцию

Дословная транскрипция обычно является одним из самых дорогих видов транскрипции, так как для ее выполнения требуется больше времени.

Тем не менее, он считается ценным инструментом для исследований рынка, собеседований при приеме на работу, полицейских расследований и судебных дел.

Во всех этих ситуациях поведение и реакции допрашиваемого не менее важны, чем произносимые слова.

Пример дословной транскрипции

Вот пример дословной транскрипции в действии:

T 1: «Многие люди думают, что им нужна строгая дословная транскрипция, потому что это дороже, или, гм… вы знаете, потому что это один из типов транскрипции, о котором они слышали раньше… но, гм, на самом деле они хотят либо интеллектуальная дословная транскрипция… отредактированная стенограмма или перефразированный перевод. Э-э, строгая дословная транскрипция или настоящая дословная транскрипция могут быть красивыми, э-э… трудными для чтения… вы знаете…»

Интеллектуальная дословная транскрипция

Интеллектуальная дословная транскрипция добавляет слой фильтрации к процессу транскрипции, чтобы извлечь смысл из того, что было сказано.

Интеллектуальная дословная транскрипция пропускает все звуки «ум», «ом», смех и паузы на протяжении всего разговора.

Расшифровщик выполняет легкое редактирование, чтобы исправить предложения и грамматику, а нерелевантные слова или предложения удаляются.

Когда использовать интеллектуальную дословную транскрипцию

Интеллектуальная дословная транскрипция используется в сценариях, когда смысл сказанного более важен, чем точная формулировка.

Например, интеллектуальная дословная транскрипция полезна при расшифровке медицинских диагнозов или бизнес-презентаций.В этих случаях бесполезно делать каждую паузу или самоисправление.

Пример интеллектуальной дословной транскрипции

Вот пример интеллектуальной дословной транскрипции в действии:

T 1: «Многие люди думают, что им нужна строгая дословная транскрипция, потому что это дороже или потому что это один из типов транскрипции, о котором они слышали раньше. На самом деле они хотят либо интеллектуальную дословную транскрипцию, либо отредактированную стенограмму, либо перефразированный перевод.Строгая дословная транскрипция или настоящая дословная транскрипция могут быть довольно трудными для чтения».

Чтобы узнать больше, посетите наш блог об интеллектуальной дословной транскрипции.

Отредактированная транскрипция

В этом типе транскрипции полный и точный сценарий оформляется и редактируется для обеспечения удобочитаемости и ясности.

Когда использовать отредактированную транскрипцию

Отредактированная транскрипция может быть полезна тем, кто планирует опубликовать расшифрованный контент или перевести его на иностранные языки.

Часто требуется лекторами или организаторами конференций, которым нужно содержание, написанное в формальной форме.

Отредактированный пример транскрипции

Вот как может выглядеть отредактированная транскрипция:

T 1: «Многие люди думают, что им нужна строгая дословная транскрипция, потому что это дороже или потому что это один из типов транскрипции, о котором они слышали раньше. На самом деле им нужен либо интеллектуальный дословный перевод, либо отредактированная стенограмма, либо перефразированный перевод.Строгая дословная или истинная дословная транскрипция может быть трудной для чтения».

Какой тип транскрипции мне нужен?

Как упоминалось выше, предпочтительные типы необходимой транскрипции во многом зависят от того, для чего она будет использоваться.

Вот несколько распространенных типов использования, с которыми мы сталкиваемся:

1. Исследование рынка

Исследователей рынка так же интересуют паузы, смех, «ммм» и «ааа», как и то, что должен сказать респондент.

Многие слова-паразиты и пробелы между предложениями сигнализируют о том, что чувствует респондент, даже если их слова говорят об обратном.

В этом случае потребуется дословная транскрипция , чтобы передать полный ответ говорящего.

2. Медицинская выписка

Во время медицинской транскрипции крайне важно, чтобы правильное значение из диктовки врача было точно транскрибировано в текст.

Предложения должны иметь смысл, а слова-заполнители должны быть удалены для облегчения чтения, но сообщение не должно изменяться.

Неправильная транскрипция плана лечения может иметь очень серьезные последствия.

Медицинские исследования также часто проводятся на иностранных языках, а затем переводятся на английский язык.

В обоих этих случаях i интеллектуальная дословная транскрипция является преимущественно предпочтительным типом транскрипции.

3. Деловое общение

Владельцам бизнеса и руководителям корпораций требуется четкая и точная информация.

Им нет дела до чтения неполных предложений и слов-паразитов, чтобы понять, что говорящий пытается сказать.

