Во французском языке y и en – Как выбрать местоимение-дополнение во французском языке: Глагол + à, Глагол + de, Глагол без предлога.

Содержание

Местоимения и наречия en и y

En наречие

Enнаречие означает «оттуда»:

Il est allé à Moscou et il en est revenu. — Он уехал в Москву и возвратился оттуда.

En местоимение

En является также личным безударным местоимением и обозначает, главным образом, предметы. En заменяет:

1. Существительное с предлогом de, служащее дополнением к глаголу (чаще всего неодушевленное):

Il apperçut la maison et s’en approcha (= s’approcha de la maison). — Он увидел дом и подошел к нему.

2. Cуществительное с предлогом de, служащее дополнением к существительному:

Cette expédition est bien organisée, le succès en est certain (= le succès de cette expédition). — Эта экспедиция хорошо организована, её успех предопределен.

3. Существительное с частичным артиклем:

Mangez-vous de la soupe? – J’en mange. — Вы едите суп? — Я его ем.

4. Существительное во множественном числе, употребленное с неопределенным артиклем des:

Lisez-vous des journaux? – J’en lis. — Вы читаете газеты? — Я их читаю.

5. Существительные, которым предшествует количественное наречие или числительное:

Combien de cahiers avez-vous? – J’en ai deux. — Сколько у вас тетрадей? — Две.

Количественные наречия:
  • combien (de) — сколько;
  • beaucoup (de) — много;
  • assez (de) — достаточно, довольно;
  • peu (de) — мало;
  • un peu (de) — немного;
  • trop (de) — слишком много.
6. Целое предложение с предлогом de.

В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela с предлогом de:

Vous avez bien passé vos examens. Nous en sommes très contents (= très contents de cela). — Вы хорошо сдали экзамены. Мы этим очень довольны.

Y наречие

означает «туда», «там».

J’y travaille. — Я там работаю.

J’y vais. — Я туда иду.

Y местоимение

Y как личное местоимение заменяет:

1. Неодушевленное существительное с предлогом à:

Cet appareil est très fragile, il est défendu d’y toucher (= toucher à cet appareil). — Это устройство очень хрупкое, запрещается касаться его.

2. Существительные с предлогами en, dans, sur:

Elle prit un vase et y versa de l’eau (= versa de l’eau dans le vase). — Она взяла вазу и налила в неё воды.

3. Целое предложение с предлогом à.

В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela с предлогом à:

Vous me proposez de prendre part à la discussion? J’y consens (= consens à cela). — Вы мне предлагаете принять участие в дискуссии? Я согласен на это.

Место en и y в предложении

En и y – местоимения безударные и поэтому ставятся всегда перед глаголом (в сложных временах — перед вспомогательным глаголом avoir или être), кроме тех случаев, когда глагол стоит в утвердительной форме повелительного наклонения (Vas-y — Иди туда; Occupe-t’en — Займись этим). В этом случае они следуют за глаголом, причем у глаголов 1 группы во 2 л.ед.ч. появляется окончание -s, если en / y стоят непосредственно после них (Parles-en; но N’en parle pas).

См. также «Личные местоимения» , «Место нескольких местоимений-дополнений в предложении», «Выбор местоимения-дополнения«.

Приглагольные местоимения en и у

 Местоимение En

  • может быть прямым или косвенным дополнением;
  • замещает, в основном, неодушевленные существитель­ные

с неопределенным или частичным артиклем (des, du, de la):

J’ai des ennuis. — У меня неприятности.

Et qui n’en a pas ? – A y кого их нет?

Veux-tu de la glace ? — Ты хочешь мороженого?

Oui, j’en veux bien.    -Да, очень хочу.

с неопределенным артиклем un, une:

As-tu une carte d’invitation ?   — У тебя есть пригласительный билет?

Oui, j’en ai une. -Да, y меня есть.

Et moi, je n’en ai pas. — А у меня нет.

В утвердительной и вопросительной форме un / une повторяется. В отрицательной нет.

с количественным словом (существительным, наречием, прилагательным или числительным):

Приглагольные местоимения  французский язык

Combien de boîtes de bonmbons as-tu? — Сколько y тебя коробок конфет?

J’en ai cinq — У меня их пять.

Marc a fait peu de fautes et Luc en a fait beaucoup. Марк сделал мало ошибок а Люк много.

Tu as cinq photos, et moi, je n’en ai que deux. У тебя пять фотографий, а у меня только две.

с предлогом de:

Es-tu sûr de son succès ? Ты уверен в его успехе/в нем?

En es-tu sûr ?

Est-ce qu’il a parlé de ces articles ? Он говорил об этих статьях?

Non, il n’en a pas parlé. Нет, он не говорил о них.

  • замещает инфинитив:

Est-elle ravie de les voir? Она рада их видеть?

Oui, elle en est ravie. -Да, рада.

Tu as peur de perdre ? Ты боишься проиграть?

Oui, j’en ai peur. -Да, боюсь.

  • замещает целое предложение с предлогом de:

Daniel n’est pas reçu. Sa mère en est chagrinée.  Даниеля не приняли. Его мама огорчена.
Personne ne viendra? En êtes-vous sûr ? Никто не придет? Вы в этом уверены?

  • En может быть наречием    места (= оттуда):

Nous revenons de Bulgarie. — Мы возвращаемся из Болгарии / оттуда.

Nous en revenons.

A quelle heure reviendras- tu, de l’école ? — В котором часу ты вернешься из школы?

J’en reviendrai à trois heures. — Я вернусь в три часа.

 Местоимение y

  • может быть только косвенным дополнением;
  • замещает неодушевленное существительное с предлогом à:

Nous pensons à notre voyage .  — Мы думаем о путешествии / нем.

Nous у pensons.

-Est-ce que Nathalie s’intéresse à la chimie ? -Натали интересуется химией?

-Oui, elle s’y intéresse.  -Да, интересуется.

  • замещает целое предложение:

— Vous pourriez faire un rapport.  — Вы могли бы сделать доклад.

-J’y penserai. -Я подумаю.

Y может быть наречием места (- туда), которое замещает существительные с предлогами à, dans en, sur, sous.

Je vais au Japon. — J’y vais.  Я еду в Японию / туда.

Depuis quand es-tu dans ce lycée! — С какого времени ты в этом лицее?

J’y suis depuis l’année passée. — Я здесь с прошлого года.

Место en и у в предложении

Одно местоимение en или у ставится

• перед глаголом в личной форме:

Vous en parlerez ? Вы будете об этом говорить ?

Je m’y suis intéressé. Я этим поинтересовался.

N’y pensez pas! Не думайте об этом !

• перед инфинитивом:

Je viens d’en profiter.

Tu dois t’y habituer.

• перед voici / voilà:

Veux- tu une pomme ? Ты хочешь яблоко ?

En voilà une très bonne. Вот очень хорошее.

En или у ставится после императива в утвердительной форме:
Parles-en ! Скажи об этом!

Songez-y ! Подумайте об этом!

• Два местоимения en  и у (или те, te, lui, …) ставятся:

• перед глаголом в следующем порядке:

Des places ? – Места?

Il y en avait beaucoup. Там их много было.

Des conseils ? Советы?

Je ne leur en ai pas donné. Я им не давал их.

Qui va leur en parler ? кто им скажет об этом?

Ne lui en parlez pas ! Не говорите ему об этом!

Aidez-nous-y ! Помогите нам в этом!

Parle-m’en ! Скажи мне об этом!

 

Упражнения по теме:

http://francite.net/education/cyberprof/page125.html 

http://www.didieraccord.com/Accord2/dossier2/

http://www.didieraccord.com/Accord2/dossier2/

 

Рейтинг 4,7 на основе 30 голосов

Местоимения EN и Y — Французский язык для начинающих

Pronom y Местоимение y

Местоимение y заменяет существительное, обозначающее предмет или явление (неодушевленные), которое выполняет в предложении роль косвенного дополнения с предлогом à или sur; может также заменять целое предложение; в этом случае оно эквивалентно à cela.