Таким образом, интеллектуальная дословная транскрипция будет идеальным решением, поскольку она предлагает краткую и легко читаемую транскрипцию.

4. Опубликованный/академический документ

Опубликованные или академические документы требуют элемента формальности, что делает отредактированную транскрипцию идеальным решением.

Неполные предложения будут завершены, а неформальная речь будет преобразована в официальный письменный голос.

Проблемы, связанные с транскрипцией иностранных языков

Как упоминалось ранее, многие из наших клиентов (например,г. исследователи рынка) интересуются словами-заполнителями и пробелами между предложениями так же, как и самими предложениями.

Транскрипция на иностранном языке создает дополнительный уровень сложности, поскольку расшифровщику необходимо будет понимать сигналы и значения как исходного, так и целевого языков для каждого смеха, паузы и слова-заполнителя.

Арабский, испанский, мандаринский, бенгальский, французский, чешский, урду, пенджаби, турецкий, сербский и даже американский язык жестов (и это лишь некоторые из них) — все они имеют варианты разных слов-заполнителей и содержат разные значения.

Так как же переводятся эти заполнители?

Расшифровщики будут использовать свои глубокие знания обоих языков, чтобы вставлять наиболее подходящие слова-заполнители или расшифровывать одно и то же значение за пробелами и смехом между предложениями.

Именно здесь качество перевода и расшифровки имеет решающее значение.

Решение о том, какие типы транскрипции использовать, полностью зависит от предполагаемого использования контента.

Summa Linguae Transcription Services

Summa Linguae Technologies — ведущий поставщик многоязычных услуг транскрибирования для ведущих технологических компаний по всему миру.

Транскрибируйте речь из аудио и видео на любом языке — легко и доступно.

Свяжитесь с нами сегодня, чтобы начать пользоваться нашими услугами транскрипции.

Заставить телефон писать под диктовку

В. Я писатель, и идеи для рассказов приходят ко мне в самый неподходящий момент. Обычно я делаю голосовые заметки на своем iPhone, но в конце концов мне действительно нужно преобразовать их в текст. Существует ли эффективное и действенное приложение для автоматической расшифровки голосовых записей?

А. Сторонние приложения и службы, которые преобразуют произносимые слова в текстовые файлы на устройствах iOS, представлены в интернет-магазине Apple в изобилии, но в зависимости от того, когда вам нужно выполнить расшифровку, вам может не потребоваться загружать что-либо дополнительно. Например, программное обеспечение помощника Siri, встроенное в iOS, может открывать приложение «Заметки» на iPhone и транскрибировать ваши слова, когда вы их произносите.

Нажмите и удерживайте кнопку «Домой» на iPhone (или скажите «Привет, Siri», чтобы разбудить программу), скажите «Создайте новую заметку», а затем выскажите свои мысли, произнося вслух знаки препинания, такие как «точка» или «запятая». Полученную заметку можно отправить по электронной почте, скопировать, вставить или поделиться с помощью совместимого текстового приложения.

Многие приложения могут транскрибировать продиктованные заметки на iPhone, в том числе помощник Siri. Кредит … The New York Times

Siri может быть самым быстрым способом диктовать быстрый набор мыслей, не возясь с другими приложениями, но если вы не используете помощник Siri, вы можете включить инструмент «Диктовка» в приложении «Настройки» iPhone. В настройках перейдите в раздел «Основные», а затем на клавиатуру, чтобы найти параметр «Диктовка», спрятанный в нижней части экрана.Когда этот параметр включен, на клавиатуре приложений для ввода текста, таких как Notes, Google Docs, Microsoft Word для iOS или собственного текстового процессора Apple Pages, появляется небольшой микрофон.

Бесплатные или недорогие приложения, такие как Voice Assistant за 3 доллара, Dragon Anywhere (15 долларов в месяц) или старая (но бесплатная) Dragon Dictation также преобразуют речь в текст. Имейте в виду, что во многих приложениях для диктовки запись вашего голоса загружается на серверы компании для транскрипции на основе программного обеспечения.

Преобразование живой речи — это одно, но если у вас есть коллекция ранее записанных заметок, которые вы хотите перевести в текст, найдите приложение или службу, позволяющую загружать аудиофайлы для расшифровки.Rev Voice Recorder, SpeakWrite и TranscribeMe для iOS и Android входят в число бесплатных приложений, которые могут это делать, но за транскрипцию нужно платить; плата обычно колеблется от 79 центов до 1 доллара за минуту аудио.

Пользователи Android имеют много одинаковых инструментов для диктовки и транскрипции. «О.К. Google» похожа на Siri от Apple для диктовки заметок, функция голосового набора Google доступна на телефонах Android, а сторонние приложения, такие как бесплатное приложение Dragon Mobile Assistant, можно найти в магазине Google Play.