Как и безударные местои­мения и местоимение en, местоимение у приглагольное и всегда сто­ит перед глаголом (за исключением повелительного наклонения в утвердительной форме) :

J‘y pense, nous у avons aussi pensé .

S’y est-elle habituée ? Réfléchisses-y

Вот несколько глаголов, которые употребляются с предлогом  à, и с которыми можно употреблять местои­мение у:

le pronom y

 Pronom en Местоимение en

Местоимение en заменяет существительное, которое выполняет в предложении роль косвенного дополнения и употребляется с предлогом de  (неодушевленный предмет или название животного):

J’ai envie du gâteau. J’en ai envie.

En может заменять целое предложение:

Etes-vous sûr qu’elle est vraiment malade ? Oui, j’en suis sûr.

Место местоимения en всегда перед глаголом, кроме повелительного наклонения в утвердитель­ной форме, а в сложных временах — перед вспомо­гательным глаголом:

Il en parle.

Il n’en parle pas.

En avez-vous parlé ?

Il ne m’en a pas parlé.

Parles-en ! – N’en parle pas

Примечание . В   повелительном наклонении во 2-м лице ед.ч. у глаголов первой группы есть –S в конце, когда они употребляются с

en или с y:

Если существительное, которое заменяется местоимением  en, относится  к инфинитиву, местоимение ставится перед инфинитивом:

Combien de tarte doit-il acheter? — Il doit en acheter trois. (acheter trois tartes)

 Несколько глаголов после себя предлог de:

 le pronom en

  Местоимение  en  также употребляется в роли прямого дополнения.

1. En  заменяет существительное с неопределенным артиклем, выполняющую роль прямого дополнения в  утвердительном предложении и существительное  с предлогом  de  в отрицательном предложении.

A-t-il une sœur? Oui, il a une sœur.

Oui, il en a une.

Ont-ils un livre? Oui, ils ont un livre.

Oui, ils en ont un.

Обратите внимание что артикль  un (une)  повторяется:

Non, il n’a pas de sœur.

Non, il  n’en a pas.

2.  En  заменяет существительное прямое дополнение, перед котором стоит слово, которое  обозначает количество (существительное, наречие, числительное). Это слово   повторяется:

A-t-elle  beaucoup de cousins? Oui, elle a beaucoup de cousins.

Оui, elle en a beaucoup.

Non, elle  n’a pas beaucoup de cousins.

(Elle a peu de cousins.)

Non, elle  n’en a pas beaucoup.

Elle en a peu.

Combien de cours tu choisis ?

J’en choisis six (six cours). 

Местоимения en, y. Les pronomes en, y

А вы знаете, почему местоимение так назвали? Вообще-то, потому что его используют вместо имени. Его используют в качестве заместителя имени существительного, собственного или нарицательного. Во французском языке их множество:

  • ударные и безударные;
  • прямые и косвенные;
  • выступающие в роли подлежащего;
  • притяжательные;
  • относительные;
  • неопределенные;
  • отрицательные и вопросительные.

Сегодня мы рассмотрим возвратные местоимения en и y.

 

EN

Итак, личностное местоимение en совпадает по форме с наречной частицей и его можно перевести, как «оттуда». En заменяет существительное с предлогом de, неопределенные существительные и словосочетания de cela.

Je suis sûr de ta victoire. J’en suis sûr. — Я уверен в твоей победе. Я уверен в ней.

Nous parlons de nos projets. Nous en parlons. — Мы говорим о наших планах. Мы говорим о них.

En est-il satisfait? — Удовлетворен ли он этим?

J’ai des fl eurs. J’en ai cinq. — У меня есть цветы. У меня их пять.

As-tu un appartement? — Oui, j’

en ai un. — У тебя есть квартира? — Да, есть одна.

Combien de fi lms avez-vous vu cette semaine? — Nous en avons vus trois. — Сколько фильмов вы посмотрели на этой неделе? — Мы посмотрели (их) три.

A-t-elle des allumettes? — Non, elle n’en a pas. — Есть ли у нее спички? — Нет, нету.

Avez-vous des enfants? — Oui, j’en ai deux. — Есть ли у вас дети? — Да, у меня их двое.

Отрицание ставится перед en и после глагола. Например:

Vous avez des brioches ? — Non, je n‘en ai pas. — У Вас есть бриошь (сдобная булочка)? —  Нет, нету.

Vous avez un stylo? — Non, je n‘en ai pas. — У Вас есть ручка? — Нет, нету.

 

А вот несколько примеров, когда en выступает в роли частицы:

Quand viens-tu de Paris? — J’en viens dans quinze jours. — Когда ты приезжаешь из Парижа? — Я приеду через две недели.

A quelle heure sors-tu de la maison? — J’en sors à sept heures et demie. — Во сколько ты выходишь из дому? — Я выхожу (оттуда) в 7.30.

 

Y

Y подобно en и тоже имеет идентичную наречную частицу, которая переводится как «туда», «там». Y заменяет неодушевленные существительные с предлогами à, sur, dans, en и à cela. А с одушевленными употребляются ударные личностные местоимения (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles).

Пример:

Je pense à ma vieillesse. J’y pense. — Я думаю о старости. Я о ней думаю.

 

Но:

Je pense à ma mère. Je pense à elle. — Я думаю о матери. Я о ней думаю. (Хорошо бы еще и помогать.) (Здесь употребляем à elle, т. к. речь идет об одушевленном существительном.)

 

Elle ne répond pas à ma lettre. Elle n’y

répond pas. — Она не отвечает на мое письмо. Она не отвечает на него.

Nous mettons nos cahiers sur le bureau. Nous y mettons nos cahiers. — Мы кладем наши тетради на письменный стол. Мы кладем наши тетради на него / туда.

Le chef va en France. Il y va. — Шеф едет во Францию. Он туда едет.

Les étudiants vont à l’Université. Ils y vont. — Студенты идут в университет. Они туда идут.

 

При отрицании оборот ne… pas окружает и частицу и глагол.

Il n’y va pas – Он туда не идет

Je n’y pense pas. – Я так не думаю.

Il n’y en a plus. – Там ничего нет.

 

Также, во французском языке существует несколько устойчивых словосочетаний с местоимениями en и y.  В таких комбинациях иногда бывает сложно расшифровать завуалированный смысл, поэтому мы рекомендуем сразу запоминаться их полностью:

J’en ai assez. — С меня хватит. Мне надоело.

Voilà où en sont les choses. — Вот каково положение / как обстоят дела.

C’en est fait! — Все кончено, с этим покончено; решено.

En arriver à… — дойти до того, что…

Ne pas en croire ses yeux / ses oreilles — не верить своим глазам / ушам

En être à se demander — задавать себе вопрос

S’en faire pour qn — беспокоиться, волноваться о ком-л.

En finir avec qch — покончить с чем-л.

En vouloir à… — сердиться

Il y a beaucoup d’animaux exotiques dans le parc zoologique. — В зоопарке есть много экзотических животных.

Y a pas! — Ничего не поделаешь!

J’y suis! — Понял! Въехал! Дошло!

Ça y est! — Готово! Точно! Так и есть!

N’y être pour rien — не иметь никакого отношения к чему-л.

S’y connaître en qch — хорошо разбираться в чем-л.

Y perdre son latin — теряться, быть сбитым с толку

Sans que rien n’y paraisse — не подавая вида

S’y prendre — приниматься, браться за что-л.

 

Интересный факт, что в просторечии y часто заменяет местоимения il, ils, lui (ему).

Например:

Y faut les bouffer. — Надоть их слопать / разделаться с ними.

Y dit une menterie. — Он вреть.

J’y ai dit bonjour. — Я поздоровалси с им.

Надеемся, наша статья была полезна для вас и нам, наконец, удалось решить это страшную головоломку на счет en и y.

 

Местоимения en, y

Pronom en

Местоимение en употребляется во французском языке в следующих случаях:

1. Для замены неодушевленного существительного с определенным артиелкм, указательным или притяжательным местоимением и с предлогом de

Sais-tu jouer de la guitare ? – Oui, j’en joue depuis longtemps.
Est-il content de sa voiture ? – Oui, il en est très content.