Что такое транскрипция? | Семантикс

Наши 5 лучших советов для записи звука хорошего качества


Звукозапись хорошего качества может значительно облегчить работу по транскрипции и, скорее всего, приведет к более выгодной цене за вашу транскрипцию.

1. Избегайте фонового шума. Микрофоны могут легко улавливать фоновый шум. Закройте все двери и убедитесь, что находящиеся рядом говорят как можно меньше.

2. Говорите по одному, не перебивая и не перебивая друг друга.

3. Разместите микрофон так, чтобы он мог улавливать звук со всех динамиков.

4. Говорите четко и медленно.

5. Используйте хорошее оборудование. Использование диктофона со встроенным микрофоном или аналогового звукозаписывающего оборудования может привести к снижению качества конечного результата.

Определяющие факторы

Заранее назвать точную стоимость транскрипции сложно. Есть множество факторов, которые определяют, насколько сложной является работа для наших лингвистов.

  • Специализированная предметная область. Интервью на общие, бытовые темы расшифровывать быстрее и проще, чем, например, сложные клинические исследования. В последнем случае расшифровщику придется потратить дополнительное время на поиск медицинской терминологии, чтобы убедиться в правильности написания.
  • Несколько динамиков. Чем больше людей говорят на записи, тем больше времени займет работа. Нередко в групповых дискуссиях участвуют 5-10 человек, с частыми междометиями и перерывами.Одна из задач во время транскрипции — связать речь/текст с соответствующим говорящим.
  • Качество звука. Записи, сделанные на открытом воздухе или без внешнего микрофона, часто сопровождаются фоновым шумом или акустическим эхом, что затрудняет понимание всего, что говорится.
  • Диалекты и акценты. Диалекты и акценты говорящих могут потребовать воспроизведения записи несколько раз, чтобы убедиться, что сказанное полностью понято.
  • Стиль транскрипции.Стиль определяет, насколько подробной будет транскрипция.

Дословная транскрипция — это дословная транскрипция, наиболее распространенный метод.

Например: «… Я думаю, что из-за того, что существует так много… гм… разных требований… и… гм… разных сегментов… что, если вы сосредоточитесь на одном из них, то… и да, их много. нужно в возрастной группе от 25 до 50… или 55 лет, на самом деле».

Настоящая дословная транскрипция является наиболее подробным методом, который включает все звуки и невербальную коммуникацию, такую ​​как смех и паузы.

Например: «… Я думаю, что из-за того, что существует так много… гм… разных требований… и… гм… разных сегментов… что, если вы сосредоточитесь на одном из них (смеется), то… и да, там очень нужен в возрастной группе от 25 до 50… (кашляет) или 55, на самом деле».

Интеллектуальная дословная транскрипция — это стиль, при котором текст редактируется и сокращается для создания удобной для чтения расшифровки. Паузы и неполные предложения опускаются.

Например: «Существует так много различных требований и сегментов, что, если вы сосредоточитесь на одном из них, в возрастной группе от 25 до 55 лет будет большая потребность.

Четыре типа аудиотранскрипции и когда их использовать

Благодаря машинному обучению возможности использования аудиотранскрипции быстро расширяются. Однако, чтобы максимально эффективно использовать эту все более важную услугу, крайне важно иметь четкое представление о том, что она включает в себя. Существует множество сервисов транскрипции аудио, каждый из которых имеет свои преимущества и ограничения. Само собой разумеется, какой тип аудиотранскрипции вы выберете, может оказать огромное влияние на ваш проект.

В этой статье мы поможем вам выяснить, какой тип аудиотранскрипции лучше всего подходит для вас. Подробно изучив каждый из четырех основных сервисов, вы сможете сделать первый шаг к транскрипции, идеально подходящей для ваших аудиофайлов.

Дословная транскрипция

Также называется истинной дословной транскрипцией или строгой дословной транскрипцией. Это один из наиболее подробных доступных типов транскрипции. Он направлен на то, чтобы зафиксировать все слова-наполнители, паузы и невербальное общение, содержащиеся в записи, а также все слова, произнесенные говорящим.В результате дословные стенограммы обычно длинные и чрезвычайно подробные. Если аудио содержит несколько говорящих, дословные расшифровщики могут также отметить прерывания, разговорные утверждения, такие как «правильно» или «ага», и перекрывающийся разговор. Например:

Включено: Все слова и невербальная коммуникация, такие как смех, паузы и кашель. Окружающий фоновый шум, такой как разговоры или шумы из аудитории, также может быть включен.