2. Для замены существительного с неопределенным или частичным артиклем в роли прямого дополнения (одушевленные могут заменяться только в отрицательных ответах)

As-tu un stylo ? – Non, je n’en ai pas.
Y a-t-il des revues dans ce magasin ? – Oui, il y en a beaucoup.
J’ai une sœur, et toi ? — Je n’en ai pas. но J’ai aussi une soeur.

3. Для замены существительного, перед которым стоит количественное числительное, наречие или существительное означающее количество

Voici plusieurs feuilles, tu peux en prendre.
Il fait toujours un tas de photos, mais personne ne veut en voir d’habitude.

Замечание: в предложениях c passé composé en не согласуется с participe passé. Сравните:

N’as-tu pas acheté des oranges ? – Si, j’en ai acheté.
  но
Où sont les oranges que j’ai achetées hier ? – Je ne les ai pas vues.

4. En также может заменять целое предложение, если это предложение также может быть заменено существительным с предлогом de:

Je peux te rencontrer dans l’aéroport. – Merci, mais je n’en ai pas besoin (d’aucune aide), car je n’aurai qu’une petite valise.
La tourte est brûlée, et elle en était très mécontente (de ce sujet).

Pronom y

Местоимение y употребляется в следующих случаях:

1. Для замены существительного с предлогом à:

Joues-tu au football ? – Oui, j’y joue chaque semaine le samedi.
Ce pendentif est un cadeau sa grand-mère, et elle y tient beaucoup.

Замечание: y не употребляется для замены одушевленных существительных, вместо него используются личные и ударные местоимения.

2. Для замены целого предложения, если это предложение также может быть заменено существительным с предлогом à:

Où veux-tu passer tes vacances cette année ? – Je n’y ai pas encore pensé.

См. также наречия en, y

Местоимения французского языка — местоимение en во французском языке. Часть 4.

Местоимения французского языка — местоимение en во французском языке. Часть 4.

Тематика статьи:

 


В прошлой статье мы говорили о местоимениях французского языка и в частности о непрямом дополнении (complément indirect chose), которое можно заменить местоимением y в том случае, если перед ним стоит предлог à или sur. Сейчас выясним, что делать с дополнением, если перед ним стоит предлог de.

Je suis sûr de son amitié (я уверен в его дружбе)                           J’en suis sûr.

Je suis sûr de ce que je dis (я уверен в том, что я говорю)            J’en suis sûr.

Il parle de ce film.                                                                             Il en parle.

Il ne parle pas de son voyage.                                                           Il n’en parle pas.

Elle s’occupe de ce problème.                                                           Elle s’en occupe.

Je ne leur ai pas parlé de cette affaire.                                              Je ne leur en ai pas parlé.

 

Итак, если перед косвенным дополнением стоит предлог de, мы его заменяем французским местоимением en. При этом не забываем, что предлог de может встречаться не только в «чистом» виде, но и маскироваться в слитных предлогах и партитивном артикле: de+le=du, de+les=des.

 

Je voudrais du café.                           J’en voudrais un.

Nous prenons des champignons.       Nous en prenons beaucoup.

 

Местоимение en во французском языке стоит в предложении там же, где и местоимение y. В том числе и в повелительном наклонении:

Forme affirmative    Forme négative

Parlons-en.                  N’en parlons pas.

Profites-en.                 N’ne profite pas.

Parle-lui-en.                Ne lui en parle pas.

Servez-vous-en.          Ne vous en servez pas.

Sers-t’en.                     Ne t’en sers pas.

 

Remplacez les mots en italique par le pronom «en» :

a) 1. Profitez de ses conseils. 2. Profite de cette leçon. 3. Parlons de cela. 4. Occupez-vous de vos affaires. 5. Occupe-toi de cela. 6. Approchez-vous de ma table. 7. Parle-lui de cela toi-même. 8. Préviens-moi de ta visite.

b) 1. Ne parlons plus de cet incident. 2. Ne lui dites rien de notre rencontre. 3. Ne vous moquez pas de ses habitudes. 4. Ne t’approche pas de la fenêtre ouverte. 5. Ne vous inquiétez pas de mon absence. 6. Ne te sers pas de cet instrument.

 

Следует запомнить несколько, наиболее часто встречающихся глаголов с предлогом en во французском языке:

parler de qch                                                   говорить о чем-то

profiter de qch                                                           пользоваться чем-то, извлекать выгоду из чего-то

souffrir de qch                                                           страдать от чего-то

s’approcher de qch                                         приблизиться к чему-то

se servir de qch                                                         пользоваться чем-то

s’occuper de qch                                             заниматься чем-то

se moquer de qch                                           насмехаться над чем-то

s’inquiéter de qch                                             беспокоиться о чем-то

se passer de qch                                               обходиться без чего-то

orner de qch                                                     украшать чем-то

couvrir de qch                                                  покрывать чем-то

remplir de qch                                                  заполнять чем-то

entourer de qch                                                окружать чем-то

 

И несколько глагольных выражений:

avoir besoin de qch                                          нуждаться в чем-то

avoir peur de qch                                             бояться чего-то

avoir honte de qch                                           стыдиться чего-то

avoir envie de qch                                            хотеть чего-то (иметь желание)

être plein de qch                                              быть наполненным чем-то

être fier de qch                                                 гордиться чем-то

être étonné (surpris) de qch                             быть удивленным чем-то

s’étonner de qch                                               удивляться чему-то

être satisfait de qch                                          быть удовлетворенным чем-то

être responsable de qch                                    быть ответственным за что-то

être confus de qch                                           быть смущенным чем-то

 

N.Z. При этом не забываем, что французским местоимением en, также как и местоимением y, можно заменить только предмет (или животное), но не человека.

Je m’occupe de mes problèmes.                       Je m’en occupe.

Je m’occupe de mes enfants.                            Je m’occupe d’eux.

 

Exercice

Замените выделенные слова местоимением en.

1. Il est satisfait de ce résultat. 2. Je ne suis pas responsable de ses actes. 3. Nous avons été fiers de cet honneur. 4. Elle n’a pas peur des difficultés. 5. Je lui parlerai de ta proposition. 6. Il ne m’a pas parlé de ses succès. 7. Elle s’est approchée de la fenêtre. 8. C’est toi qui t’occuperas de cela. 9. Je ne me sers pas de cet instrument. 10. Nous nous sommes passés de leur aide.

 

Кроме того, местоимением en можно заменить существительные с артиклем un или une, а также с партитивным артиклем.

Avez-vous une sœur ?                                     J’en ai une.

Avez-vous un frère ?                                       J’en ai deux.

Vous buvez du thé ?                                        J’en bois beaucoup.

Il y a des musées dans votre ville ?                 Il y’en a beaucoup.

 

А теперь вспомним, что местоимения y и en по-французски называются адвербиальными (adverbiales). Adverbe – это наречие. А значит, оно может заменять в предложении обстоятельство места.

 

Il va à Paris.                  Il y va.

Il vient de Paris.            Il en vient.

 

Таким образом, если перед обстоятельством места стоит предлог, означающий движения «туда», это обстоятельство смело заменяем местоимением y :

Il va à Paris (en France, au cinéma, aux Etats-Unis, chez ses parents, vers la fenêtre, sur la Corse, dans la chambre, etc) – Il y va.

 

Если перед обстоятельством места стоит предлог, означающий движения «оттуда», это обстоятельство заменяем местоимением en :

Il vient de Paris (de la France, de l’université, du théâtre) – Il en vient.

 

Exercice

Employez «en» ou «y» pour éviter les répétitions.

– Vous partez en vacances?

– Non, malheureusement, nous revenons de vacances.

 

– Êtes-vous déjà venus en France?

– Oui, nous sommes venus en France, en 1987.

 

– Je vais à Paris.

– Moi, je viens de Paris.

 

– Je viens de Marseille.

– Et moi, je vais à Marseille.

 

– Vous avez vécu en France?

– Non, je n’ai jamais vécu en France.

 

– Vous avez dansé dans cette discothèque?