Не включено: Шумы, которые не имеют отношения к стенограмме или могут без необходимости мешать процессу чтения, например, полицейские сирены, гром или строительные работы.

Отредактированная транскрипция

Отредактированная транскрипция, также называемая чистой дословной транскрипцией, часто используется поставщиками транскрипции по умолчанию. Как и дословная транскрипция, он стремится сохранить смысл текста. Хорошая отредактированная транскрипция не будет перефразировать текст или каким-либо образом менять его смысл. Тем не менее, он не направлен на то, чтобы зафиксировать способ общения говорящего. Заикание, слова-паразиты, такие как «нравится» или «вы знаете», и ненужная невербальная коммуникация обычно не учитываются.Это потому, что они мало что добавляют к смыслу текста. Вместо этого цель отредактированной транскрипции — найти баланс между полнотой и удобочитаемостью. Например:

.

В комплекте: Весь основной текст, произнесенный говорящим.

Не включено: Окружающий шум, звуки и невербальная коммуникация. Слова-заполнители или фразы, не влияющие на смысл, также опускаются. Для звука с несколькими динамиками прерывания и утверждения также могут быть исключены.

Интеллектуальная транскрипция

Эта услуга, которую иногда называют интеллектуальной дословной транскрипцией, в основном связана с транскрипцией аудио в краткие, удобочитаемые тексты. Здесь у транскрибаторов гораздо больше возможностей для редактирования и удаления частей речи, чем в вариантах транскрипции, описанных выше. Вместо того, чтобы цепляться исключительно за речь в том виде, в каком она была произнесена, интеллектуальная транскрипция стремится передать смысл речи наиболее естественным образом. Это может включать удаление повторяющихся предложений и фраз или даже грамматическую реструктуризацию того, что было сказано.

Например:

В комплекте: Версия записи, в которой приоритет отдается ясной передаче смысла сказанного. При необходимости будут исправлены пунктуационные и грамматические ошибки.

Не включено: В дополнение к удалению шума и невербальной коммуникации, все слова-паразиты, повторы и контент не по теме будут исключены из конечного продукта. Стенограмма может не точно соответствовать аудио с точки зрения произносимой речи, но должна отражать смысл того, что было сказано.

Фонетическая транскрипция

Фонетическая транскрипция — это специализированная форма транскрипции, которая существенно отличается от других типов аудиотранскрипции, упомянутых выше. Он направлен на то, чтобы зафиксировать то, как говорящие произносят звуки, с особым акцентом на произношение слов. Это также может распространяться на аннотацию того, как тон говорящего повышается и понижается, а также на то, как разные звуки накладываются в аудио. Для правильной фонетической транскрипции требуется специализированная система обозначений, как показано в примере ниже:

В комплекте: Полный каталог всех звуков, издаваемых дикторами в аудио, записанный фонетической азбукой.Также могут быть включены дополнительные аннотации с подробным описанием интонации говорящего. Стоит уточнить, будет ли более традиционная стенограмма также включена в вашу фонетику.

Не включено: Шумы, которые могут мешать расшифровке.

Какой тип транскрипции следует использовать?

При таком разнообразии выходных данных различных сервисов транскрипции очевидно, что каждый из них подходит для разных типов проектов. Вы должны тщательно продумать, какой из них даст вам наилучшую рентабельность инвестиций, поскольку содержание вашей стенограммы может сильно различаться в зависимости от типа транскрипции.Как правило:

  • Дословная транскрипция подходит для проектов с высокой степенью детализации, требующих анализа полной стенограммы, например, для юридической работы.
  • Отредактированная транскрипция создает четкие, профессиональные тексты, которые одновременно являются формальными и исчерпывающими. Тексты, которые необходимо опубликовать, часто выигрывают от этого типа расшифровки.
  • Интеллектуальная транскрипция предоставляет четкие и простые для понимания расшифровки. Таким образом, он подходит для широкого круга общих бизнес-целей, где документы необходимо быстро читать, усваивать и обмениваться.
  • Фонетическая транскрипция очень подробно объясняет, как что-то было сказано. Обычно он используется для специализированных проектов в академических кругах или лингвистике. Некоторые отрасли также тяготеют к определенному типу транскрипции. Посмотрите на график ниже, чтобы увидеть, как другие компании в вашей отрасли обычно обрабатывают свои записи:

Приведенная выше информация должна помочь вам в реализации ваших планов транскрипции. Однако выбор правильного сервиса — это только начало процесса.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

2015-2019 © Игровая комната «Волшебный лес», Челябинск
тел.:+7 351 724-05-51, +7 351 777-22-55 игровая комната челябинск, праздник детям челябинск