– Oui, j’ai dansé dans cette discothèque quand j’étais jeune.

Если у Вас остались вопросы, если Вы не до конца разобрались в местоимениях французского языка, приглашаю Вас на уроки французского по скайпу!

Автор статьи: Юрий — репетитор французского по скайпу (репетиторский центр Dialogue online)

Местоимения y и en | Французский язык, онлайн уроки

Y  и  en

Y местоимение которое заменяет обстоятельства места , выраженное неодушевленным существительным  (место где находимся или куда направляемся):Nous habitons à Belgrade. Мы живем в Белграде. Nous y habitons. Мы там живем.  Nous allons en Grèce. Мы едем в Грецию.  Nous y allons.  Мы туда едем.

Y  также заменяет косвенное дополнение с предлогом  à , выраженное неодушевленным существительным: Pense à ce que je te dis, penses-y.  Думай о том, что я тебе говорю, думай об этом. Vous avez réfléchi à ma proposition?  Вы подумали о моем предложении? Vous y avez réfléchi?   Вы об этом подумали? Nous avons droit à cette récompense. Мы имеем право на это возмещение. Nous y avons droit. Мы имеем право на это.

N.B.  Если косвенное дополнение выражено одушевленным существительным, оно заменяется приглагольным местоимением ( lui/ leur, etc), с некоторыми глаголами – самостоятельным местоимением с предлогом  à   ( moi, toi, etc.):  Il parle à ses amis.  Он говорит  со своими друзьями. Il leur parle. Он  с ними говорит. Il pense à ses amis.  Он думает о своих друзьях. Il pense à eux.  Он о них думает.

En

Местоимение которое заменяет  обстоятельства места с предлогом  de выраженное неодушевленным существительным   (место откуда возвращаемся / идем):  Nous revenons de Belgrade.  Мы возвращаемся из Белграда. Nous en revenons. Мы оттуда возвращаемся.

En также заменят косвенное дополнение с предлогом  de  выраженное неодушевленным существительным:

Nous ne nous occupons pas  des  dossiers des autres.  Мы не занимаемся делами других. Nous ne nous en occupons pas.  Мы ими не занимаемся.

Je suis content de mon travail.  Я доволен свое работой. J’en suis content.  Я ею доволен.

Nous avons la preuve de ce qu’Il affirme.  У нас есть доказательство, того что он говорит. Nous en avons la preuve.  У нас есть доказательство.

Nous avons beaucoup souffert de notre échec. Nous en avons beaucoup souffert. Мы очень пострадали от нашего поражения. Мы очень от него пострадали.

N .B.  Когда косвенное дополнения с предлогом  de  выражено одушевленным существительным, оно заменяется самостоятельным местоимением с предлогом  de : Je suis content de ma collègue. Я доволен своей коллегой.  Je suis content d’elle. Я ею доволен.

En также заменяет прямое дополнение с неопределенным артиклем (un , une , des ),  выраженное (не)одушевленным  существительным  или с  частичным артиклем ( du, de la), выраженное неодушевленным существительным . Причастие остается неизменным:

Nous avons acheté des oranges. Мы купили апельсины. Nous en avons acheté. Мы их купили.

Vous avez vu des panthères. Вы видели пантер. Vous en avez vu. Вы их видели.

Elle a déjà mangé du  gigot. Она уже ела баранину. Elle en a déjà mangé.  Она уже ее ела.

En также заменяет прямое дополнение со словом обозначающее количество  (beaucoup, peu, combien, moins, etc.),   которое сохраняется после глагола.

— Elle a combien d’enfants. Сколько у нее детей?  Elle en a combien? Сколько их у нее.  – Elle en a deux.  У нее их двое.

— J’ai une voiture et toi? Е меня есть машина , а у тебя?  – Moi aussi, j’en ai une.  У меня тоже есть машина.

— J’ai plus de points que toi, j’en ai plus. У меня больше очков чем у тебя. – Ce n’est pas vrai, tu en as moins que moi. Нет это не правда, у тебя их меньше чем у меня.

Рейтинг 4,8 на основе 15 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *